*** MUS171 #10 02 03 |
@0000 There's one sonic aspect of sampling that I didn't stop and explain as well as I wanted to explain last time. |
de: @0000 Gibt es einen sonic Aspekt der Probenahme, die ich nicht stoppen und erklären, ebenso wie ich letztes Mal erklären wollte. |
@0015 So, I want to go back and ... just do it harder. |
de: @0015 Also, ich will zurück und... tun Sie es einfach härter. |
And that is the business about, if you have a looping sampler, there are two regimes in which you can hear the thing: One is where you have @0030 the sampler playing back, either looped or not looped but at least slowly enough that you hear individual starts and stops as events. ... |
de: Und das ist das Geschäft etwa, haben Sie einen Loop-Sampler, gibt es zwei Regelungen, in denen hört man die Sache: einer ist, wo Sie @0030 den Wiedergabe, entweder nicht geschlungen oder looped Sampler aber zumindest langsam genug, dass Sie einzelne hören startet und stoppt als Ereignisse. ... |
And that would mean perhaps playing fewer than 30 different things a second. So, here the example would be. .. @0045 Whoops, that's not a good example. [audio tone] |
de: Und das würde bedeuten, vielleicht weniger als 30 verschiedene Sachen ein zweites gespielt. Also, wäre hier das Beispiel. .. Das @0045 ist Hoppla, kein gutes Beispiel. [audio Ton] |
Miller: So, now you just hear one of the dude's phonemes six times a second. Right? This by the way, is a copy -- annotated and then partly de-annotated -- @0060 of one of the patches that I made last class. And this is up on the Web. |
de: Miller: Also, nun Sie hören nur eins der Dude Phoneme sechs Mal pro Sekunde. Richtig? Diesem übrigens ist eine Kopie--versehen und dann teilweise de-annotated--@0060 eines Patches, dass ich die letzte Klasse gemacht. Und dies ist im Web. |
And my purpose in making the patch was to show you how to add the "envelope generator shaping" to a phasor. @0075 But now what I want to do is -- continuing to look at the phasor-driven sampler, because it's the more appropriate way to look at this -- |
de: Und mein Ziel, den Patch zu machen war Ihnen zeigen, wie ein Phasor "Umschlag Generator Gestaltung" hinzugefügt werden. @0075 Aber jetzt ist was ich tun möchte--weiterhin der Phasor-gesteuerte Sampler betrachten, weil es der geeignetere Weg zu betrachten, diese-- |
to compare again what happens at low and high frequencies of phasor. What happens at low frequencies is kind of @0090 exactly what you would expect, which is ... [audio tone] |
de: um wieder zu vergleichen, was passiert, bei tiefen und hohen Frequenzen der Phasor. Was passiert bei niedrigen Frequenzen ist Art von @0090 genau was zu erwarten ist,... [audio Ton] |
Miller: You hear stuff at a certain number of times per second, and furthermore ... OK, so what's happening here is this 34 @0105 is the beginning place. Oh, it's in 100s of samples, which means 441 of these make a second. ... |
de: Miller: Sie hören Dinge auf eine bestimmte Anzahl von Wiederholungen pro, zweitens, und außerdem... OK, so was hier geschieht diese 34 ist ist @0105 der Anfang-Ort. Oh, ist es in 100 s von Proben, was bedeutet, dass 441 davon eine zweite machen. ... |
@0120 [interruption] |
de: @0120 [Unterbrechung] |
... @0135 Back to normal. All right. So, what's happening is we're looking at this array, and we're looking, starting at whatever 34 corresponds to here. |
de: ... @0135 Zurück zu Normal. Alles klar. Also, was passiert ist wir suchen auf diesem Array, und wir suchen, ab welchem 34 hier entspricht. |
@0150 And then we are sliding forward 78 of them. ( ... Is that me shaking? How is that happening? Student: Maybe it's just an earthquake. |
