*** MUS171 #10 02 03

@0000 There's one sonic aspect of sampling that I didn't stop and explain as well as I wanted to explain last time.

fr: @0000 Il y a un aspect sonore d'échantillonnage qui n'a pas arrêter et expliquer ainsi que j'ai voulu expliquer la dernière fois.

@0015 So, I want to go back and ... just do it harder.

fr: @0015 Donc, je veux aller retour et... juste faire plus difficile.

And that is the business about, if you have a looping sampler, there are two regimes in which you can hear the thing: One is where you have @0030 the sampler playing back, either looped or not looped but at least slowly enough that you hear individual starts and stops as events. ...

fr: Et c'est l'entreprise environ, si vous avez un échantillonneur en boucle, il y a deux régimes dans lesquels vous pouvez entendre la chose : on est là vous avez @0030 l'échantillonneur rejouant, en boucle ou pas en boucle, mais au moins lentement que vous entendez chaque démarre et s'arrête lorsque les événements. ...

And that would mean perhaps playing fewer than 30 different things a second. So, here the example would be. .. @0045 Whoops, that's not a good example. [audio tone]

fr: Et cela signifierait peut-être jouer 30 moins de choses différentes par seconde. Ainsi, ici se trouve l'exemple. .. @0045 Oups, ce n'est pas un bon exemple. [tonalité audio]

Miller: So, now you just hear one of the dude's phonemes six times a second. Right? This by the way, is a copy -- annotated and then partly de-annotated -- @0060 of one of the patches that I made last class. And this is up on the Web.

fr: Miller : Donc, maintenant vous juste entendez une des phonèmes de la mec six fois par seconde. Droit ? Ce fait, est une copie--annoté et ensuite en partie de-annotated--@0060 de l'un des correctifs que j'ai fait la dernière classe. Et c'est vers le haut sur le Web.

And my purpose in making the patch was to show you how to add the "envelope generator shaping" to a phasor. @0075 But now what I want to do is -- continuing to look at the phasor-driven sampler, because it's the more appropriate way to look at this --

fr: Et mon visait à faire le patch pour vous montrer comment ajouter le « enveloppe générateur shaping » à un phaseur. @0075 Mais maintenant ce que je veux faire--continue à regarder l'échantillonneur pilotée par phaseur, parce que c'est le moyen le plus approprié pour examiner la question--

to compare again what happens at low and high frequencies of phasor. What happens at low frequencies is kind of @0090 exactly what you would expect, which is ... [audio tone]

fr: pour comparer à nouveau ce qui se passe à basses et hautes fréquences du phaseur. Que se passe-t-il dans les basses fréquences est type de @0090 exactement ce que vous attendez, qui est... [tonalité audio]

Miller: You hear stuff at a certain number of times per second, and furthermore ... OK, so what's happening here is this 34 @0105 is the beginning place. Oh, it's in 100s of samples, which means 441 of these make a second. ...

fr: Miller : Vous entendez trucs à un certain nombre de fois par seconde et de plus... OK, donc ce qui se passe ici est ce 34 @0105 est l'endroit de début. Oh, c'est à des centaines d'échantillons, qui signifie 441 d'entre eux faire une deuxième. ...

@0120  [interruption]

fr: @0120 [interruption]

... @0135 Back to normal. All right. So, what's happening is we're looking at this array, and we're looking, starting at whatever 34 corresponds to here.

fr: ... @0135 Retour à la normale. D'accord. Donc, ce qui se passe est que nous cherchons à ce tableau, et nous sommes à la recherche, commençant à quelque 34 correspond ici.

@0150 And then we are sliding forward 78 of them. ( ... Is that me shaking? How is that happening? Student: Maybe it's just an earthquake.

fr: @0150 Et puis nous sommes coulissant vers l'avant 78 d'entre eux. ( ... Est-ce me secouer ? Comment est-ce qui se passe ? Étudiants : C'est peut-être juste un tremblement de terre.

Miller: I think we were having a nice little earthquake. @0165 We just invented a new kind of seismograph. Maybe I'm wrong; maybe it's something totally anodyne.)

fr: Miller : je pense que nous prenions un tremblement de terre peu agréable. @0165 On vient d'inventer un nouveau type de sismographe. Peut-être je me trompe ; C'est peut-être quelque chose de totalement anodine.)

OK. So this 78 is now being multiplied by the phasor, so the phasor is going from 0 @0180 to one, and now we're making the phasor have a range, which, in 100s, anyway, starts at 34 and goes to 34 plus 78. So, this is the amount of sample you hear each time. So that ...[audio tone]

fr: Bien. Donc ce 78 est maintenant étant multiplié par le phaseur, donc le phaseur va de 0 @0180 à un, et maintenant nous faisons le phaseur ont une plage de valeurs, de centaines, de toute façon, commence à 34 et va à 34 plus 78. Il s'agit donc de la quantité d'échantillon que vous entendez à chaque fois. Et alors...[tonalité audio]

Miller: Once you've got the units right, anyway. If this @0195 thing times this thing equals 1, you've got the straight-ahead transposition, that is to say, the original pitch. And what would that be? Actually, let me change the unit so that it's easier to think about. I'm going to make this be units of 441, so that these are hundredths of a second.

fr: Miller : Une fois que vous avez les unités droite, de toute façon. Si cette chose @0195 fois cette chose est égal à 1, vous avez la transposition tout droite, c'est-à-dire, la hauteur originale. Et quelle serait-elle ? En fait, je voudrais changer l'appareil pour qu'il soit plus facile de penser à. Je vais faire cela paliers de 441, alors que ce sont des centièmes de seconde.

@0210 And now this'll be something like nine, and this'll be something like 20. [audio tone]

fr: @0210 Et maintenant, ce sera quelque chose comme neuf, et ce sera quelque chose comme 20. [tonalité audio]

Miller: Yeah, there we go. So now what's happening @0225 is this is .17 seconds, because 441 samples is 0.01 seconds at our sample rate. And this .17, that times 6, if you multiply it out

fr: Miller : Ouais, là nous allons. Alors maintenant ce qui se passe @0225 est-ce est.17 secondes, parce que les 441 échantillons est 0,01 secondes à notre taux d'échantillonnage. Et cette.17, qui fois 6, si vous multipliez it out

@0240 in your head, turns out to be very close to 1.

fr: @0240 dans votre tête, s'avère pour être très proche de 1.

Actually, one-sixth is, as you all know, 0.1666, so we'll do this: And now we'll get the original transposition. This number in hundredths, @0255 that is to say, 0.1666 repeating, times six is 1. And now if I choose some other pair of numbers which also multiplies out to 1, such as make that five and make that 20 hundredths ...[audio tone]

fr: En fait, un sixième est, comme vous le savez, 0.1666, donc nous allons faire ceci : et maintenant, nous allons obtenir la transposition originale. Ce nombre en centièmes, @0255, c'est-à-dire répéter 0.1666, six fois est 1. Et maintenant si j'ai choisi quelques autres paire de nombres qui multiplie également dehors à 1, tels que vous que cinq et que 20 centièmes...[tonalité audio]

Miller: Then I've changed @0270 the speed at which the thing's happening but I haven't changed pitch that you hear, or the transposition that you hear, of the sample. OK. Is it clear why this is working? So, the transposition that you're hearing

fr: Miller : Miller : Puis j'ai changé @0270 la vitesse à laquelle se passe de la chose, mais je n'avons pas changé tonalité que vous entendez, ou la transposition que vous entendez, de l'échantillon. Bien. Il est clair pourquoi cela fonctionne ? Ainsi, la transposition que vous entendez

@0285 is proportional both to this number. [audio tone] ...

fr: @0285 est proportionnelle à ce nombre. [tonalité audio]...

Miller: ... and also this number. OK. Next thing about that is this: This is @0300 what you hear these numbers are below about 30. That is to say, the number of things you can hear as happening as discrete events. So even if I push this to 20 and drop this to five. ..

fr: Miller:... et aussi ce nombre. Bien. Prochaine chose à ce sujet est la suivante : il s'agit de @0300 ce que vous entendez ces chiffres sont inférieurs à environ 30. C'est-à-dire, le nombre de choses que vous puissiez entendre comme se passe comme à évènements discrets. Donc, même si je pousse ce 20 et goutte cela à cinq. ..

@0315 Whoops![audio tone] ... And find a good place ... You hear the event as a repeating thing but if I push this past about 30 you won't anymore. I don't know 30. It's iffy. But of course, this is a very particular

fr: @0315 Oups ![tonalité audio]... Et trouver un bon endroit... Vous entendez l'événement comme une chose de répétitive, mais si je pousse ce passé environ 30 vous ne serez pas plus. Je ne sais pas 30. Il est douteux. Mais bien sûr, c'est un très particulier

@0330 spiky part of the sample. If I get somewhere else in the sample. .. [audio tone]

fr: @0330 partie hérissés de l'échantillon. Si je reçois quelque part ailleurs dans l'échantillon. .. [tonalité audio]

Miller: It becomes very hard to hear that as a sequence of things and easy to hear as just a continuum. If I push this higher, then at some point your perception @0345 of this as having a pitch becomes more important than your perception of it as number of times per second.

fr: Miller : Il devienne très dur d'entendre cela comme une séquence de choses et plus facile à entendre comme juste un continuum. Si je pousse ce supérieur, puis à un certain moment votre perception @0345 de cela comme ayant un terrain devient plus important que votre perception de celui-ci comme le nombre de fois par seconde.

This is just acoustics, if you do anything repeatedly fast enough it becomes a pitch. @0360 For instance, if I want to use this Western-style musically we'd want a MIDI to frequency converter. ...

fr: Il s'agit d'acoustique juste, si vous faites quelque chose à plusieurs reprises rapides qu'assez, il devient un terrain. @0360 Par exemple, si je veux utiliser ce style occidental musicalement nous voudrait un MIDI au convertisseur de fréquence. ...

@0375 make another number box ... Then I can say, "Well, play that for me at play it at middle C, please." Which is 261 Hertz and now we've got middle C. [audio tone]

fr: @0375 faire une autre boîte numérique... Alors je peux dire: « Eh bien, jouer que pour moi à jouer au milieu C, plaise. » Qui est 261 Hertz et nous avons maintenant un moyen C. [tonalité audio]

Miller: I could check it on the piano @0390 if I cared. Oh yeah, let's go down an octave. That's a little too harsh. Oh. Why does that sound so ugly?

fr: Miller : je pourrais le vérifier sur le piano @0390 si je me souciais. Oh yeah, Let ' s go vers le bas d'une octave. C'est un peu trop sévère. Oh. Pourquoi est-ce que le son si laid ?

@0405 There's something going on here that I don't understand.

fr: @0405 Il y a quelque chose ici que je ne comprends pas.

That should be a smoother sound than that, but we'll go for it for now. If I ever find my mistake I'll tell you. So, at this point, we're playing five milliseconds @0420 of sample at a time. But we're transposing up a quite a bit because we're playing 130 of these per second.

fr: Cela devrait être un son plus lisse que celle, mais nous allons aller pour elle pour l'instant. Si jamais je trouve mon erreur, je vais vous dire. Donc, à ce stade, nous jouons cinq millisecondes @0420 de l'échantillon à la fois. Mais nous sommes la transposition vers le haut une tout à fait un peu parce que nous jouons 130 d'entre elles par seconde.

So really, this should last something under @0435 one millisecond. Should last about .7 milliseconds, I think. Oh, this will sound better now, maybe. Yeah, there we go. [audio tone]

fr: Alors, vraiment, cela devrait durer quelque chose sous @0435 une milliseconde. Dernière environ.7 millisecondes, je pense. Oh, cela sonnera mieux maintenant, peut-être. Ouais, là nous allons. [tonalité audio]

Miller: All right. Then, we have the sample as before: @0450 [audio tone]

fr: Miller : All right. Ensuite, nous avons l'exemple comme avant : @0450 [tonalité audio]

Miller: Those are timbres taken from the voice. In fact, I could even try to move this continuously, except I'm going to get in trouble. @0465 You'll see. [audio tone] Miller: It's a little ugly because you hear it click every time this thing changes discontinuously. [audio tone]

fr: Miller : Ce sont les timbres de la voix. En fait, je pourrais même essayer cela un mouvement continu, sauf que je vais avoir des ennuis. @0465, Vous verrez. [tonalité audio] Miller : C'est un peu laid parce qu'il s'enclenche chaque fois que cette chose change de façon discontinue. [tonalité audio]

Miller: So, let's go find "soft." OK. @0480 And now, when you heard it coursing over the sample, then you heard the timbres or the vowel and consonants

fr: Miller : Alors, allons-y trouvez « doux ». Bien. @0480 Et maintenant, quand vous l'avez entendu situés dans l'échantillon, alors vous avez entendu les timbres ou les voyelles et les consonnes

@0495 of the original sample going by. So, right now, you can sort of believe that this thing. [audio tone] Miller: Is the "O, " the short O of soft. Right?

fr: @0495 de l'échantillon original passe. Donc, dès maintenant, vous pouvez sorte de croire que cette chose. [tonalité audio] Miller : Est le « O », le court O du soft. Droit ?

That's of course, assuming I'm playing everything at the correct speed. In other words, I've made this and this @0510 multiply to approximately one. I didn't check that it was exactly. Oh, I could. I could! Nah, let's not ... I could take this and divide 1000 by it, and put that there. Actually, that would be a good thing to do because I'm going to have to do it later.

fr: C'est bien sûr, en supposant que je joue tout à la bonne vitesse. En d'autres termes, j'ai fait cela et ce @0510 se multiplient pour environ un. Je ne vérifie pas que c'était exactement. Oh, j'ai pu. J'ai pu ! Nah, Let's pas... Je pourrais prendre cela divisez 1000 par elle et qui mis là. En fait, ce serait une bonne chose à faire parce que je vais avoir à faire plus tard.

@0525 So, to do that, we're going to divide something, but we're not going to divide it by 100. We want to divide 100 by it. And, that's the thing I haven't shown you how to do yet. But, it's not hard. So, what you want to do

fr: @0525 Donc, pour ce faire, nous allons diviser quelque chose, mais nous n'allons pas à diviser par 100. Nous voulons diviser 100 par elle. Et, c'est la chose que je n'ai pas vous montre comment le faire encore. Mais, il n'est pas difficile. Donc, ce que vous voulez faire

@0540 is you want to take 100. Control-alt-2. Sorry, 100. We're going to take 100 divided by this, right? Because it's in hundreds of samples.

fr: @0540, c'est que vouloir prendre 100. Control-alt-2. Désolé, 100. Nous allons prendre 100 divisé par là, à droite ? Parce que c'est dans des centaines d'échantillons.