de: @0150 Und dann sind wir verschiebbare forward 78 von ihnen. ( ... Ist das mich schütteln? Wie ist das passiert? Student: Vielleicht ist es nur ein Erdbeben. |
Miller: I think we were having a nice little earthquake. @0165 We just invented a new kind of seismograph. Maybe I'm wrong; maybe it's something totally anodyne.) |
de: Miller: Ich denke, dass wir hatten eine nette kleine Erdbeben. @0165 Erfanden wir gerade eine neue Art von Seismographen. Vielleicht irre ich; Vielleicht ist es etwas völlig nichtssagende.) |
OK. So this 78 is now being multiplied by the phasor, so the phasor is going from 0 @0180 to one, and now we're making the phasor have a range, which, in 100s, anyway, s tarts at 34 and goes to 34 plus 78. So, this is the amount of sample you hear each time. So that ...[audio tone] |
de: Okay. Also wird diese 78 jetzt multipliziert wird der Phasor daher dem Phasor von 0-@0180-zu-eins geht, und jetzt wir den Phasor eine Auswahl zu haben, die in 100 s machen, wie auch immer, s Torten um 34 und 34 Plus 78 geht. Also, das ist die Menge der Probe, die Sie jedes Mal zu hören. Sodass...[audio Ton] |
Miller: Once you've got the units right, anyway. If this @0195 thing times this thing equals 1, you've got the straight-ahead transposition, that is to say, the original pitch. And what would that be? Actually, let me change the unit so that it's easier to think about. I'm going to make this be units of 441, so that these are hundredths of a second. |
de: Miller: Einmal die Einheiten richtig, auf jeden Fall mußt du. Wenn diese @0195-Sache mal dieses Ding gleich 1 ist, mußt du die Geradeausfahrt Umsetzung, das heißt, die ursprünglichen Tonhöhe. Und was wäre das? Eigentlich möchte ich das Gerät zu ändern, so dass es einfacher zu denken. Ich werde diese Einheiten von 441, werden, so daß dies Hundertstel einer Sekunde sind. |
@0210 And now this'll be something like nine, and this'll be something like 20. [audio tone] |
de: @0210 Und jetzt werde dies so etwas wie neun sein, und werden dies so etwas wie 20. [audio Ton] |
Miller: Yeah, there we go. So now what's happening @0225 is this is .17 seconds, because 441 samples is 0.01 seconds at our sample rate. And this .17, that times 6, if you multiply it out |
de: Miller: Ja, geht es los. So, jetzt ist was passiert ist @0225 dies.17 Sekunden, weil 441 Proben ist 0,01 Sekunden bei unserem Sample-Rate. Und diese.17, die 6, Mal, wenn Sie es multiplizieren |
@0240 in your head, turns out to be very close to 1. |
de: @0240 in deinem Kopf, entpuppt sich sehr nahe bei 1. |
Actually, one-sixth is, as you all know, 0.1666, so we'll do this: And now we'll get the original transposition. This number in hundredths, @0255 that is to say, 0.1666 repeating, times six is 1. And now if I choose some other pair of numbers which also multiplies out to 1, such as make that five and make that 20 hundredths ...[audio tone] |
de: Eigentlich ein Sechstel ist, wie Sie alle wissen, 0.1666, so dass wir dies tun werde: und jetzt bekommen wir die ursprüngliche Umsetzung. Diese Zahl in Hundertstel, @0255 das heißt, 0.1666 wiederholen, mal sechs ist 1. Und jetzt wenn ich einige andere Zahlenpaar, die auch wählen aus 1 multipliziert, wie z. B. stellen, die fünf und, die 20 Hundertstel...[audio Ton] |
Miller: Then I've changed @0270 the speed at which the thing's happening but I haven't changed pitch that you hear, or the transposition that you hear, of the sample. OK. Is it clear why this is working? So, the transposition that you're hear |
de: Miller: Dann habe ich @0270 die Geschwindigkeit verändert an der die Sache passiert, aber ich nicht geändert Tonhöhe, die Sie hören oder die Umsetzung, die Sie hören, der Probe. Okay. Ist es klar, warum dies funktioniert? Also, die Umsetzung, die Sie hören |
@0285 is proportional both to this number. [audio tone] ... |
de: @0285 ist proportional sowohl an diese Nummer. [audio Ton]... |
Miller: ... and also this number. OK. Next thing about that is this: This is @0300 what you hear these numbers are below about 30. That is to say, the number of things you can hear as happening as discrete events. So even if I push this to 20 and drop this to five. .. |
de: Miller:... und auch diese Zahl. Okay. Nächste daran ist dies: das ist @0300 was Sie hören diese Zahlen sind unter etwa 30. Das heißt, die Zahl der Dinge, die Sie, wie geschieht hören können als diskrete Ereignisse. Selbst wenn ich dies auf 20 und Drop schieben dies auf fünf. .. |
@0315 Whoops![audio tone] ... And find a good place ... You hear the event as a repeating thing but if I push this past about 30 you won't anymore. I don't know 30. It's iffy. But of course, this is a very particular |
de: @0315 Hoppla![audio Ton]... Und einen guten Platz zu finden... Sie hören das Ereignis als eine sich wiederholende Sache, aber wenn ich diese Vergangenheit etwa 30 schieben wird Sie nicht mehr. Ich weiß nicht, 30. Es ist zweifelhaft. Aber das ist natürlich eine ganz besondere |
@0330 spiky part of the sample. If I get somewhere else in the sample. .. [audio tone] |
de: @0330 stacheligen Teil der Probe. Wenn ich irgendwo anders in der Probe erhalten. .. [audio Ton] |
Miller: It becomes very hard to hear that as a sequence of things and easy to hear as just a continuum. If I push this higher, then at some point your perception @0345 of this as having a pitch becomes more important than your perception of it as number of times per second. |
de: Miller: Es wird sehr schwer zu hören, dass als Folge der Dinge und einfacher, als nur ein Kontinuum zu hören. Wenn ich diese höheren drücken, dann irgendwann Ihre Wahrnehmung @0345 dieses mit einen Pitch wird wichtiger als Ihre Vorstellung davon, wie oft pro Sekunde. |
This is just acoustics, if you do anything repeatedly fast enough it becomes a pitch. @0360 For instance, if I want to use this Western-style musically we'd want a MIDI to frequency converter. ... |
de: Dies ist nur Akustik, wenn Sie immer wieder schnell genug einen Pitch wird nichts tun. @0360 Zum Beispiel, wünschen wenn ich diese westliche musikalisch verwenden möchten einen MIDI zu Frequenzumrichter wir uns. ... |
@0375 make another number box ... Then I can say, "Well, play that for me at play it at middle C, please." Which is 261 Hertz and now we've got middle C. [audio tone] |
de: @0375 bilden ein weiteres Feld... Dann kann ich sagen, "Nun, spielen, dass für mich im Spiel, die es bei mittleren C, bitte." Die 261 Hertz und jetzt haben wir Mitte C. [audio Ton] |
Miller: I could check it on the piano @0390 if I cared. Oh yeah, let's go down an octave. That's a little too harsh. Oh. Why does that sound so ugly? |
de: Miller: Ich konnte es auf dem Klavier @0390 prüfen, ob ich gepflegt. Ach ja, gehen wir hinunter eine Oktave. Das ist ein wenig zu hart. Oh. Warum klingt das so hässlich? |
@0405 There's something going on here that I don't understand. |
de: @0405 Ist es was los hier, dass ich nicht verstehe. |
That should be a smoother sound than that, but we'll go for it for now. If I ever find my mistake I'll tell you. So, at this point, we're playing five milliseconds @0420 of sample at a time. But we're transposing up a quite a bit because we're playing 130 of these per second. |
de: Das sollte einen glatteren Ton als das, aber wir gehen jetzt dafür. Ich werde Ihnen sagen, wenn ich jemals mein Fehler finden. Also, zu diesem Zeitpunkt sind wir spielen fünf Millisekunden @0420 Probe zu einem Zeitpunkt. Aber wir sind zur Umsetzung der oben ein ganz ein wenig, weil wir 130 dieser pro Sekunde spielen. |