@0555 We're going to take this and put it here. But then, we're going to have to bang the 100. And so, we need our old friend trigger to make the thing get banged at the appropriate time. So now we say, "Trigger, bang, float."

fr: @0555 Que nous allons prendre cela et le mettre ici. Mais ensuite, nous allons avoir à bang le 100. Et nous devons donc, notre ancien déclencheur ami pour rendre la chose obtenir cogné au moment opportun. Alors maintenant, nous disons, « Trigger, bang, flotteur. »

@0570 Let's make this be reasonable. OK. And now, I'll show you. Oh,, rather than show it to you, I'm just going to use it. And, you'll see.

fr: @0570 Let's make c'est raisonnable. Bien. Et maintenant, je vais vous montrer. Oh,, plutôt que de montrer à vous, je vais juste de l'utiliser. Et vous verrez.

@0585 So now, I'll say, "48 again, please." And, dada. It computed the exact value, which was 100 divided by this, which is the number of 100ths of a second, which would be the period if this is the frequency.

fr: @0585 Alors maintenant, je vais dire, "48 à nouveau, s'il vous plaît. » Et dada. Il a calculé la valeur exacte, qui était de 100 divisé par la présente, qui est le nombre de 100ths d'une seconde, ce qui serait la période s'il s'agit de la fréquence.

@0600 This would be a good place to stop for questions. Student: Can you explain the abbreviation? <<"t b f">>

fr: @0600, Ce serait un bon endroit pour s'arrêter pour toute question. Étudiant : Pouvez-vous expliquer l'abréviation ? << « t b f">>

Miller: Oh. OK. So, this is abbreviation for @0615 "trigger bang float". And, what trigger does is two things. It formats messages for you --

fr: Miller : Oh. Bien. Il s'agit donc d'abréviation pour @0615 "float de bang déclencheur". Et, quel déclencheur fait c'est deux choses. Elle met en forme des messages pour vous--

So, there's a floating point message coming in. And, what we want coming out is a bang here to send this 100, @0630 and then actually, before that a floating point number, which is whatever we sent in.

fr: Donc, il y a un flottement point message venant. Et, de ce que nous voulons sortir est un bang ici pour envoyer ce 100, @0630 et puis en fait, avant qu'un nombre à virgule flottante, qui est tout ce que nous avons envoyé dans.

So, this divide needs to receive 100 here. And then, it needs to receive this 130.8 here. But, @0645 the divide divides when it receives this number <<at the left inlet>>. And so, it needs to receive this number <<at the left inlet>> after it has already gotten that one <<at the right inlet>> -- so that it will do the division correctly. Sorry, there are two questions. You first? Student: So what's the purpose of the bang?

fr: Donc, ce fossé doit recevoir 100 ici. Et puis, il a besoin de recevoir cette 130,8 ici. Mais, @0645 le fossé divise quand il reçoit ce nombre <at the="" left="" inlet="">>. Et donc, il doit recevoir ce numéro <at the="" left="" inlet="">> après qu'elle a déjà obtenu que l'on <at the="" right="" inlet="">>--afin qu'il va faire la division correctement. Désolé, il y a deux questions. Vous première ? Étudiant : Alors, quel est le but du bang?</at> </at> </at>

Miller: @0660 Well, the bang is simply to get this 100 to send out, because if this 100 doesn't get sent out, this thing will never divide. Student: So there's a bang and a float?

fr: Miller : @0660 Eh bien, le coup est tout simplement pour obtenir cette 100 enverra, parce que si ce 100 ne téléchargez envoyée, cette chose se divisent jamais. Étudiant : Si il ya un bang et un flotteur ?

Miller: It sends the float, and @0675 then it sends a bang, which sends this 100. Student: And that's going to be top down, or?

fr: Miller : Il envoie le flotteur, et @0675 ensuite, il envoie un bang, qui envoie ce 100. Étudiant : Et qui va être le haut vers le bas, ou ?

Miller: Uh, let's see. This is going to be 100 over this floating point number. @0690 Let me see if I can make this into a more synthetic example. Let's make a copy of this.

fr: Miller : Uh, nous allons voir. Cela va être 100 sur cette variable nombre à virgule. @0690 Laissez-moi voir si je peux faire ceci dans un exemple plus synthétique. Nous allons faire une copie de ceci.

@0705 So a number comes in, number comes out. And whatever I put in, what comes out should be 100 divided by this number. OK, so how do I do that?

fr: @0705 Donc un indice se situe, numéro sort. Et tout ce que j'ai mis dans, ce qui en sort doit être 100 divisé par ce nombre. OK, alors comment dois-je faire cela ?

The number goes in, and I ask it first to put the @0720 number in -- OK, this is the divider. So what I need to do with the divider is first put five in here <<right inlet>> and then put 100 in there <<left inlet>>, so the thing will do 100 divided by five. All right?

fr: Le nombre va dans et lui demander tout d'abord de mettre le nombre de @0720 à--OK, c'est la ligne de séparation. Donc ce que je dois faire avec le diviseur est tout d'abord mettre cinq ici <right inlet="">> et puis mettre 100 là-dedans <left inlet="">>, donc la chose va faire 100 divisé par cinq. Tous les droits?</left> </right>

Yeah ... lots of questions, let's see, I don't even know @0735 who to ask. OK. Student: So, the float, how do you know it goes in first?

fr: Ouais... beaucoup de questions, nous allons voir, je ne sais même pas @0735 qui demander. Bien. Étudiant : Ainsi, le flotteur, comment savez-vous il va en premier ?

Miller: Oh, trigger is defined to put its outputs out in right-to-left order. In general, objects that have multiple outlets @0750 that spit out messages at the same time (another example would be unpack) always do it from right to left order, so that you know what order they're coming into a subsequent box in.

fr: Miller : Oh, déclencheur est défini pour éteindre ses résultats dans l'ordre de droite à gauche. En général, les objets qui ont de multiples sorties @0750 qui crachent des messages en même temps (un autre exemple pourrait être déballer) faites-le toujours de droite à gauche commande, afin que vous sachiez quel ordre ils arrivent dans une zone subséquente dans.

@0765 This order doesn't mean that time is passing. All this happens in one instant of time, or to put it a different way, between two audio samples, but the same two. In other words, it happens in a moment that isn't

fr: @0765 Cette commande ne signifie pas que l'époque est en passant. Tout cela arrive dans un instantané de temps, ou pour le dire autrement, entre les deux échantillons audio, mais les deux mêmes. En d'autres termes, il arrive à un moment qui n'est pas

@0780 allocated any time of its own.

fr: @0780 alloué n'importe quel moment qui lui est propre.

And yet it has an order, because you have to have this thing go in the correct order, otherwise you could never program. OK. ... Pd is not a programming language, and @0795 this is asking Pd to do a programming language-ish thing, which it can do. But obviously, if you just had BASIC or C or something like that, you could do this particular thing a lot easier. You just say, "100 divided by f, " or whatever it is.

fr: Et pourtant il a une commande, car vous devez avoir cette chose aller dans le bon ordre, sinon qu'il pourrait ne jamais programmer. Bien. ... PD n'est pas un langage de programmation, et @0795 cela demande Pd pour faire une chose language-ish programmation, ce qu'elle peut faire. Mais évidemment, si vous aviez simplement BASIC ou C ou quelque chose comme ça, vous pourriez faire cette chose en particulier beaucoup plus facile. Vous dites simplement: « 100 divisé par f, » ou quoi que ce soit.

@0810 But since we're in a graphical programming language, it's great for doing things like bashing signals around like that. And it's a little clunky for doing things like saying, "100 over f." This is the easiest way I know how to do that.

fr: @0810, Mais puisque nous sommes dans un langage de programmation graphique, c'est génial pour faire des choses comme bashing signaux autour comme ça. Et c'est un peu maladroit pour faire des choses comme disant, « 100 plus f. » C'est le moyen le plus facile je sais pas comment faire cela.

@0825 There are others. Other questions about that? .... Yeah? Student: So, for when you're changing the range for the plus value, so if you wanted to. ... Not put this object value back to this top half.

fr: @0825 Il y a d'autres. Autres questions à ce sujet ? .... Ouais ? Étudiant : donc, pour quand vous modifiez la plage pour la valeur ajoutée, donc si vous voulez. ... Pas remettre cette valeur d'objet dans cette moitié supérieure.

Miller: @0840 This value, OK. Student: Yeah. You just have to unpack or on the line? Or if you wanted not to click? Miller: Wanted not to click. In other words. .. Oh, you mean, if I wanted these things to be their values when the patch shows up?

fr: Miller : @0840 cette valeur, OK. Étudiant : Ouais. Il suffit de décompresser ou sur la ligne ? Ou si vous vouliez ne pas cliquer ? Miller : Voulait ne pas à cliquer. En d'autres termes. .. Oh, tu veux dire, si je voulais que ces choses soient leurs valeurs lorsque apparaît le patch ?

Student: @0855 Yeah, like cycle through that 60 times or so. .. Miller: Oh, I see. Yeah. So right now I haven't done anything to automate that. I've just left it as a number box. But in fact, that could be messages coming in from some other place if I wanted to.

fr: Étudiants : @0855 Ouais, comme parcourir cette fois 60 ou plus. .. Miller : Oh, je vois. Ouais. Alors maintenant je n'ai pas fait quelque chose pour automatiser que. Je l'ai ai juste laissé sous un numéro de zone. Mais en fait, ce pourrait être les messages en provenance d'autres lieux si je voulais.

@0870 And then I could use the number box to override it, or I could just have it be what it is. But it's easiest, just for the purposes of showing the patch, it's easiest to have everything just be controlled by hand. Yeah?

fr: @0870 Et alors je pourrais utiliser la case numéro de substituer, ou je pourrais juste l'ai ce qu'il se trouve. Mais il est plus facile, juste aux fins de montrer le patch, il est plus facile d'avoir tout juste être contrôlée à la main. Ouais ?

Student: @0885 Now if you put more floats in there? And you put a metronome in there? Can you create a loop to sequence things? Miller: Sure. Well, OK, sure, there would be some work to do, because. ..

fr: Étudiants : @0885 maintenant, si vous mettez plusieurs flotteurs là-dedans ? Et vous mettez un métronome là-dedans ? Vous pouvez créer une boucle aux choses de séquence ? Miller : sûr. Eh bien, OK, bien sûr, il serait une tâche à effectuer, car. ..

@0900 If for instance, I had a bunch of numbers in a message, like that. ... If I sent those to this, for instance,

fr: @0900 Si, par exemple, j'ai eu un tas de chiffres dans un message, comme ça. ... Si j'ai envoyé ceux, par exemple,

@0915 this number would become 1. And then it would become 3 and then it would become 5 and then it would become 7. And 7 would win. If I wanted it to do those things and have it be 1, then 3 at a later moment in time, and then 5 and then 7, which would be more like a sequence. ..

fr: @0915 ce nombre allait devenir 1. Et puis il serait devenu 3 et puis il deviendrait 5 et puis il deviendrait 7. Et 7 l'emporterait. Si je voulais faire tout cela et que ce soit 1, 3 à un moment ultérieur dans le temps et puis 5, puis 7, qui serait plus comme une séquence. ..

@0930 Then the easiest way to do that would be to store those numbers in a table or an array, and then read them out of the array using a metronome. ... Yeah? Student: So, outlets send from right to left, but inside a message box left to right?

fr: @0930 Alors la meilleure façon de le faire serait de stocker ces nombres dans un tableau ou un tableau et ensuite les lire hors de la matrice à l'aide d'un métronome. ... Ouais ? Étudiant : Donc, points de vente envoyer de droite à gauche, mais à l'intérieur d'une boîte de message de gauche à droite ?

Miller: Ooh! @0945 Yeah; outlets are right to left. Things inside a message box are left to right or in order that they are as text. Student: Oh. OK.

fr: Miller : Ooh ! Ouais @0945 ; points de vente sont de droits à gauche. Choses à l'intérieur d'une boîte de message sont laissées à droite ou dans l'ordre qu'ils sont sous forme de texte. Étudiant : Oh. Bien.

Miller: Yeah, that's confusing, isn't it? It never @0960 occurred to me to think about those two things in the same thought. ... Yeah? Student: Can we depend on everything other than the trigger having regular order from the outlets?

fr: Miller : Ouais, c'est déroutant, n'est ce pas ? Il jamais @0960 venu pour moi de penser à ces deux choses dans la même pensée. ... Ouais ? Étudiant : Pouvons nous nous reposons sur tout autre que le déclencheur ayant un ordre régulier depuis les points de vente ?

Miller: @0975 Well, what you can't do, or what you can't depend on, is this: ... I might have shown you this already.

fr: Miller : @0975 Eh bien, ce que vous ne pouvez pas faire ou ce que vous ne peut pas compter sur, c'est:... Je pourrais ont montré que vous cela déjà.

@0990 I can't remember ... I'm going to take this number and just square by multiplying it by itself, and I'll do it that way.

fr: @0990 je ne me souviens pas... Je vais prendre ce nombre et la place juste en le multipliant par lui-même, et je vais le faire comme ça.

This doesn't work because @1005 this multiplier got these two values all right, but it got this value first and that value afterward, and as a result it did the wrong multiply. So, to make that guaranteed

fr: Cela ne fonctionne pas parce que @1005 ce multiplicateur obtenu ces deux valeurs tout droit, mais il a obtenu cette valeur la valeur première et qui par la suite, et ainsi il l'a fait le mauvais facteur de multiplication. Donc, pour en faire une

@1020 you would put a trigger in to make sure everything happened in the order that you wanted. In other words, you would say .... Oh, I'll keep the wrong one and the right one. You would say ...

fr: @1020 que vous mettriez un déclencheur pour s'assurer que tout s'est passé dans l'ordre désiré. En d'autres termes, vous voulez dire... Oh, je vais garder le mal et celui de droite. Vous voulez dire...

... @1035 "trigger float float" . And now we know that

fr: ... @1035 "flotteur de flotteur déclencheur". Et maintenant, nous savons que

@1050 this float will come first <<right outlet>> and this float will come second <<left outlet>>. And then it will do my squaring job right, whereas here it didn't. Student: So not objects other than trigger are right to left though, like unpack?

fr: @1050 ce flotteur viendra premier <right outlet="">> et ce flotteur viendra deuxième <left outlet="">>. Et puis il va faire mon travail équerrage à droite, alors qu'ici il n'a pas. Étudiant : N'est donc pas d'objets autres que le déclencheur sont à droits à gauche, comme décompresser?</left> </right>

Miller: @1065 Yes. If the outlets are all, what's the right word? Well, an example of something that doesn't do that is "route" because it doesn't ever put something out

fr: Miller : @1065 Oui. Si tous les points de vente, ce qui est le mot juste ? Eh bien, un exemple de quelque chose qui ne fait pas qui est « Router » parce qu'il ne jamais mettre quelque chose

@1080 more than one outlet as a result of a single message.

fr: @1080 plus d'une sortie en raison d'un seul message.

But things that do put out more than one thing as a result of a single message, such as "trigger" or "unpack" -- or "notein" if you're doing MIDI ... @1095 I don't have a lot of other examples here. ... those are all arranged from right to left. That's simply because right to left is appropriate for inlets because it's best to get things left last. ... Yeah?

fr: Mais les choses mettent plus d'une chose suite à un message unique, comme "déclencheur" ou "décompresser"--"RemarqueDans" si vous voulez faire MIDI... @1095 je n'ai pas beaucoup d'autres exemples ici. ... tous ceux qui sont disposés de droite à gauche. C'est tout simplement parce que la droite vers la gauche est appropriée pour les bras de mer parce qu'il est préférable de faire avancer les choses laissés dernière. ... Ouais ?

Student: @1110 Would it be one multiply by a parameter and then add, would you have to make that separation?

fr: Étudiant : @1110 serait-il un multiplier par un paramètre et puis ajoutez, vous aurait à faire cette distinction ?

Miller: Yeah. @1125 It gets ugly. What's a good example of that? Yeah. I have a good example, but it's too complicated and

fr: Miller : Ouais. @1125 Ça laid. Ce qui est un bon exemple de cela ? Ouais. J'ai un bon exemple, mais c'est trop compliqué et

@1140 I'd have to explain it. If you want to do A + (B * C) for instance.

fr: @1140 je dois l'expliquer. Si vous voulez faire A + (B * C) par exemple.

OK, so you put B and C into the multiplier and then you have A and you want to put it into an adder. Then you have to decide OK, do I want that number to change every time I change any of A, B, or C or @1155 do I want it to change only when C changes or so on like that?

fr: OK, donc vous mettez B et C dans le multiplicateur et puis vous avez A et vous voulez le mettre dans un additionneur. Ensuite, vous devrez décider OK, ce que je veux ce nombre pour changer chaque fois que je change de A, B, ou C ou @1155 je veux changer seulement quand C change ou ainsi de suite comme ça ?

You could want it either way. For instance, if you're playing a MIDI keyboard and you want to transpose, when you change the transposition you don't want it to replay the note. That just means you want @1170 the next note you play to have the new transposition. So, in that case it would be appropriate not to recalculate the pitches of all the notes because you changed the transposition. Maybe.

fr: Vous pourriez vouloir ce qu'il en soit. Par exemple, si vous jouez un clavier MIDI et que vous voulez transposer, lorsque vous modifiez la transposition vous ne voulez pas à relire la note. Que signifie simplement que vous voulez @1170 la note suivante que vous jouez pour avoir la nouvelle transposition. Donc, dans ce cas il ne conviendrait ne pas de recalculer les emplacements de toutes les notes parce que vous avez modifié la transposition. Peut-être.

But in other situations, you actually want the output to change when @1185 any of the inputs change so it's always correct according to the last inputs. Those are just two different situations. So, you can get Pd to do it one way or the other. The way to get it always to follow what you do is

fr: Mais dans d'autres situations, vous souhaitez réellement la sortie changer lorsque @1185 une des entrées changent donc il est toujours exact, au vu des dernières entrées. Ceux sont juste deux situations différentes. Ainsi, vous pouvez obtenir Pd faire cela d'une façon ou d'une autre. La façon d'obtenir toujours de suivre ce que vous faites, c'est

@1200 to use triggers everywhere that you need to in order to make sure that everybody's leftmost inlet gets whacked last and then everything will stay up to date.

fr: @1200 d'utiliser déclenche partout où vous devez afin de s'assurer que tout le monde à l'extrême gauche entrée obtient buter dernière et puis tout va rester à jour.

That was a little abstract, but we'll hit examples of that I think later on, @1215 I think, in the quarter -- especially if I go back and show you pitch to MIDI conversion in general. Any other questions? That was useful because

fr: C'est un peu abstrait, mais nous frapperons exemples de cela je pense que plus tard @1215 je pense que, dans le quartier--surtout si je revenir en arrière et montrer vous monter à la conversion des MIDI en général. D'autres questions ? C'est utile parce que

@1230 I think there were a bunch of things I wasn't saying that I should have been saying which that helped clear up. OK. ...

fr: @1230 je pense qu'il y avait un tas de choses, que je ne m'attendais pas dire que je devrais ont dit qui qui a contribué à éclaircir. Bien. ...

@1245 So, now what we have is I've got this number here and I'm computing 100 divided by it to put here. So now, I can do this kind of thing. [audio tone]

fr: @1245 Ce que nous avons maintenant est donc, j'ai ce numéro ici et je suis informatique 100 divisé par lui mettre ici. Alors maintenant, je peux faire ce genre de chose. [tonalité audio]

Miller: It's not @1260 perfectly smooth, but it's now figuring out what I have to put here to put timbre. In order to get the sample to play back at the recorded speed, regardless of how many times per second I'm asking it to play back.

fr: Miller : Il n'est pas parfaitement lisse @1260, mais il est maintenant de savoir ce que je dois mettre ici pour mettre le timbre. Afin d'obtenir l'échantillon pour être lus à la vitesse d'enregistrement, peu importe combien de fois par seconde je suis lui demandant de lire.

@1275 So, the faster I ask it to play back, the less of it I can play back each time if I'm trying to constrain the speed. Now the other thing to mention about this is that ...[audio tone]

fr: @1275, Plus vite je demande donc à lire, moins de celui-ci que je peux relire chaque fois si j'essaie de limiter la vitesse. Maintenant l'autre chose à mentionner à ce sujet est que...[tonalité audio]

Miller: @1290 Now we've got a nice pitch and now we could just go and change this segment size without changing the number of times per second and then we get this kind of thing.

fr: Miller : @1290 maintenant nous avons un beau terrain et maintenant nous pourrions juste aller et modifier la taille de ce segment sans changer le nombre de fois par seconde et ensuite nous obtenons ce genre de chose.

@1305 Notice there are clicks in the sound. That's because when I change this discontinuously or when I change this according to the mouse it changes the thing I'm multiplying the phasor by, so it causes the read into the table here to move discontinuously, which is a click.

fr: @1305 Notez clics dans le son. C'est parce que quand j'ai changer cette manière discontinue ou lorsque je cela change selon la souris il change la chose que je suis en multipliant le phaseur de, donc elle provoque la lecture dans le tableau ici à se déplacer de manière discontinue, qui est un clic.

@1320 So if I want to do this correctly I'd have to use a line object to de-click this. Nonetheless, I now have my first nice timbre whammy-bar that you can use to make wonderful computer music. Right.

fr: @1320 Donc si je veux le faire correctement, je dois utiliser un objet de ligne pour cette de-click. Néanmoins, j'ai maintenant mon premier timbre agréable-barre de vibrato qui vous permet de faire de la musique ordinateur merveilleux. Droit.

In other words, this is the first example, @1335 (except for that attempt that I made to explain FM, which I shouldn't have ever done ...) This is the first example of a situation where you can change a control and it will actually make an audible change to the timbre of the sound.

fr: En d'autres termes, c'est le premier exemple, @1335 (à l'exception de cette tentative que j'ai faite pour expliquer la FM, que je ne devrais pas avoir jamais fait...) C'est le premier exemple d'une situation dans laquelle vous pouvez modifier un contrôle et il fera réellement un changement audible pour le timbre du son.

Which, of course, is what computer music was supposed to be about back in the day. @1350 There will be many more examples of this, because eventually you will be able to make filters and frequency modulation -- once I get that straightened out -- and other things like that.

fr: Qui, bien sûr, est quelle musique ordinateur était censé pour être sur le dos dans la journée. @1350 Il y aura beaucoup plus d'exemples de cela, parce que finalement vous serez en mesure de faire des filtres et de modulation de fréquence--une fois que je reçois que redressé--et d'autres choses comme ça.

Right now, the reason this is happening, I can actually show you using this table. @1365 So, just for emphasis sake. .. [audio tone]

fr: Dès maintenant, la raison de ce qui se passe, je peux réellement vous montrer à l'aide de ce tableau. @1365 Donc, juste pour l'amour de l'accent. .. [tonalité audio]

Miller: If we go down to a frequency where you can actually hear the things then what @1380 I'm doing is actually changing the size of the sample we're playing, which is changing the transposition. But then if you make that happen at an audible rate then

fr: Miller : Si nous descendons vers une fréquence où vous pouvez réellement entendre les choses alors que @1380 que je fais est véritablement modifier la taille de l'échantillon que nous jouons, qui change la transposition. Mais alors, si vous faites que se produisent à un alarme sonore taux puis

@1395 we're changing the transposition again, but it doesn't change the pitch that you hear. [audio tone]

fr: @1395, nous allons changer la transposition à nouveau, mais il ne change pas la tonalité que vous entendez. [tonalité audio]

Miller: ... Because the pitch that you hear is now no longer the pitch of the original sample. But it is the new pitch from just being imposed on it by the fact that I'm reading it at a fast rate. @1410 And that is in fact a continuum. [audio tone]

fr: Miller:... Parce que la tonalité que vous entendez maintenant n'est plus le terrain de l'échantillon initial. Mais c'est le nouveau terrain de juste être imposée par le fait que je suis la lecture à un rythme rapide. @1410 Et c'est en fait un continuum. [tonalité audio]

Miller: So for instance you can say ...[tones] @1425 And now I have a continuous way of moving back and forth between pitchy sounds and sampled sounds. [audio tone]

fr: Miller : Si par exemple vous pouvez dire...[sons] @1425 et maintenant j'ai un chemin continu de déplacement arrière et entre les sons poisseux et sons échantillonnés. [tonalité audio]

Miller: And that a lot of people heard for the first time when @1440 Fatboy Slim did that song "The Rockafeller Skank" -- That was this. Miller: OK, questions about that? Student: Was he actually using Pd? Miller: No. [audience laughter]

fr: Miller : Et que beaucoup de gens entendu parler pour la première fois quand @1440 Fatboy Slim fait la chanson "The Rockafeller Skank"--que c'était. Miller: OK, questions à ce sujet ? Étudiant : Il utilise effectivement Pd ? Miller: No [rires du public]

Miller: @1455 But he wasn't using Supercollider either -- He was using commercial stuff. All right. [audio tone]

fr: Miller : @1455 mais il n'a pas été en utilisant Supercollider soit--qu'il utilisait les trucs commerciaux. D'accord. [tonalité audio]

Miller: @1470 So now, this, which becomes a transposition when we do it slow, is a timbre-change when you do it fast. [audio tone]

fr: Miller : alors maintenant, @1470, ce qui devient une transposition quand nous le faisons lente, est un changement de timbre quand tu fais ça vite. [tonalité audio]

Miller: @1485 And another way of seeing that is to take this thing and graph it. Which is what I now propose to do by using these graphs over here. So I'm going to keep the phasor and instead of graphing the envelope, which is what this graph is here to do earlier ...

fr: Miller : @1485 et une autre façon de voir qui est à prendre cette chose et ce graphique. Qui est ce que je propose maintenant de le faire à l'aide de ces graphiques ici. Alors je vais garder le phaseur et au lieu de la représentation graphique de l'enveloppe, qui est ce que ce graphique est ici de le faire plus tôt...

I just want to graph the output of @1500 the tabread~ object. Oh yuck! --- Oh, I see. I've got this thing so high that the graphing doesn't look good. So let's change the properties here.

fr: Je veux juste le graphe de la sortie de @1500 le tabread ~ objet. Oh beurk ! ---Oh, je vois. J'ai cette chose si élevée que la représentation graphique n'est pas bon. Nous allons donc changer les propriétés ici.

@1515 I had 44 -- that's a tenth of a second.

fr: @1515 j'ai eu 44--C'est un dixième de seconde.

I'm going to need like a 50th of a second. So let's make this a thousand. <<"Size" in the Array Properties of Array "scope">> That's actually @1530 a 44.1th of a second.

fr: Je vais avoir besoin comme un cinquantième de seconde. Nous allons donc faire ce mille. << "Taille" dans la « portée » de Propriétés du Tableau Array >> qui en fait @1530 un 44.1th de seconde.

And let's see. Will this work? Still looks, oh whoops! I didn't do that quite right, I need to change this too <<"X range in the Canvas Properties>>. ... @1545 Oh, and this! <<"Size" in the Array Properties of Array "scope2">> Sorry -- I've got two arrays in there <<"scope""scope2">> which is why I got confused.

fr: Et nous allons voir. Cela fonctionnera ? A toujours l'air, Ah Oups ! Je n'ai que tout à fait raison, j'ai besoin de changer cela trop << "X portée dans les Propriétés de Toile >>.... @1545 Oh et cela ! << "Taille" dans le Tableau Propriétés de Tableau « scope2 » >> Sorry--j'ai deux tableaux là-dedans, <<"scope""scope2">>, c'est pourquoi je me suis confus.

So OK now what we see is there's a nice phasor and it's going at 48 times a second. @1560 And each time it goes you see the same waveform, which is in fact the waveform which is stolen from the original recording.

fr: Donc OK maintenant, ce que nous voyons est il ya un phaseur sympa et ça va à 48 fois par seconde. @1560 Et chaque fois qu'il va vous voyez la même forme d'onde, qui est en fait la forme d'onde qui est volé à l'enregistrement original.

And now if I ask it to graph again, you'll see that it's in a different place, because I don't know @1575 how to make the graph start right when the thing wraps around.

fr: Et maintenant si je lui demande de graphe à nouveau, vous verrez qu'il est dans un endroit différent, parce que je ne sais pas @1575 Comment faire commencer à droite lorsque la chose se répartit autour du graphique.

... That's for later ... But you can see that it's the same waveform. Now if I say, "OK, do that but make this number larger. In other words, make there be more of the sample." Actually, let's have there be less of the sample first. @1590 I'll drop it to one.

fr: ... C'est pour plus tard... Mais vous pouvez voir que c'est la même forme d'onde. Maintenant, si je dis : "OK, cela mais agrandir ce nombre. En d'autres termes, faire l'il y avoir plus de l'échantillon." Effectivement, nous allons avoir là être inférieure de l'échantillon d'abord. @1590 je vais déposez-le à l'un.

Then when I graph it, you'll see that there was just less waveform stuffed into there. ... Is this clear? @1605 Now you can do wonderful things because, what would happen if you just stuck a sinusoid in here?

fr: Puis quand j'ai ce graphique, vous verrez qu'il y avait juste moins waveform fourré dans là. ... Est-ce clair ? @1605 Maintenant vous pouvez faire des choses merveilleuses car, ce qui se passerait si vous juste coincé une sinusoïde ici ?