So really, this should last something under @0435 one millisecond. Should last about .7 milliseconds, I think. Oh, this will sound better now, maybe. Yeah, there we go. [audio tone] |
de: Also wirklich, sollte dies etwas unter @0435 Dauer einer Millisekunde. Zuletzt.7 Millisekunden, ich denken sollten. Oh, wird dies besser jetzt, vielleicht klingen. Ja, geht es los. [audio Ton] |
Miller: All right. Then, we have the sample as before: @0450 [audio tone] |
de: Miller: Alles klar. Dann haben wir das Beispiel wie zuvor: @0450 [audio Ton] |
Miller: Those are timbres taken from the voice. In fact, I could even try to move this continuously, except I'm going to get in trouble. @0465 You'll see. [audio tone] Miller: It's a little ugly because you hear it click every time this thing changes discontinuously. [audio tone] |
de: Miller: Das sind Klangfarben aus die Stimme genommen. In der Tat, könnte ich sogar versuchen, dies kontinuierlich bewegen außer werde ich in Schwierigkeiten zu bringen. @0465 Sehen Sie. [audio Ton] Miller: Es ist ein wenig hässlich, weil Sie hören es klicken Sie jedes Mal, wenn dieses Ding diskontinuierlich ändert. [audio Ton] |
Miller: So, let's go find "soft." OK. @0480 And now, when you heard it coursing over the sample, then you heard the timbres or the vowel and consonants |
de: Miller: Also, gehen wir finden "weich". Okay. @0480 Und jetzt, wenn man es über das Beispiel verlaufenden gehört, dann Sie gehört die Klangfarben oder Vokale und Konsonanten |
@0495 of the original sample going by. So, right now, you can sort of believe that this thing. [audio tone] Miller: Is the "O, " the short O of soft. Right? |
de: @0495 der ursprünglichen Probe vorbei. So, jetzt, Sie können Art von glauben, dass dieses Ding. [audio Ton] Miller: Ist die "O", das kurze O weichen. Richtig? |
That's of course, assuming I'm playing everything at the correct speed. In other words, I've made this and this @0510 multiply to approximately one. I didn't check that it was exactly. Oh, I could. I could! Nah, let's not ... I could take this and divide 1000 by it, and put that there. Actually, that would be a good thing to do because I'm going to have to do it later. |
de: Das ist natürlich vorausgesetzt, dass ich alles mit der richtigen Geschwindigkeit spielen. Mit anderen Worten, ich habe dies gemacht und diese @0510 multiplizieren zu etwa einem. Ich überprüfen nicht, dass es genau war. Ach, könnte ich. Ich könnte! Nee, lassen Sie uns nicht... Ich konnte dieses nehmen und 1000 Teilen, indem es und setzen, die es. Eigentlich wäre eine gute Sache zu tun, denn ich werde es später zu tun haben. |
@0525 So, to do that, we're going to divide something, but we're not going to divide it by 100. We want to divide 100 by it. And, that's the thing I haven't shown you how to do yet. But, it's not hard. So, what you want to do |
de: @0525 Also, um dies zu erreichen, wir teilen Sie etwas, aber wir gehen nicht, es durch 100 zu teilen. Wir wollen 100 durch es zu teilen. Und das ist das Ding, das wo ich euch gezeigt habe nicht, wie man noch nicht. Aber es ist nicht schwer. Also, was wollen Sie tun |
@0540 is you want to take 100. Control-alt-2. Sorry, 100. We're going to take 100 divided by this, right? Because it's in hundreds of samples. |
de: @0540 ist, dass Sie 100 nehmen möchten. Steuerelement-Alt-2. Tut mir leid, 100. Wir nehmen 100 geteilt durch, rechts? Weil es hunderte von Beispielen wird. |
@0555 We're going to take this and put it here. But then, we're going to have to bang the 100. And so, we need our old friend trigger to make the thing get banged at the appropriate time. So now we say, "Trigger, bang, float." |
de: @0555 Werden wir dies und legen Sie sie hier. Aber dann, wir gehen zu müssen, die 100 Amphoe bang. Und so wir unseren alten Freund-Trigger brauchen, zu gegebener Zeit knallte erhalten Sache zu machen. So, jetzt sagen wir, "Trigger, Knall, Float." |