Actually, that would be a useful thing to be able to do, so let's do it. So now what we're going to do is we're going to say, "tabwrite~" @1620 and I give the name of the thing, Table "t2.03a" ...

fr: En fait, ce serait une chose utile pour être en mesure de le faire, nous allons donc le faire. Alors maintenant, ce que nous allons faire, c'est que nous allons dire, "tabwrite ~" @1620 et je donne le nom de la chose, la Table "t2.03a"...

Now I'm just going take a nice sinusoid, @1635 maybe 110 Hertz, so it won't be too different from the sound of the dude's voice. And I don't want it to be quite that loud because I don't have a good volume control,

fr: Maintenant je vais juste prendre une belle sinusoïde, @1635 peut-être 110 Hertz, donc il ne sera pas trop différent du son de la voix de la mec. Et je ne veux pas qu'il soit tout à fait que fort parce que je n'ai pas un bon réglage,

@1650 so I'm going to protect us by multiplying this by some smallish number.

fr: @1650 alors je vais à nous protéger en multipliant ceci par un nombre plutôt petit.

And now we need a button to make this thing happen. @1665 Wait two seconds ... And sinusoid! -- although you can't really see it as such. And now here: <<in the graph>> Sinusoid!

fr: Et maintenant nous avons besoin d'un bouton pour que cela se produise. @1665 Attendre deux secondes... Et sinusoïde ! --même si vous ne pouvez pas vraiment le voir comme tel. Et maintenant, ici : <in the="" graph="">> sinusoïde!</in>

Except, of course, the sinusoid has a discontinuity every time we restart the sample. @1680 And now the bigger a chunk I read hear of the sample, the more cycles of the sinusoid have to slap into the same amount of time.

fr: Sauf, bien sûr, la sinusoïde a une discontinuité chaque fois que nous redémarrer l'échantillon. @1680 Et maintenant entendre un morceau que j'ai lu plus de l'échantillon, les cycles de plus de la sinusoïde doivent frapper dans le même laps de temps.

If you can imagine what that sounds like, @1695 it's got this period, so the pitch of it isn't changing, but you can tell by looking at it that it's got a lot of stuff at this frequency and maybe not a whole lot of stuff at fundamental. So now if we listen to it. .. [audio tone]

fr: Si vous pouvez imaginer ce que cela ressemble, @1695 il a cette période, alors la hauteur de celui-ci n'est pas changer, mais vous pouvez dire en regardant ce qu'il a obtenu beaucoup de choses à cette fréquence et peut-être pas un tas de trucs au fondamental. Alors maintenant, si nous l'écoutons. .. [tonalité audio]

Miller: @1710 We've made ourselves a nice little formant. ... Is that clear?

fr: Miller : @1710 nous avons fait nous-mêmes un formants peu agréable. ... Est-il clairement indiqué ?

Student:@1725 Are those pops because of that repeating ... ?

fr: Student:@1725 sont les polluants organiques persistants en raison de cette répétition... ?

Miller: Yeah, the pops happen whenever I change this. @1740 And what that does is that changes the amount I'm multiplying this phasor by. If I happened to do that right when the phasor was at 0, it wouldn't make a discontinuous change. Student: So you're re-ranging?

fr: Miller : Ouais, les POP se produisent chaque fois que je changer cela. @1740 Et ce qui n'est est que change le montant que je suis en multipliant cette phaseur de. Si je me trouvais à faire ça quand le phaseur était à 0, il n'aurait pas un changement discontinu. Étudiants : Si vous êtes re-ranging ?

Miller: As it is, it gets up to a half or something like that, @1755 and then suddenly it re-ranges, and that pushes it off to a different value.

fr: Miller : Comme c'est le cas, on obtient jusqu'à un demi ou quelque chose comme ça, @1755 et puis tout à coup il re-ranges, et qui pousse une valeur différente.

I'll show you things about that later ... after I've stuffed all these more fundamental ideas into your heads. @1770 The object you want is "sample and hold" because you want to sample this number only when the phasor changes value.

fr: Je vais vous montrer les choses à ce sujet plus tard... après que j'ai fourré toutes ces idées plus fondamentales dans vos têtes. @1770 L'objet que vous voulez est "échantillon et maintenez" parce que vous voulez déguster ce numéro uniquement lorsque le phaseur change de valeur.

@1785 But, of course, the thing that I had originally was not a sinusoid, it was the man's voice. Then you get

fr: @1785 Mais, bien sûr, la chose que j'avais était à l'origine pas une sinusoïde, c'était la voix d'homme. Ensuite, vous obtenez

@1800 this look and this sound: [audio tone]

fr: @1800 ce regard et ce son: [tonalité audio]

Miller: And, of course, different @1815 parts of the sound file different things, but they all have the same basic behavior. All right. ... So that is basically

fr: Miller : Et, bien entendu, différentes parties @1815 des choses différentes des fichiers sonores, mais ils tous ont le même comportement de base. D'accord. ... C'est fondamentalement

@1830 a thing about sampling that everyone can use. ... Questions about this before I go on to other things?

fr: @1830 une chose au sujet de l'échantillonnage que tout le monde peut utiliser. ... Des questions à ce sujet avant d'aller d'autres choses ?

What I want to do now is go back to polyphony and voice management, which I started talking about last time, but @1845 about which there is much more to say. Yeah. Everyone's tired of this topic anyway. ... Yeah? Student: Are you going to put these patches online?

fr: Ce que je veux faire maintenant est de revenir à la polyphonie et gestion de voix, j'ai commencé à parler de la dernière fois, mais @1845 au sujet desquels il y a beaucoup plus à dire. Ouais. De toute façon, tout le monde est fatigué de cette rubrique. ... Ouais ? Étudiant : Allez-vous mettre ces patchs en ligne ?

Miller: Oh Sure. Yeah, this one is going to be patch ... I have to change the order@1860 of these because I didn't plan very well .. But all the patches up until last time are up on the web. It takes me a day or two, but I eventually get around to putting good comments on that actually mean something, when I'm putting them up.

fr: Miller : Oh sûr. Ouais, celui-ci va être patch... Je dois changer la order@1860 de ces parce que je n'a pas l'intention très bien... Mais tous les patchs jusqu'au dernier moment sont en place sur le web. Il me faut un jour ou deux, mais j'ai finalement se déplacer à mettre de bons commentaires qui signifie réellement quelque chose, quand je mets à leur.

@1875 Yeah -- this is a good trick. OK. So now I have several matters to go over.

fr: Ouais @1875--c'est un bon truc. Bien. Alors maintenant, j'ai plusieurs questions pour passer en revue.

First off, @1890 here's the example of a multiple-voice sampler: [audio tone]

fr: Tout d'abord, @1890 ici est l'exemple d'un échantillonneur de voix multiples: [tonalité audio]

That was the thing I showed you guys last time. Right? The basic deal was, the new objects you needed were ... @1905 First off, just the notion of having a so-called abstraction.

fr: C'est la chose que je vous ai montré les gars dernière fois. Droit ? L'accord de base était, les nouveaux objets que vous aviez besoin étaient... @1905 abord off, juste l'idée d'avoir une abstraction de ce que l'on appelle.

That's to say, being able to put a Pd patch inside a box, which would, in fact, be a sub-window. And "route", @1920 which is this object, which takes a message in with any number of numbers and looks at the first numbers and, depending on what it is, puts it out one of the several outputs.

fr: C'est à dire, être capable de mettre un patch de Pd à l'intérieur d'une boîte qui serait en fait une fenêtre secondaire. Et « route », @1920 qui est cet objet, qui prend un message avec un nombre quelconque de chiffres et qui porte sur les nombres premiers et, selon qu'il s'agit, dit l'un des plusieurs sorties.

Since there are eight arguments here there's nine outputs because there's one for @1935 if it didn't match anything. (That way you can gang several route objects together.) Although here I happen to know that this number will always be 0 to seven because I have this "mod 8" here.

fr: Puisqu'il y a huit arguments ici il y a neuf sorties parce qu'il est l'un des @1935 si elle ne correspond à rien. (De cette façon que vous pouvez gang plusieurs objets route ensemble). Bien qu'ici, il m'arrive de savoir que ce nombre sera toujours 0 à sept parce que j'ai ce mod « 8 » ici.

@1950 This is an example of polyphonic voice allocation and there are other examples of things that you can do with polyphonic voice allocation -- which I will actually show you by taking you through some pre-existing patches.

fr: @1950 Ceci est un exemple de répartition des voix polyphoniques et il y a d'autres exemples de ce que vous pouvez faire avec allocation de voix polyphoniques--dont je vais vous montrer en fait en vous prenant à travers quelques taches préexistantes.

@1965 -- a slight departure from the custom. So, this right now is just a copy of what there was last time. The first thing I want to mention before I go ripping through the pre-existing examples

fr: @1965--un départ légèrement de la coutume. Donc, c'est maintenant seulement une copie de ce qui était là la dernière fois. La première chose que j'aimerais mentionner avant je vais déchirant les exemples préexistants

@1980 is a thing about abstractions I haven't told you about, which is this:

fr: @1980 est une chose à propos des abstractions que je n'ai pas vous ai parlé, qui est la suivante :

Here's another abstraction. Get in edit mode ... You can do something like. .. @1995 Well, I have an abstraction, which I moved into this directory beforehand, called "output~". This is interesting because it's not just an abstraction that has a patch inside it,

fr: Voici un autre abstraction. Obtenez en mode édition... Vous pouvez faire quelque chose comme. .. @1995 Eh bien, j'ai une abstraction, que j'ai déménagé au préalable dans ce répertoire, appelé "sortie ~". C'est intéressant parce qu'il n'est pas simplement une abstraction qui a un patch à l'intérieur,

@2010 but it also has controls, which it printed on its "faceplate", if you like. So, this is a technique for being able to make things like modular synthesizers give you -- which are modules with audio inputs and outputs, but which also have controls like knobs.

fr: @2010, mais il a aussi des contrôles, elle imprime sur sa façade "avant", si vous le souhaitez. Donc, c'est une technique pour être en mesure de faire des choses comme synthétiseurs modulaires vous donnent--qui sont des modules d'entrées et de sorties, mais qui ont également des contrôles tels que des boutons.

@2025 So, I'm just going to tell you now that this thing exists and how you can deal with it. First off, it's just an object like any other, so I can retype this and it would become some other kind of object. But this is a particular

fr: @2025 Donc, je vais juste vous dire maintenant que cette chose existe et comment vous pouvez traiter avec elle. Tout d'abord, c'est juste un objet comme un autre, donc je peux retaper cela et il deviendrait un autre type d'objet. Mais il s'agit d'un particulier

@2040 kind of abstraction, which does this for us.

fr: @2040 type d'abstraction, ce qui fait pour nous.

If you want to see inside it, it is not good enough to click on it because clicking on it means doing that kind of thing<<changing the value in the number-box>>. @2055 Oh yeah, by the way, this is an output level in decibels and you would use this if you wanted to have a patch whose output level you could control on the fly, which is a good thing to be able to do.

fr: Si vous voulez voir à l'intérieur d'elle, il n'est pas assez bon cliquer sur là-dessus parce que cliquant dessus signifie faire ce genre de chose<changing the="" value="" in="" the="" number-box="">>. @2055 Oh ouais, par ailleurs, il s'agit d'un niveau de sortie en décibels et on l'utilise si vous voulez avoir un correctif dont le niveau de sortie vous pouvez contrôler à la volée, ce qui est une bonne chose d'être capable de faire</changing>

@2070 The other thing about this is, of course you might want to be able to see what's inside it, but clicking on it doesn't do that because clicking on it does that kind of stuff. So instead, you control click or right click depending on what kind of mouse you have

fr: @2070 Qu'est l'autre chose à ce sujet, bien sûr, vous pourriez vouloir être en mesure de voir ce qui est dedans, mais en cliquant dessus ne fait que parce qu'en cliquant sur elle fait ce genre de choses. Pour remédier à cela, vous contrôlez clic ou cliquez droit selon quel type de souris que vous avez

@2085 and say "Open." Then you will see the contents of the thing as an abstraction.

fr: @2085 et dire "Ouvrir". Ensuite, vous pourrez voir le contenu de la chose comme une abstraction.

Then it's nothing much more than what you've seen already except there are some tricks here that I haven't told you about yet @2100 which I hope to tell you about today. Then closing it's the same as it always is. You just close it. All right. This has a name. It's called a "graph on parent" abstraction -- the reason being that

fr: Puis, il n'y a rien de bien plus que ce que vous avez vu déjà sauf il y a ici quelques trucs que je n'ai pas vous a parlé encore @2100 qui j'espère vous parler aujourd'hui. Clôture C'est le même comme toujours. Vous le fermez juste. D'accord. Cela a un nom. Il s'agit d'une abstraction « graphe Parent »--la raison étant que

@2115 it shows a certain portion of its GUI objects, its controls, on its own surface as an object.

fr: @2115 il montre une certaine partie de ses objets GUI, ses contrôles, sur sa propre surface sous forme d'objet.

You can learn how to make these and so on. @2130 Well, OK ... You would say... "Properties" . <<Canvas Properties>> Notice here it says "Graph-On-Parent"? You have to click that and then that turns your abstraction into one of these things, but then there are things you might want to set that I have to explain in detail later.

fr: Vous pouvez apprendre à faire ces et ainsi de suite. @2130 Bien, OK... Vous voulez dire... « Propriétés ». <Canvas properties="">> Notez ici il est dit « Graph-sur-Parent » ? Vous devez cliquer sur qui et qui tourne ensuite votre abstraction dans l'une de ces choses, mais ensuite il y a des choses que vous pouvez définir que je dois expliquer en détail plus tard.</Canvas>

@2145 I'm telling you that because I'm going to take you through some patches that are going to use this and I want you to know about this thing's existence. If you want to use this you have to get this thing and copy it into your own directory.

fr: @2145 que je te dis que parce que je vais vous emmener à travers quelques correctifs qui vont utiliser cela et je veux que vous sachiez sur l'existence de cette chose. Si vous souhaitez utiliser ce que vous avez à obtenir cette chose et copiez-le dans votre répertoire.

I'll throw it up on the website, but it is also on all of your computers because it's @2160 actually in Pd, in the help patches. And that is in fact, where we're heading next. I've been studiously avoiding the help patches because I've been building everything from scratch, but by the time we're getting into voice-banking stuff,

fr: Je vais le jeter vers le haut sur le site Web, mais c'est aussi sur tous vos ordinateurs parce que c'est @2160 réellement dans Pd, dans des parcelles de l'aide. Et c'est en fait, où nous allons aller ensuite. J'ai été soigneusement éviter les patchs aide parce que j'ai construit tout depuis le début, mais au moment où nous entrons dans trucs voix-banking,

@2175 some of the examples maybe are better just looked at and described than they are built up from scratch, because ...

fr: @2175 quelques-uns des exemples peut-être sont mieux juste regardé et décrit qu'elles sont construites partir de zéro, parce que...

... you have to do several things at once and get them all working together. So, I'm just going to close this and open @2190 some other patches that do other things. ...

fr: ... vous devez faire plusieurs choses à la fois et les amener à travailler tous ensemble. Alors, je vais juste pour cela fermer et ouvrir @2190 certains autres correctifs qui font d'autres choses. ...

So, in Pd, if you say, "Help, " one of the things you can get is this:"Browser". And the browser has @2205 far too much stuff in it, but if you go looking for "Pure Data" ... -- Oh, by the way, if you have Pd Extended this really has a lot of stuff. Right now it merely has a bunch of useless stuff. "Pure Data" .."audio examples/" -- Oh right, there's a manual. This has a bunch of

fr: Dans Pd, si vous dites, « Aide », une des choses que vous pouvez obtenir est ceci: « Navigateur ». Et le navigateur a @2205 beaucoup trop de choses en elle, mais si vous allez à la recherche pour "Pure Data"...--Oh, soit dit en passant, si vous avez étendu Pd ceci vraiment a beaucoup de choses. Actuellement, il a simplement un tas de trucs inutiles. "Pure Data".."exemples audio / "--Oh à droite, il existe un manuel. Il a un tas de

@2220 HTML stuff, which is very telegraphic and, what's the right word? "Short". "control examples" -- later."audio examples" -- which are examples about

fr: Les trucs HTML @2220, qui est très télégraphique et, ce qui est le mot juste ? « Court ». "exemples de commande"--plus tard. »exemples sonores"--qui sont des exemples à propos

@2235 how to do synthesis, processing, and analysis of sounds. --

fr: @2235 Comment faire la synthèse, le traitement et l'analyse des sons. --

These examples correspond to the textbook, which I haven't been referring to very religiously, but we're now somewhere in chapter four of the textbook, talking about voice allocation. @2250 The A's are all chapter one, the B's chapter 2 and so on like that.

fr: Ces exemples correspondent à du manuel, qui je n'ai pas été allusion à très religieux, mais nous sommes maintenant quelque part dans le chapitre 4 du manuel, parle de la répartition des voix. @2250 The A sont tous les chapitre un, le B chapitre 2 et ainsi de suite comme ça.

And so, all of this stuff, if you want to see more description of what it's about and how it works and why, look in the book in chapter four @2265 and the book actually talks about all of these patches in some detail. The things I wanted to show you were, for instance. ..."additive synthesis". <<D07.additive.pd>>

fr: Et donc, tout ce genre de choses, si vous voulez voir description plus de quoi il s'agit et comment il fonctionne et pourquoi, regardez dans le livre dans le chapitre quatre @2265 et le livre parle effectivement tous ces correctifs en détail. Les choses que je voulais vous montrer ont été, par exemple. ... « synthèse additive ». <D07.additive.pd>></D07.additive.pd>

@2280 Here's the reason I showed you output is because we're now going to be starting to use output to set the. ... [bell tone] Miller: Volumes of things. Notice these values are in decibels, which means 100 is full-blast and 75 is likely to be quiet. [bell tones]

fr: @2280 Ici est la raison pour laquelle j'ai montré que vous exportez est parce que nous allons maintenant commencer à utiliser la sortie pour définir le. ... [tonalité bell] Miller : Volumes des choses. Notez que ces valeurs sont en décibels, qui signifie 100 est plein de souffle et 75 est susceptible d'être tranquille. [sons de cloche]

Miller: @2295 So typically I put these close to 100. [bell tones]

fr: Miller : @2295 donc en général j'ai mis près de 100. [sons de cloche]

Miller: This means nothing to people who weren't in the computer-music scene in the sixties and seventies, and then it means a lot because this is one of the classical @2310 computer-music designs done by Jean-Claude Risset at Bell Laboratories in Murray Hill back in the day when people were first doing things with computers. And what it is. .. let's see if I can make it sound better. [bell tones]

fr: Miller : Cela signifie rien à ceux qui n'ont pas été dans la scène informatique musicale dans les années soixante et soixante-dix et puis il signifie beaucoup parce que c'est l'une des conceptions classiques @2310 informatique musicale réalisées par Jean-Claude Risset chez Bell Laboratories à Murray Hill retour dans la journée quand gens ont tout d'abord faire les choses avec des ordinateurs. Et ce que c'est. .. Voyons voir si je peux faire sonner mieux. [sons de cloche]

Miller: @2325 It's called a Risset Bell. And it's just Jean-Claude Risset having found some parameters somewhere that make a nice. .. [bell tones] Miller: ...bell sound, that can do that kind of stuff, or this kind of stuff, [bell tones]

fr: Miller : @2325 ça s'appelle un Risset Bell. Et il est juste de Jean-Claude Risset ayant trouvé quelque part certains paramètres qui font une belle. .. [sons de cloche] Miller:.. .bell son, qui peut faire ce genre de choses, ou ce genre de choses, [tons bell]

Miller: @2340 Or of course, this kind of stuff. [bell tones] Miller: Actually, better yet. .. [bell tones]

fr: Miller : @2340 ou bien sûr, ce genre de choses. [sons de cloche] Miller : En fait, mieux encore. .. [sons de cloche]

Miller: Ta-da. It's not rocket science. @2355 What it is .. the old term for this was "additive synthesis." It's a synthesis technique that you all know because all you do is add up oscillators. And the oscillators in the examples

fr: Miller: Ta-da. Ce n'est pas sorcier. @2355 Ce que c'est... le terme ancien pour cela était « synthèse additive ». C'est une technique de synthèse que vous connaissez tous parce que tout ce que vous faire est d'ajouter des oscillateurs. Et les oscillateurs dans les exemples

@2370 I've shown you have all been tuned to multiples of a fundamental frequency so that they all fuse into a harmonic sound. In this case it's additive synthesis in the sense that it's a bunch of sinusoidal oscillators being added together, but the oscillators are imitating the modes of vibration

fr: @2370, J'ai montré que vous avez tous été réglés sous forme de multiples d'une fréquence fondamentale afin que tous les fusionnent en un son harmonique. Dans ce cas, c'est la synthèse additive dans le sens que c'est un tas d'oscillateurs sinusoïdaux étant additionnées, mais les oscillateurs sont imitant les modes de vibration

@2385 of a bell. Although, I don't know if this corresponds to a real bell. ...[bell tones] Miller: ...or something fanciful. [bell tones]

fr: @2385 d'une cloche. Bien que, je ne sais pas si cela correspond à une vraie cloche. ...[sons de cloche] Miller:.. .ou fantaisistes quelque chose. [sons de cloche]

Miller: And, the controls that you get are going to correspond exactly @2400 to the controls you saw in the sampler example last time, which is, you get to control pitch and duration.

fr: Miller : Et les contrôles que vous obtenez ne vont correspondre exactement @2400 pour les contrôles que vous avez vu dans l'exemple de l'échantillonneur la dernière fois, qui est, vous arrivez à contrôler la hauteur et la durée.

Differences between this and the previous example -- There are going to be a couple of differences when you get into the voices, but @2415 there's a huge conceptual difference: Which is that this isn't a polyphonic instrument.

fr: Différences entre cela et l'exemple précédent, il va y avoir quelques différences quand vous entrez dans la voix, mais @2415 il ya une énorme différence conceptuelle : c'est que ce n'est pas un instrument polyphonique.

It only plays one note. But there's still voices, adding up @2430 to that one note. And the voices are, instead of making different notes, making different partials which added up into a single note.

fr: Il ne joue qu'une seule note. Mais il y a encore des voix, additionnant @2430 pour qu'une seule note. Et la voix, au lieu de prendre des notes différentes, font différentes prothèses partielles qui additionne dans une seule note.

It's polyphony in one way of thinking, because it's realized like a @2445 polyphonic instrument. But psychologically, it's monophonic. So it's showing the use of voicing and abstractions, in a non voice-allocating way.

fr: C'est de la polyphonie dans une façon de penser, parce que c'est réalisé comme un instrument polyphonique @2445. Mais psychologiquement, c'est monophonique. Qu'elle est pour afficher l'utilisation de la voix et les abstractions, d'une manière non voix-allocation.

A key difference between this and the previous example is @2460 there's no route object. In the previous example, you decided every time you asked to play a note, which of the voices was going to play it. Here, all the voices play every single note. ... Yeah? Student: And those voices are the partial voices?

fr: Une différence essentielle entre ce et de l'exemple précédent est @2460 il n'y a aucun objet route. Dans l'exemple précédent, vous avez décidé chaque fois que vous avez demandé à jouer une note, qui allait jouer de la voix. Ici, toutes les voix jouent chaque note. ... Ouais ? Étudiant : Et ces voix sont les voix partielles ?

Miller: Yes, right. So now I have to show you @2475 what's in there. Student: So do we'll look inside the patch?

fr: Miller : Oui, bon. Alors maintenant je dois vous montrer @2475 ce qui existe. Étudiant : Alors nous allons voir à l'intérieur du patch ?

Miller: Yeah. Next thing is, notice that I'm feeding the thing arguments. I'll tell you what the arguments mean in a moment when I show you what's inside it. But @2490 when you have an abstraction -- which is to say an object which is a separate patch being written into a window --

fr: Miller : Ouais. La prochaine chose est, vous remarquerez que je suis nourrir les arguments de la chose. Je vais vous dire ce que veux dire les arguments dans un moment où je vous montre ce qui est dedans. Mais @2490 quand vous avez une abstraction--c'est à dire un objet qui est un autre patch étant écrites dans une fenêtre--

Usually, not quite always, but in most situations -- You're going to want to throw in arguments to specialize it to do one thing @2505 or another. For instance in this case, each of these partials has to know which partial it is, so they don't all decide to play the first partial together. They each have to play different partials. So each one of them has to know which partial it is.

fr: Habituellement, pas tout à fait toujours, mais dans la plupart des situations, vous allez avoir à jeter dans les arguments de spécialisation qu'il fasse une chose @2505 ou une autre. Par exemple dans ce cas, chacune des ces partiels doit savoir quel partielle, il s'agit, donc ils ne tout ce décident de jouer le premier partiel ensemble. Ils ont chacun à jouer différents partiels. Pour chacun d'entre eux doit savoir quel partielle, il s'agit.

@2520 And to do that, you have to pass each one arguments that disambiguate them. That tell them how they are going to be specialized. All right?

fr: @2520 Et pour ce faire, vous devrez passer chacun arguments de lever l'ambiguïté entre eux. Que leur dire comment ils vont être spécialisé. D'accord?

Other huge difference @2535 and a small related difference to the huge difference: There aren't wires going into these things and inlets. So the mechanism for getting messages inside here is not inlets, it's "send" and "receive".

fr: Autre différence énorme @2535 et une petite différence connexe à l'énorme différence : il n'ya pas de fils entrant dans ces bras de mer et les choses. Si le mécanisme pour obtenir les messages à l'intérieur d'ici n'est pas entrées, c'est « envoyer » et « recevoir ».

... For the simple reason that, @2550 and here's the small conceptual difference, frequency and duration and trigger are being sent separately in this design. I thought, at the time, this was actually a simplifying this, although I don't know now whether I think it's more simple or more complicated.

fr: ... Pour la simple raison que, @2550 et Voici la petite différence conceptuelle, fréquence et durée et détente sont envoyés séparément dans cette conception. À l'époque, je pensais que c'était effectivement une simplification, bien que je ne sais pas maintenant si je pense qu'il est plus simple ou plus compliqué.

@2565 So in this particular design you give it any pitch and any duration you want and then you say, "OK go ahead" and then it does it for you.

fr: @2565 Donc dans cette conception particulière que vous lui donnez n'importe quel terrain et toute durée souhaitée et puis vous dites : "OK Allez-y" et puis il le fait pour vous.

You could now take a packed pair @2580 of "pitch and duration" and make it act like the previous one if you used an unpack and a trigger in order to send messages in the right order to duration and frequency and trigger.

fr: Vous pouvez maintenant prendre une paire de paniers @2580 de hauteur "et" la durée et faire agir comme le précédent, si vous avez utilisé un déballage et un déclencheur afin d'envoyer des messages dans l'ordre approprié à la détente et la fréquence et la durée.

@2595 So, what's going to happen inside here is each one of these things is going to have a receive frequency and a receive duration, which will tell it the global frequency and duration of the tone, and then it's going to have another receive for trigger, which will set the thing off.

fr: @2595 Ce qui se passe alors, pour arriver à l'intérieur Qu'est ici chacun de ces choses est va avoir une fréquence de réception et d'une durée de réception, ce qui va lui dire la fréquence globale et la durée de la tonalité, et puis il va avoir une autre réception pour déclencheur, qui fixera la chose hors tension.

@2610 Now, just to hearken back to Music 170 for a moment: This is imitating how a bell actually vibrates.

fr: @2610 Maintenant, juste pour nous ramènent retour à 170 de musique pour un moment : c'est imiter comment une cloche vibre réellement.

@2625 One way, maybe the best way, of thinking how a metallic object would vibrate is you strike it and in striking it you activate the modes of vibration the thing has. Those are functions of the shape and construction of the object itself,

fr: @2625 Aller simple, peut-être la meilleure façon de penser comment un objet métallique vibraient est vous frappez et en frappant vous activez les modes de vibration qu'a la chose. Ce sont des fonctions de la forme et la construction de l'objet lui-même,

@2640 not of how you whacked it. They don't move. But the modes each have a frequency and a time constant. The frequency is how fast the mode vibrates and the time constant is how fast it's damped:

fr: @2640 pas de la façon dont vous buter il. Ils ne se déplacent pas. Mais les modes chacun ont une fréquence et une constante de temps. La fréquence est à quelle vitesse le mode vibre et la constante de temps est à quelle vitesse il est atténué :

whether it vibrates forever, @2655 which it would do if it had no damping at all, or whether it dies out very, very quickly. So what's happening here is we're pretending there's a metal object that has 11 modes in it, each of which has a

fr: Si elle vibre pour toujours, @2655 ce qu'elle aurait fait si elle n'avait pas du tout d'amortissement, ou si elle s'éteint très, très rapidement. Donc ce qui se passe ici est que nous sommes feignant il y a un objet métallique qui comporte 11 modes, chacun ayant une

@2670 different frequency and a different damping.

fr: @2670 fréquence différente et un amortissement différent.

But then there are global frequency and duration (which is damping), controls that are multiplied by each one's individual frequency and damping factor. @2685 Now, to go look inside "partial", which I've been putting off: Here's how you do a partial. This is being done in gory detail in the most

fr: Mais il ya global fréquence et durée (qui est d'amortissement), les contrôles qui sont multipliées par de chacun d'eux fréquences individuelles et facteur d'amortissement. @2685 Maintenant, d'aller chercher à l'intérieur "partielle", dont j'ai été mise hors tension : Voici comment vous faire un partiel. Cela se fait dans le détail sanglant dans la plupart

@2700 carefully explained, boring, pedagogical possible way. Let's see. I can do this.

fr: @2700 soigneusement expliqué, façon ennuyeuse et pédagogique. Nous allons voir. Je peux faire cela.