@0570 Let's make this be reasonable. OK. And now, I'll show you. Oh,, rather than show it to you, I'm just going to use it. And, you'll see. |
de: @0570 Lassen Sie dies angemessen sein. Okay. Und jetzt werde ich Ihnen zeigen. Oh, anstatt sie Ihnen zu zeigen, werde ich einfach, es zu benutzen. Und du wirst sehen. |
@0585 So now, I'll say, "48 again, please." And, dada. It computed the exact value, which was 100 divided by this, which is the number of 100ths of a second, which would be the period if this is the frequency. |
de: @0585 Nun, ich sage, "48 noch einmal, bitte." Und Dada. Sie berechnet den genauen Wert, der war 100 geteilt durch dies, das die Anzahl der 100stel Sekunden, die der Zeit wäre, wenn dies die Frequenz ist. |
@0600 This would be a good place to stop for questions. Student: Can you explain the abbreviation? <<"t b f">> |
de: @0600 Wäre dies ein guter Ort für Fragen zu stoppen. Schüler: Können Sie erklären, die Abkürzung? << "t b f">> |
Miller: Oh. OK. So, this is abbreviation for @0615 "trigger bang float". And, what trigger does is two things. It formats messages for you -- |
de: Miller: Ach. Okay. Also, das ist die Abkürzung für @0615 "Trigger Knall Float". Und, was Trigger tut, ist zweierlei. Es formatiert Meldungen für Sie-- |
So, there's a floating point message coming in. And, what we want coming out is a bang here to send this 100, @0630 and then actually, before that a floating point number, which is whatever we sent in. |
de: Es gibt also eine Gleitpunktzahl Punkt Nachricht hereinkommt. Und was wir wollen herauskommen ist einem Knall hier diese 100 senden @0630 und dann eigentlich vor, dass eine Gleitkommazahl, die ist, was auch immer wir geschickt Zoll |
So, this divide needs to receive 100 here. And then, it needs to receive this 130.8 here. But, @0645 the divide divides when it receives this number <<at the left inlet>>. And so, it needs to receive this number <<at the left inlet>> after it has already gotten that one <<at the right inlet>> -- so that it will do the division correctly. Sorry, there are two questions. You first? Student: So what's the purpose of the bang? |
de: Also, muss diese Kluft 100 hier erhalten. Und dann muss dieser 130,8 Hier erhalten. Aber @0645 die Kluft, wenn trennt er erhält diese Zahl <at the="" left="" inlet="">>. Also, muss es diese Nummer <at the="" left="" inlet="">erhalten > nachdem es bereits, dass man <at the="" right="" inlet="">bekommen hat >--so dass es die Division korrekt tun wird. Sorry, gibt es zwei Fragen. Sie erste? Student: Was ist der Zweck des Bang? |
Miller: @0660 Well, the bang is simply to get this 100 to send out, because if this 100 doesn't get sent out, this thing will never divide. Student: So there's a bang and a float? |
de: Miller: @0660 ist gut, die Bang einfach diese 100 zu versenden, zu bekommen, weil wenn diese 100 nicht mitgegeben bekommen, dieses Ding nie teilen werden. Student: So gibt es einen Knall und ein Float? |
Miller: It sends the float, and @0675 then it sends a bang, which sends this 100. Student: And that's going to be top down, or? |
de: Miller: Es sendet der Schwimmer und @0675 es sendet dann einen Knall, der diese 100 sendet. Student: Und das soll werden von oben nach unten, oder? |
Miller: Uh, let's see. This is going to be 100 over this floating point number. @0690 Let me see if I can make this into a more synthetic example. Let's make a copy of this. |
de: Miller: Äh, mal sehen. Dies wird zu 100 über diese schwimmende Anzahl zeigen. @0690 Lassen Sie mich sehen, ob ich dies in ein synthetischer Beispiel. Lassen Sie uns eine Kopie davon. |