@2715 I haven't told you this and probably shouldn't tell you this now, but

fr: @2715 je vous n'avez pas dit cela et sans doute ne devrait pas vous dire maintenant, mais

@2730 line~ generates line segments and if you want a line segment to feel like an exponential just raise it to the fourth power.

fr: @2730 line ~ génère des segments de ligne et si vous voulez un segment de ligne pour vous sentir comme une exponentielle juste élever à la puissance 4.

Then instead of going down like this in time <<straight line>> it goes down like this in time <<a curve which falls rapidly and then more slowly>>. @2745 Then it's not exactly an exponential, but it's pretty good. What that means exactly is explained in chapter 4 <<pp 92-93>> of the book, so you can look it up if you don't believe me. But the signal processing aspect of this is being done here.

fr: Alors au lieu d'aller vers le bas comme ça dans le temps <straight line="">> il descend comme ça dans le temps <a curve="" which="" falls="" rapidly="" and="" then="" more="" slowly="">>. @2745 il n'est pas exactement une exponentielle, mais c'est assez bon. Ce que cela signifie exactement est expliquée dans le chapitre 4 <pp 92-93="">> du livre, alors vous pouvez chercher si vous ne me croyez pas. Mais l'aspect de traitement de signal de ce fait ici.</pp> </a> </straight>

@2760 What you see is an oscillator and a line~.

fr: @2760 Ce que vous voyez est un oscillateur et une ligne ~.

I'm raising the line~ to the fourth power so it will go down more @2775 exponentially than just a line segment would. Then I'm multiplying it by the oscillator then I'm introducing a new object, "throw~", which I'll not dwell on right now.

fr: Je soulève la ligne ~ à la puissance 4, donc il va descendre plus @2775 exponentielle que ne le ferait seulement un segment de ligne. Puis je suis multipliant par l'oscillateur alors je suis l'introduction d'un nouvel objet, "jeter ~", dont je ne vais pas m'attarder sur ce moment.

@2790 I didn't even tell you about send~ ... This is a way of avoiding having an outlet by asking a Pd to set up a "summing bus." In other words, what's happening is somewhere there's a "catch~ sum",

fr: @2790 je n'a pas encore te parler envoi ~... C'est une façon d'éviter d'avoir une prise de courant en demandant un Pd à mettre en place un « bus summing. » En d'autres termes, ce qui se passe est quelque part il y a un "catch ~ somme",

@2805 which is automatically going to get the sum of all these signals.

fr: @2805 qui va automatiquement obtenir la somme de tous ces signaux.

It's a good thing, but it's not a thing that you absolutely need to know right now, so I'm going to not dwell on it but just sort of say that's what's happening. This is like dac~. @2820 In fact, it could be dac~ except that I wanted to be able to use the "output" thing I showed you earlier. So, instead of just putting the dac right here I put a "throw~" and it all collects in this "catch~" and then it goes to this output object

fr: C'est une bonne chose, mais il n'est pas une chose que vous devez absolument savoir dès maintenant, donc je vais pas m'attarder là-dessus, mais juste en quelque sorte dire que c'est ce qui se passe. C'est comme dac ~. @2820 En fait, il pourrait être dac ~ sauf que je voulais être en mesure d'utiliser la chose "sortie" je vous ai montré plus tôt. Alors, au lieu de juste mettre le dac ici j'ai mis un "throw ~" et tout s'accumule dans ce "attraper ~", puis il va à cet objet de sortie

@2835 where I'm controlling the amplitude for output. All right. Student: Can you play them all at the same time?

fr: @2835 où je suis contrôlant l'amplitude de sortie. D'accord. Étudiant : Vous pouvez jouer eux tous en même temps ?

Miller: Actually, it's so I can control the volumes of them all in parallel. ... @2850 this is controlling globally

fr: Miller : En fait, c'est alors que je peux contrôler les volumes d'eux tout en parallèle. ... @2850 c'est déterminante dans le monde entier

@2865 the amplitude of the thing by virtue of the fact that each one of these partials, using the "throw~" object, has added itself at full strength to this "catch~", which then is going to be sent

fr: @2865 l'amplitude de la chose du fait qui chacun de ces partiels, à l'aide de la "jet ~" objet, a lui-même ajouté à pleine puissance à cette "attraper ~", qui est ensuite va être envoyé

@2880 to the "output~" which will control its amplitude. So that's controlling all the amplitudes in parallel. Yeah? Student: So it's like a send and receive for multiple things going to the send box?

fr: @2880 à la "sortie ~" qui contrôlera son amplitude. Ce qui est de contrôler toutes les amplitudes en parallèle. Ouais ? Étudiant : Alors c'est comme un envoyer et recevoir pour plusieurs choses qui se passent à la boîte d'envoi ?

Miller: Right. So send and receive work for messages. There's a send~ and a receive~ for signals, but in audio signal land @2895 the situation's a little bit more complicated. Because it would not be clear what to do if you had a bunch of sends and a bunch of receives. In message land, you just send all the sends to all the receives. Student: So like a patch bay?

fr: Miller : droit. Donc envoyer et recevoir des travaux pour les messages. Il y a un envoi ~ et une réception ~ pour les signaux, mais en audio signalent terre @2895 la situation d'un petit peu plus compliqué. Parce qu'il n'est pas clair ce qu'il faut faire si vous aviez un tas d'envoie et reçoit un tas de. Dans le land de message, vous envoyez simplement tous l'envoie à tous les reçoit. Étudiant : Donc, comme une baie de patch ?

Miller: Yeah. It is exactly like the patch bay. So here what's happening is @2910 all of the throws are throwing to the single catch. There's a fan-in thing, which is a summing bus, which is done by throw~ and catch~. And there's also a fan-out mechanism, which is accomplished by send~ and receive~, which I haven't shown you. ... Yeah. Student: So you can sequence them as well, going into the catch?

fr: Miller : Ouais. C'est exactement comme la baie de patch. Voici donc ce qui se passe est @2910 tous les lancers sont jetant la capture unique. Il ya une chose Entrance, qui est un bus summing, ce qui est fait par jet ~ et ~. Et il y a aussi un mécanisme de distribution ramifiée, qui s'effectue par envoi ~ et recevoir ~, dont je n'ai pas montré que vous. ... Ouais. Étudiant : Donc vous pouvez séquencer eux même, entrer dans le piège ?

Miller: @2925 No. It's like cables. So they're happening in parallel.

fr: Miller : @2925 no. C'est comme les câbles. Ils sont donc passe en parallèle.

Miller: Right. So sequence. .. yeah. Only messages can be sequenced. Signals can't really be sequenced; they're all happening all the time -- @2940 which is one of the good reasons to have messages around. OK. Now the partial, is showing off ...

fr: Miller : droit. Séquence tant. .. Ouais. Seuls les messages peuvent être séquencés. Signaux ne peuvent pas vraiment être séquencé ; ils sont tous passe tout le temps - @2940 qui est l'une des bonnes raisons d'avoir des messages autour. Bien. Maintenant, en partie, est exhibant...

@2955 the arguments to this partial were these numbers:" 1, 1, 0.56, and 0". Those numbers are

fr: @2955 les arguments de ce partielles étaient ces chiffres : "1, 1, 0,56 et 0". Ces chiffres sont

@2970 what showed up here. ...

fr: @2970 ce qui est apparu ici. ...

... Oh, there. So these numbers 1, 1, 0.56, 0, @2985 which are customizing this particular partial, are displayed here. <<in the title bar of the subpatch window>> And they are expanded by $1. Where did $1 go? Here. .. No, sorry. That was wrong.

fr: ... Oh, là. Si ces numéros 1, 1, 0,56, 0, @2985 qui Personnalisez cette partielle particulière, sont affichés ici. <in the="" title="" bar="" of="" the="" subpatch="" window="">> Et ils sont développés par $1. Où $1 est allé ? Ici. .. Non, Désolé. Qui n'allait pas.</in>

@3000 I don't see $1 yet ... Here! In object boxes if you put a"$" sign, it is the argument you got called with as an abstraction.

fr: @3000 je ne vois encore $1... Ici ! Dans les zones de l'objet si vous mettez un signe «$ », c'est l'argument qui que vous a appelés avec une abstraction.

And here there @3015 is one of the half dozen truly hard to understand things about Pd. Because dollar signs are also available inside message boxes, except that they have a different function

fr: Et il @3015 Voici une de la demi-douzaine vraiment difficile de comprendre les choses à propos de Pd. Parce que les signes dollar sont également disponibles à l'intérieur des boîtes de message, sauf qu'ils ont une fonction différente

@3030 inside message boxes than they do inside objects.

fr: @3030 à l'intérieur du message boîtes qu'ils font à l'intérieur des objets.

This is all for a good reason because conceptually it is all very simple, even though it looks completely arbitrary and stupid. @3045 So, what I want to do is show you ... Just to help confuse you now, I'm going to show you message boxes with dollar signs inside.

fr: C'est tout pour une bonne raison, parce que sur le plan conceptuel, il est tout très simple, même s'il semble tout à fait arbitraire et stupide. @3045 Donc, ce que je veux faire est de vous montrer... Juste pour vous aider à vous embrouiller maintenant, je vais montrer vous messages présentant des signes de dollar à l'intérieur.

So, "1 2 3" -- We all know what this will do. Let's see I'll put a number in. @3060 And I'll print it out. And then, no matter what I put in, the print out says, "Hi, I was 1, 2, and 3." All right. You can't even

fr: Ainsi, « 1 2 3 »--nous savons tous ce que cette volonté faire. Nous allons voir je vais mettre un numéro po @3060 et je vais l'imprimer. Et puis, peu importe ce que je mets dans le print out dit: « Salut, j'ai été 1, 2 et 3. » D'accord. Vous ne pouvez pas même

@3075 see that this was getting repeated. Oh, I'll hit alt again. Alt, alt, alt. OK. Now suppose I want these numbers to vary as a function of this <<the number box connected to the message inlet>>. I can say, for instance $1. << 1 $1 3 >>.

fr: @3075 voir que cela se répétait. Oh, je vais frapper alt à nouveau. Alt. alt, Alt, OK. Maintenant supposons que je veux que ces chiffres varient en fonction de cette <the number="" box="" connected="" to="" the="" message="" inlet="">>. Je peux dire, par exemple $1. < 1="" $1="" 3="">>.</the>

@3090 And $1 means, give me the value that was the number that came in this message box.

fr: @3090 Et moyens de $1, donnez-moi la valeur qui a été le numéro fourni dans ce message.

I haven't shown you this because it was possible to do this already with pack. So, @3105 the easy way of getting this effect -- I had to do it once before when I had to do it in order to make triples of those numbers that went to the voices of the polyphonic sampler, two days ago.

fr: Je n'ai pas vous montré cela parce qu'il était possible de le faire déjà avec le pack. Ainsi, @3105 le moyen facile d'obtenir cet effet--j'ai eu à le faire une fois avant quand j'ai eu à le faire afin de rendre les triples des nombres qui sont allés à la voix de l'échantillonneur polyphonique, il y a deux jours.

Right? So this is another @3120 function of dollar signs. You can put a dollar sign inside a message and it will insert the number that you put in, as part of the message. And the 1 here, the $1, is which of these numbers it is.

fr: Droit ? C'est donc une autre fonction @3120 des signes dollar. Vous pouvez mettre un signe dollar, à l'intérieur d'un message et il insère le nombre que vous avez mis, dans le cadre du message. Et le 1 ici, le $1, est qu'il est de ces nombres.

If for instance, @3135 I gave it a packed message ... Let's see this example. Now $1 is 45.

fr: Si, par exemple, @3135 je lui ai donné un message comble... Nous allons voir cet exemple. $1 Est maintenant 45.

@3150 That and $2 is 78. Those of you who have programmed shell scripts in either Macintosh-land or Linux, this is

fr: @3150 Que 2 $ et 78. Ceux d'entre vous qui ont programmé des scripts shell en terre Macintosh ou Linux, il s'agit

@3165 exactly the same argument expansion that holds in Shell scripts. Also, I think perl may look this way, I'm not sure about that. The computer scientists have a name for this type of expansion, but I forget what it is. ... Yeah? Student: Can you add another inlet to the message box?

fr: @3165 exactement la même expansion argument qui tient dans les scripts Shell. Aussi, je pense que perl peut regarder de cette façon, je ne suis pas sûr à ce sujet. Les informaticiens ont un nom pour ce genre d'élargissement, mais j'ai oublié ce que c'est. ... Ouais ? Étudiant : Pouvez-vous ajouter une autre entrée dans la zone de message ?

Miller: @3180 No. You could in Max, but here you actually have to use a pack object. ... So for instance, here's another perfectly good way

fr: Miller : @3180 no. Vous pourriez au Max, mais ici vous avez en fait d'utiliser un objet de pack. ... Ainsi par exemple, Voici une autre façon parfaitement

@3195 to make a message that has a bunch of variables in it. And now actually, at this point, I could now do this. And now I could set $2

fr: @3195 faire un message qui a un tas de variables dedans. Et maintenant en fait, à ce stade, je pouvais maintenant le faire. Et maintenant je pourrais définir $2

@3210 this way, and $1 this way. OK. Since you have already seen pack this is not something that you need.

fr: @3210 cette façon et 1 $ de cette façon. Bien. Étant donné que vous avez déjà vu pack ce n'est pas quelque chose dont vous avez besoin.

You will need it later perhaps, because @3225 certain things like. .. Oh right -- tables: If   want to tell a table what size it is, you say "resize" and then you give it a number. If you want that number to be a variable, then you have to say "re-size $1" inside a message box.

fr: Vous en aurez besoin plus tard peut-être, parce que certaines choses comme de @3225. .. Ah oui--tableaux : si envie de dire à quelle taille il est un tableau, vous dites « redimensionner » et puis vous lui donnez un certain nombre. Si vous voulez ce nombre à une variable, puis vous avez à dire « redimensionner $1 » à l'intérieur d'une boîte de message.

That's the only way to generate that kind of message. @3240 So this is a more general facility than pack. And as a result, it runs a little slower than pack too, so it's not necessarily the right way to do things in every case.

fr: C'est la seule façon de générer ce genre de message. @3240 C'est donc une installation plus générale que pack. Et, par conséquent, il s'exécute un peu plus lent que pack trop, ce n'est pas nécessairement la bonne façon de faire les choses dans tous les cas.

Now I told you that because I'm trying to confuse so that you will later on be enlightened. @3255 The confusing thing is this. If you put $1 inside a message box, or"$anything" inside a message box, it means the incoming message that's making me now send the message, right?

fr: Maintenant je te disais que parce que je suis en train de confondre afin que par la suite, vous serez éclairés. @3255 La chose confuse est ceci. Si vous mettez 1 $ à l'intérieur d'une boîte de message, ou "$ quoi que ce soit" à l'intérieur d'une boîte de message, cela signifie que le message entrant qui me fait maintenant envoyer le message, droit ?

Because message boxes take messages in @3270 and then send messages out. Object boxes, what you put in an object box, is a message. It's a message whereby Pd makes the object and that message can have dollar-sign arguments in it, too, but those dollar sign arguments

fr: Parce que les boîtes de message prennent des messages à @3270 et ensuite envoyer des messages. Boîtes d'objet, ce que vous mettez dans une boîte de l'objet, est un message. C'est un message selon lequel Pd fait l'objet et ce message peut comporter des arguments signe dollar dans elle aussi, mais ces arguments signe dollar

@3285 are the arguments to the patch because the patch is running the message to make the object. ... Yeah? Student: Can you send object names that are variables inside? Create?

fr: @3285 sont les arguments pour le patch parce que le patch est en cours d'exécution font l'objet du message. ... Ouais ? Étudiant : Pouvez-vous envoyer des noms d'objets sont des variables à l'intérieur ? Créer ?

Miller: @3300 Yeah, if you really want to. For instance, "apply + 5",

fr: Miller : @3300 Ouais, si vous voulez vraiment. Par exemple, « appliquer + 5 ",

@3315 if you're a list person. Well, let's make a nice thing called "apply". -- You don't want to do this. -- Apply is now going to say,

fr: @3315 si vous êtes une personne de la liste. Eh bien, nous allons faire une belle chose appelée « appliquer ». --Vous ne voulez pas faire cela. --Appliquez maintenant va dire :

@3330 " $1, $2" ." Oh, come on, let me type in there.

fr: @3330"$1, $2". " Oh, allez, laissez-moi tapez là-dedans.

All right. Then I'll make an inlet and an outlet just for fun. @3345 Pd hates me for doing this. It has no idea what $1 means in an object box like this. But now if I retype this I now have a nice little "plus five" thing.

fr: D'accord. Alors je vais faire une entrée et une sortie juste pour le plaisir. @3345 Pd me déteste pour y parvenir. Il n'a aucune idée ce que $1 signifie dans une zone d'objet comme ça. Mais maintenant si j'ai retaper cela j'ai maintenant une jolie petite chose de « plus cinq ».

@3360 OK, Go find a use for that ... Oh, does it actually work?

fr: @3360 OK, allez trouver une utilisation pour ça... Oh, en fait fonctionne-t-il ?

I don't think I've done this in a decade, so. @3375 It works. Yeah, don't do it. It's stupid. ... Oh yeah, dollar signs can either be numbers or they can be symbols. "Symbols", which means strings, things that aren't numbers like file names

fr: Je ne pense pas que j'ai fait cela dans une dizaine d'années, donc. @3375 Que ça marche. Ouais, ne le faites pas. C'est stupide. ... Oh ouais, signes du dollar peut être numéros ou ils peuvent être des symboles. « Symboles », qui signifie des chaînes, des choses qui ne sont pas des nombres comme noms de fichiers

@3390 or names of objects like "+".

fr: @3390 ou des noms d'objets comme "+".

Those are different kinds of data. For the most part I've only been using numbers except in the very rare occasions where I've had to specify a file name, like voice.wav. @3405 I'm doing that on purpose. I'm trying not to get any deeper into the soup of language complexity than one absolutely has to, to do computer music. So this is message boxes

fr: Ce sont les différents types de données. La plupart du temps j'ai seulement utilisé numéros sauf dans les très rares occasions où j'ai eu spécifier un nom de fichier comme voice.wav. @3405 j'ai fais exprès. Je cherche ne pas à obtenir tout plus profonde dans la soupe de la complexité de la langue qu'on doit absolument, pour faire de la musique de l'ordinateur. Il s'agit donc des boîtes de message

@3420 and that apply example, was object boxes, but it was object boxes in such an abstruse example that I don't want to talk about anymore.

fr: @3420 et qui s'appliquent à exemple, boîtes d'objet, mais il était boîtes d'objet dans un tel exemple abstrus que je ne veux pas parler plus.

Oh, almost saving there, which is bad. Don't want to put it there. @3435 Let's just not save this. This is better explained somewhere else probably.

fr: Oh, presque sauver là, qui est mauvaise. Ne voulez pas le mettre là. @3435 Nous allons tout simplement pas enregistrer ce. C'est mieux expliqué quelque part d'autre probablement.

That was all to say this ... Next it's time to say, @3450 "What do these things mean?" This thing, this thing, that thing, and that thing. Well, this is a relative amplitude. This is a relative duration,

fr: C'est tout dire cela... Ensuite, il est temps de dire, @3450 « que ces choses signifient?" Cette chose, cette chose, cette chose et cette chose. Eh bien, c'est une amplitude relative. Il s'agit d'une durée relative,

@3465 this is a relative frequency, and this is a de-tune, which is to say a frequency offset, a frequency that's added to it.

fr: 

So we're talking about individual sinusoids, which are imitating individual modes at the sound of the bell. @3480 So each mode might have a different amplitude.

fr: 

That's actually not acoustically correct because the amplitude would depend on how you struck the thing, but we're just pretending now. So each one is given its own amplitude, its own @3495 time constant, its own damping, which, in this example, just because Risset did it this way, is realized simply by changing the overall duration of the amount of time it rings.

fr: 

The correct thing to do, acoustically, would be to have it be @3510 a dying exponential and to have it go on forever, but that's not practical, so we just give each partial a duration.

fr: 

 

So ... first argument is amplitude, second argument is duration, third argument is frequency. @3525 Now I have to tell you something else. All these things, well not all these things, but the duration and the frequency are also controlled globally by the controls in the outer patch, which was here. C'est tout dire cela... Ensuite, il est temps de dire, @3450 « que ces choses signifient?" Cette chose, cette chose, cette chose et cette chose. Eh bien, c'est une amplitude relative. Il s'agit d'une durée relative,

fr: 

Miller: @3540 So there's a pitch and a duration. Those are things, which once they've gotten to the right units, will have to be multiplied by the relative frequencies

fr: 

@3555 in order to figure out the real frequency to give the partial.

fr: C'est tout dire cela... Ensuite, il est temps de dire, @3450 « que ces choses signifient?" Cette chose, cette chose, cette chose et cette chose. Eh bien, c'est une amplitude relative. Il s'agit d'une durée relative,

So this partial, which has a relative frequency of 0.56, what that really means is that it's 0.56 times the @3570 global frequency that I asked the bell to be. So that when I change this frequency the frequencies of all the partials change in parallel. [audio tone]

fr: Donc cette partielle, qui a une fréquence relative de 0,56, ce que vraiment moyen est qu'il est 0,56 fois la @3570 global fréquence que j'ai demandé la cloche à l'être. Sorte que lorsque j'ai changer cette fréquence les fréquences de tous les partiels changent en parallèle. [tonalité audio]

Miller: @3585 So how do we do that? What that means is we're going to have to take this thing which is being sent and multiply it by this number and that will become the frequency that we send the oscillator. Except I didn't tell you another thing.

fr: Miller : @3585 alors comment procédons-nous ? Ce que cela signifie que nous allons devoir prendre cette chose qui est envoyée et multipliez-le par ce numéro et qui deviendra la fréquence que nous envoyons de l'oscillateur. Sauf que je na pas vous dire autre chose.

@3600 You get a de-tune in here, which is after you multiply this factor by the global frequency then add an offset so that the partials can be paired

fr: @3600, Vous obtenez un de-tune ici, qui est après vous multipliez ce facteur par la fréquence globale, puis ajoutez un offset pour que partiels peuvent être jumelés

@3615 in beating combinations. This is all just history.

fr: @3615 en battant les combinaisons. Il s'agit de toute l'histoire seulement.

You can read this in books like the book by Charles Dodge. <<Computer Music: Synthesis, Composition, and Performance, ISBN 0-02-864682-7>> Here are 2 partials @3630 that have the same relative frequency, but one of them has an offset of nothing and the other has an offset of 1 Hertz. So, after they compute their base frequencies, this one adds 1 Hertz to itself so that it will beat with this one once per second, according to another principle

fr: Vous pouvez lire ceci dans des livres comme le livre de Charles Dodge. <Computer music:="" synthesis,="" composition,="" and="" performance,="" isbn="" 0-02-864682-7="">> Voici 2 partiels @3630 qui ont la même fréquence relative, mais l'un d'eux a un offset de rien et l'autre a un décalage de 1 Hertz. Donc, après ils calculent leurs fréquences de base, celui-ci ajoute 1 Hertz à lui-même afin qu'il se battra avec ce une seule fois par seconde, selon un autre principe</Computer>

@3645 you saw in Music 170. So how do you do that?

fr: @3645 que vous avez vu dans la musique de 170. Alors, comment faites-vous ?

What that means is that the oscillator that's inside here will get a frequency, in fact, which is 0.56 times @3660 this frequency plus this offset. So is that true? So, here we are: Every time we get a trigger we re-compute the frequency. Oh, by the way, the thing is designed

fr: Cela signifie que l'oscillateur situé à l'intérieur ici obtiendrez une fréquence, en fait, ce qui est @3660 0,56 fois cette fréquence et ce décalage. Alors est ce vrai ? Donc, ici nous sommes : chaque fois que nous obtenons un déclencheur on recalcule la fréquence. Oh, soit dit en passant, la chose est conçue

@3675 so that you hit the trigger and then you can start mousing away at the frequency -- And it doesn't change the frequency of the bell while it's ringing. Which, you know, is one possible way you could design the instrument. It's the way the original instrument worked, so maybe it's a good way for us to do it.

fr: @3675 afin que vous appuyez sur la gâchette et puis vous pouvez commencer à souris loin à la fréquence--et il ne modifie pas la fréquence de la cloche alors qu'il sonne. Qui, vous le savez, est une des façons que vous pouvez concevoir l'instrument. C'est la façon dont travaille l'instrument original, alors peut-être que c'est un bon moyen pour nous de le faire.

OK, so @3690 this is $1, this is $2, this is $3, and this is $4. Those are the arguments that we've got as a sub-object, as an abstraction. So $3 is a. ..

fr: OK, donc @3690 c'est $1, il s'agit de 2 $, il s'agit de 3 $ et il s'agit de 4 $. Ce sont les arguments que nous avons comme un sous-objet, comme une abstraction. Donc $3 est un...

@3705 $3 will come out. .. OK, this, we're just going to store $3, and then when this thing gives us a bang, we will read $3. Oh, this is one voice that I'm triggering now, not the whole bell. [audio tone]

fr: @3705 $3 va sortir. .. OK, cela, nous allons juste pour stocker 3 $, et puis quand cette chose nous donne un coup, nous lirons $3. Oh, c'est une voix que je suis déclenchent maintenant, pas la cloche entier. [tonalité audio]

Miller: @3720 And $3 will come out here, it's 0.56, and it's going to get multiplied by a value, which is "receive frequency", <<r frequency>> which got sent from the main patch.

fr: Miller : @3720 et $3 va sortir d'ici, il a 0,56 et il va obtenir multiplié par une valeur qui est "recevoir la fréquence", <r frequency="">> qui a obtenu envoyé depuis le patch principal.</r>

And then we're going to add $4, which is 0, which is the de-tuning. @3735 And that is the frequency for the oscillator. And all that stuff got done as messages, you can see the thin traces, and then the oscillator then is the first thing in this chain that makes an audio signal.

fr: Et puis nous allons ajouter $4, qui est 0, ce qui est de la désyntonisation. @3735 Et c'est la fréquence de l'oscillateur. Et tout ça s'est fait sous forme de messages, vous pouvez voir les traces de fines et puis l'oscillateur est alors la première chose dans cette chaîne qui fait un signal audio.

@3750 That's the easy part. Well, it's the easy part -- it does have two variables controlling it as opposed to one, but it's easy in the sense that now you just feed it as the frequency of the oscillator.

fr: @3750 C'est la partie facile. Eh bien, c'est la partie facile - il n'a pas deux variables, le contrôle par opposition à un, mais il est facile en ce sens que maintenant vous juste le nourrir comme la fréquence de l'oscillateur.

The amplitude control, @3765 as you know, things have to get turned on and then turned off, and so the amplitude control has more pussy-footing around setting the amplitude. So I'll show you that next. That's this: ... So the amplitude is

fr: Le contrôle de l'amplitude, @3765 comme vous le savez, choses doivent obtenir allumé et puis éteint, et donc le contrôle de l'amplitude a chatte-semelle plus autour de réglage de l'amplitude. Donc je vais vous montrer cette prochaine. C'est cela:... Donc l'amplitude est

@3780 being controlled by line~.

fr: @3780 contrôlé par ligne ~.

Now, the amplitude ... There are two things that are being told us that are relevant to the amplitude: One is the first argument of the abstraction, this one here, is the relative amplitude of this voice. @3795 And the other is the length of time, the relative duration of the voice, because to know how to do an envelope generator you're going to have to know how high to make it, which is the amplitude that you're going to reach, and then you have to know how long to make it.

fr: Maintenant, l'amplitude... Il y a deux choses qui nous sont racontées et qui sont pertinents à l'amplitude : l'un est le premier argument de l'abstraction, celui-ci ici, est l'amplitude relative de cette voix. @3795 Et l'autre est la durée, la durée relative de la voix, parce que de savoir comment faire un générateur d'enveloppe, vous allez devoir savoir quelle hauteur pour le rendre, quelle est l'amplitude que vous allez atteindre et alors vous devez savoir pendant combien de temps pour faire cela.

@3810 Here's the line~ that's going to do it, and by the way, I raised the line~ to the fourth power, I didn't say how -- But if you take a signal and square it,

fr: @3810 Ici est la ligne ~ qui va le faire, et en passant, j'ai soulevé la ligne ~ à la puissance 4, I na pas dire comment--mais si vous prenez un signal et carrée,

@3825 then you get the signal to the second power.

fr: @3825 puis vous obtenez le signal à la deuxième puissance.

And then if you take that thing and square it, then you get the signal to the fourth power. And why fourth power, not squared? Just so the thing will really hug 0 and go up like that, because that resembles more @3840 the exponential curve that this thing would really be doing in real life.

fr: Et puis si vous prenez cette chose et il place, alors vous obtenez le signal à la puissance 4. Et pourquoi le quatrième pouvoir, au carré pas ? Si la chose sera vraiment câlin 0 et remonter comme ça, parce que qui ressemble au plus @3840 la courbe exponentielle qui ferait vraiment cette chose dans la vie réelle.

It's just hand-waving. There is no deep psycho-acoustical truth to this that I know of. OK. So what we have to do is configure or confect @3855 two messages to line~. This is a little bit like what we had to do for the sampler, except in the opposite order. You have to turn it on and then we have to turn it off. In the sampler actually, we had to do three things. We had to mute and then turn it on, and then turn it off. So this is simpler than the sampler in terms of

fr: C'est juste la main-ondulation. Il n'y a aucune vérité profonde psycho-acoustique à ceci que je connaisse. Bien. Donc ce que nous devons faire est de configurer ou confect @3855 deux messages à envoyer en ligne ~. C'est un peu comme ce que nous avons dû faire pour le sampler, sauf dans le sens inverse. Il faut mettre en marche et puis il faut l'éteindre. Dans l'échantillonneur, en fait, nous avons dû faire trois choses. Nous avons dû couper puis allumez-le et puis de l'éteindre. Donc, c'est plus simple que l'échantillonneur en termes de

@3870 the sequence of the operations that has to take place.

fr: @3870 la séquence des opérations qui doit se dérouler.

OK. So the attack portion over here is: Look up $1 which is our amplitude. -- The attack portion is just going to go up to the amplitude and do it in five milliseconds, come what may. @3885 Why five milliseconds? It's a fast attack but it's not quite a clipped attack. ... Yeah? Student: What is happening to the dollar sign going in there?

fr: Bien. Donc la portion d'attaque ici est : chercher à 1 $, ce qui est notre amplitude. --La partie attaque est juste va aller vers le haut à l'amplitude et faites-le en cinq millisecondes, ce qui se peut. @3885 Pourquoi cinq millisecondes ? C'est une attaque rapide, mais il n'est pas tout à fait une attaque écrêtée. ... Ouais ? Étudiant : Que se passe-t-il pour le signe dollar y aller ?

Miller: The dollar sign? OK. So the dollar sign tells the float to substitute one of these arguments @3900 to the abstraction. Student: I mean it's in there trying to get a number? Miller: Yeah. So $1 gets this one, $2 gets that one, $3 gets that one and so on. Student: It's a "positional argument." Miller: It's a "positional argument." That's the correct word for it.

fr: Miller : Le signe de dollar ? Bien. Si le signe dollar indique le flotteur se substituer un de ces arguments @3900 à l'abstraction. Étudiant : je veux dire que c'est là essayant d'obtenir un numéro ? Miller : Ouais. Ainsi, $1 obtient celui-ci, $2 que l'on obtient, 3 $ qui obtient un et ainsi de suite. Étudiants : C'est un « argument positionnel ». Miller : C'est un « argument positionnel ». C'est le mot correct pour cela.

Student: @3915 OK. A positional parameter?

fr: Étudiants : @3915 OK. Un paramètre positionnel ?

Miller: A "positional parameter" ? I'm not sure. OK. So this one, when it's built -- this is going to be float 1. And when it gets a bang, out is going to come the number 1. @3930 So this is just going to be 1. We're going to multiply by 0.1 to save our ears. Everything is going to get multiplied by 0.1 in parallel. And then because we are going to raise this to the fourth power ...

fr: Miller : Un « paramètre positionnel » ? Je ne suis pas sûr. Bien. Alors celui-ci, quand il est construit--cela va être le flotteur 1. Et quand il obtient un succès retentissant, out va venir le numéro 1. @3930 Alors c'est juste va être 1. Nous allons multiplier par 0,1 pour sauver nos oreilles. Tout va se multiplier par 0,1 en parallèle. Et puis parce qu'on va s'élever à la puissance quatrième...

... We should probably take the fourth @3945 root of this, so when it gets raised by the fourth power, it's the right number. So to take a fourth root, you take a square root twice. And then here, I didn't have to do this; I should have done this. I think in the current context anyway

fr: ... Nous devrions probablement prendre la quatrième @3945 racine, lorsqu'il obtient déclenché par le quatrième pouvoir, n'est le bon numéro. Alors pour prendre une racine quatrième, vous prenez une racine carrée deux fois. Et puis ici, je n'ai pas à le faire ; J'aurais dû faire cela. Je pense en tout cas dans le contexte actuel

@3960 "pack 0 5", which would then take this value and would replace 0 with it and then pack a 5 which would be the number of milliseconds the line would ramp to that value in.

fr: @3960 "pack 0 5", qui serait alors prendre cette valeur et remplacez 0 et ensuite emballer un 5 qui serait le nombre de millisecondes, la ligne serait progressivement à cette valeur dans.

But instead, @3975 because I had just spent pages in the book describing this $1 madness, at this point it seemed appropriate to put dollar signs in messages. And so this is, "Make a message whose value is this number

fr: Mais au lieu de cela, @3975 parce que j'avais passé juste des pages dans le livre décrivant cette folie de 1 $, à ce point il semble opportun de mettre des signes dollar dans les messages. Et c'est donc, "faire un message dont la valeur est ce nombre

@3990 and then 5." And here it is again -- the distinction between objects and messages and dollar signs:

fr: @3990 et ensuite 5. » Et ici, c'est à nouveau - la distinction entre les objets et les messages et les signes dollar :

Dollar sign inside an object means "in the context of when the patch is created, you have to build this thing." And so the dollar sign is evaluated @4005 when the patch is created. And it's created with these arguments. Dollar sign here <<in a message box>> is in the context of the message that it is sent, which is the thing which causes to send a message itself.

fr: Symbole du dollar à l'intérieur d'un objet signifie « dans le contexte de quand le patch est créé, il faut construire cette chose. » Et si le signe dollar est évalué à @4005 quand le patch est créé. Et il est créé avec ces arguments. Signe dollar ici <in a="" message="" box="">> dans le contexte du message qu'il trouvera, qui est la chose qui cause à envoyer un message à lui-même.</in>

@4020 So this is in the "run-time context" if you like, and this is in the "build-time context", or something like that. ... Yeah.

fr: @4020 C'est donc dans le contexte"run-time" si vous le souhaitez, et c'est dans le "contexte build-time", ou quelque chose comme ça. ... Ouais.

Student: Why do you need @4035 the trigger there when one of the bang has gone through?

fr: Étudiant : Pourquoi avez-vous besoin @4035 il la détente lors de la détonation est allé à travers ?

Miller: You don't. The only reason that trigger's there is to make this thing a little prettier. Oh, it's psychological. It's to group these two things. @4050 But, in fact, it has no function because you're quite right, this delay would ensure this thing happens after this thing anyway. OK. If only this existed and not that then

fr: Miller : Vous n'avez pas. La seule raison qu'il y a à faire cette chose un peu plus joli du déclencheur. Oh, c'est psychologique. Il est de grouper ces deux choses. @4050 Mais, en fait, il n'a aucune fonction parce que tu as bien raison, ce retard garantirait cette chose arrive après cette chose de toute façon. Bien. Si seulement il existait mais pas que puis

@4065 you would get this: [audio tone] Miller: The attack shape of the envelope and no decay shape. [audio tone] I'm going to do this to make it shut up. ...

fr: @4065 vous obtenez ceci: [audiofréquences] Miller : la forme de l'attaque de l'enveloppe et aucune forme de désintégration. [tonalité audio] Je vais le faire pour le faire taire. ...

Miller: As it is, you do that and then you decay @4080 and decaying is actually easier than attacking. It is ... We wait five milliseconds because the attack took five milliseconds. We wait for the line~ to get up to its apex and then we start the decay portion of the envelope,

fr: Miller : Comme c'est le cas, tu fais ça et puis vous la carie @4080 et en décomposition est effectivement plus facile que d'attaquer. Il s'agit... Nous attendons cinq millisecondes parce que l'attaque a eu cinq millisecondes. Nous attendons la ligne ~ pour obtenir jusqu'à son apogée, puis nous avons commencer la partie de la décomposition de l'enveloppe,

@4095 which is: Look up the duration. -- OK, so the attack is five milliseconds regardless of the duration. -- The decay, now, we know what the target is, it's going to go down to 0 so it'll shut up. But what we don't

fr: @4095 qui est : Levez la durée. --OK, donc l'attaque est cinq millisecondes quelle que soit la durée. --La désintégration, maintenant, nous savons ce qui est la cible, il va descendre à 0, donc il va se taire. Mais ce que nous ne

@4110 know yet is how long it's going to take in order to get there.

fr: @4110 sais pas encore, c'est combien de temps il va prendre pour y arriver.

That, we have to now compute. So we're going to make a message again, but whereas the message in this case had a constant time but a variable amount that it went up. @4125 In this case it has a constant that it goes down to, which is 0, but a variable amount of time to do it in.

fr: Que, nous devons calculer maintenant. Nous allons donc faire un message à nouveau, mais alors que le message avait en l'espèce un temps constant, mais variable d'une montant qui il est allé vers le haut. @4125 Dans ce cas, il a une constante qu'il va vers le bas, pour ce qui est 0, mais une quantité variable de temps à le faire dans.

How do you compute that? Well, after five milliseconds when it's time to start doing this, @4140 pick up the value $2, which is this value. (It's 1 here, but it will be different numbers for the different partials.) Multiply it by the global duration. That was sent to us

fr: Comment vous calculez qui ? Eh bien, après cinq millisecondes quand il est temps de commencer à faire cela, @4140 ramasser la valeur $2, qui correspond à cette valeur. (Elle a 1 ici, mais ce sera un nombre différent pour différents partiels.) Multipliez-le par la durée globale. Qui nous a été envoyé

@4155 there. Student: Was it 800?

fr: @4155 il. Étudiant : C'était 800 ?

Miller: Yeah, it's 800. So this duration is 800. But this is now 1, so this is going to be 1 times 800, which is 800 again, so this will be the message 0 800. @4170 So that means this thing should last eight tenths of a second. [audio tone]

fr: Miller : Ouais, c'est 800. Si cette durée est de 800. Mais c'est maintenant 1, donc cela va être fois 1 800, qui est de 800 à nouveau, donc ce sera le message 0 800. @4170 Ce qui signifie que cette chose doit les derniers huit dixièmes de seconde. [tonalité audio]

Hard to tell because it dies out inaudibly. Now if I get another one out, @4185 this one, this one will be higher and lower. [audio tones] There's a longish one. Here's a short-ish one with a higher pitch and a shorter decay. [audio tone]

fr: Difficile à dire parce qu'il s'éteint audible. Maintenant si j'obtenir un autre, @4185 celui-ci, celui-ci sera supérieur et inférieur. [tonalités audio] Il ya un assez long. Voici un court avec un terrain plus élevé et une décomposition plus courte. [tonalité audio]

That's because @4200 here, the arguments are ... we're louder.

fr: C'est parce que @4200 ici, les arguments sont... nous sommes plus forts.

We're a relative loudness of 1.46, relative duration only a quarter as long. @4215 So this thing lasts 1 quarter as long as the other one did. Then the frequency is 2 as opposed to this frequency, which was 0.56, so it's almost two octaves up. ....

fr: Nous sommes un volume relatif du durée relative 1,46, seulement un quart plus longtemps. @4215 Donc cette chose dure 1 trimestre aussi longtemps que l'autre se fait. La fréquence est alors 2 par opposition à cette fréquence, qui était de 0,56, donc c'est presque deux octaves. ....

Student: @4230 Decays can multiply by the total duration message, I'm still confused about that $1. I understand that $2, that's the parameter, but partials, the second one, what's coming out of that?

fr: Étudiants : @4230 que désintégrations peuvent multiplier par le message de la durée totale, je suis toujours perplexe que 1 $. Je comprends que $2, qui est le paramètre, mais partiels, une seconde, ce qui sort ?

Miller: @4245 So what goes in here is $2. $2 here is 0.25, so it's going to multiply 0.25 by 800, which is duration, so it will get

fr: Miller : @4245 donc ce qui va Voici 2 $. $2 ici est de 0,25, donc ça va multiplier 0,25 par 800, qui est la durée, alors il obtiendra

@4260 200 here. So this will become the message 0 200. Student: And the other one is computed?

fr: @4260 200 ici. Celui-ci deviendra alors le message 0 200. Étudiant : Et celle-ci est calculée ?

Miller: The other one here. ... I don't know what the amplitude is, but it would be that number 5. So this @4275 is 0 200 and blah 5 -- something 5. All right. So if you hear all these things together. [audio tone] ...

fr: Miller : L'autre ici. ... Je ne sais pas quelle est l'amplitude, mais il serait ce numéro 5. Cette @4275 est donc 0 200 et bla 5--5 quelque chose. D'accord. Donc, si vous entendez toutes ces choses ensemble. [tonalité audio]...

Miller: @4290 You get beautiful computer music. [audio tone]

fr: Miller : @4290 vous obtenez belle informatique musicale. [tonalité audio]

Miller: There's some psycho-acoustics there, too. @4305 You can pick this up; this was in the help browser,

fr: Miller : Il y a certains psycho-acoustique, trop. @4305 Vous pouvez ramasser ce ; C'était dans le navigateur d'aide,

@4320 "D07.additive.pd" This is the first example in the Pd examples, I think, of something that does multiple voices and there are two others of note here that I want to show you, that I will get to next time.

fr: @4320 "D07.additive.pd" C'est le premier exemple dans les exemples de Pd, je crois, quelque chose qui fait les voix multiples et il existe deux autres de noter ici que je veux vous montrer, que je vais arriver à la prochaine fois.

@4335 Oh, homework. The homework is just what you've heard done. Do I have the patch that does it? I can't remember. ...a

fr: @4335 Oh, travail à domicile. Le travail à domicile est juste ce que vous avez entendu fait. Dois-je le patch qui le fait ? Je ne me souviens pas. .. .un

 

@4350 [….]

fr: @4350 [….]

@4365 Missed it ... Close that. This is wrong. [audio tone]

fr: @4365 Raté... Qui ferment. Ceci est faux. [tonalité audio]

@4380 Oh, there it is: [audio tone] Miller: Isn't that its own antithesis? [audio tone]

fr: @4380 Oh, ça y est: [audiofréquences] Miller : est-ce pas son propre antithèse ? [tonalité audio]

Miller: So you all know how to do this because it's nothing but a looping sampler, @4395 you're just going to have to figure out how to get it the appropriate original pitch, but last a lot longer than it would have lasted. And envelope it so it doesn't sound buzzy.

fr: Miller : Afin de tout savoir comment faire cela parce qu'il n'est rien d'autre qu'un échantillonneur en boucle, @4395 vous allez juste devoir figurer dehors comment faire pour obtenir la hauteur originale appropriée, mais dernière aurait duré beaucoup plus longtemps que cela. Enveloppe et donc il ne semble pas buzzy.

@4410 So, it's a straightforward application of what I've been showing you the past couple of days.

fr: @4410 Alors, c'est une application simple de ce que j'ai été vous montrant les deux derniers jours.