@0705 So a number comes in, number comes out. And whatever I put in, what comes out should be 100 divided by this number. OK, so how do I do that? |
de: @0705 Also eine Zahl in kommt, herauskommt Zahl. Und was auch immer ich zulegen, was herauskommt, sollte 100 geteilt durch diese Zahl. OK, also wie mache ich das? |
The number goes in, and I ask it first to put the @0720 number in -- OK, this is the divider. So what I need to do with the divider is first put five in here <<right inlet>> and then put 100 in there <<left inlet>>, so the thing will do 100 divided by five. All right? |
de: Die Nummer geht, und ich es zuerst Fragen zu der @0720-Reihe zulegen--OK, das ist der Teiler. Also was muss ich tun mit den Teiler zunächst fünf hier <right inlet="">landet > und dann 100 drin <left inlet="">>, damit die Sache 100 geteilt durch fünf tun. Alles klar?</left> </right> |
Yeah ... lots of questions, let's see, I don't even know @0735 who to ask. OK. Student: So, the float, how do you know it goes in first? |
de: Ja... viele Fragen, mal sehen, ich weiß gar nicht @0735 wen Sie Fragen. Okay. Student: Also, der Float, woher weißt du, es geht in erster? |
Miller: Oh, trigger is defined to put its outputs out in right-to-left order. In general, objects that have multiple outlets @0750 that spit out messages at the same time (another example would be unpack) always do it from right to left order, so that you know what order they're coming into a subsequent box in. |
de: Miller: Oh, ist Trigger definiert seine Ausgänge in rechts-nach-links-Reihenfolge löschte. Im allgemeinen Gegenstände, die haben mehrere Filialen @0750, das ausspucken Nachrichten gleichzeitig (ein weiteres Beispiel wäre entpacken) immer tun es von rechts nach links, so dass Sie wissen, was bestellen, sie kommen in einer nachfolgenden Feld-in. |
@0765 This order doesn't mean that time is passing. All this happens in one instant of time, or to put it a different way, between two audio samples, but the same two. In other words, it happens in a moment that isn't |
de: @0765, Die diese Reihenfolge damals bedeutet nicht übergeben wird. All dies geschieht in einem sofortigen Zeit, oder um es anders, zwischen zwei audio-Samples, aber die gleichen beiden. Mit anderen Worten, es geschieht in einem Moment, der nicht ist |
@0780 allocated any time of its own. |
de: @0780 zugeteilt jederzeit eigene. |
And yet it has an order, because you have to have this thing go in the correct order, otherwise you could never program. OK. ... Pd is not a programming language, and @0795 this is asking Pd to do a programming language-ish thing, which it can do. But obviously, if you just had BASIC or C or something like that, you could do this particular thing a lot easier. You just say, "100 divided by f, " or whatever it is. |
de: Und doch hat es eine Bestellung aufzugeben, da musst du haben dieses Ding in der richtigen Reihenfolge, sonst gehen, die Sie nie Programmieren könnte. Okay. ... PD ist keine Programmiersprache und @0795 bittet dies Pd eine Programmierung language-ish Sache zu tun, die es tun können. Aber natürlich hätten Sie nur BASIC oder C oder etwas ähnliches, könnten Sie diese bestimmte Sache viel leichter tun. Man einfach sagen, "100 geteilt durch f," oder was auch immer es ist. |
@0810 But since we're in a graphical programming language, it's great for doing things like bashing signals around like that. And it's a little clunky for doing things like saying, "100 over f." This is the easiest way I know how to do that. |
de: @0810 Aber da sind wir in einer grafischen Programmiersprache, wie es ist toll für Dinge Signale um so heftig. Und es ist ein wenig klobig, dafür Dinge wie zu sagen, "100 über f." Dies ist der einfachste Weg, ich weiß, wie man das macht. |
@0825 There are others. Other questions about that? .... Yeah? Student: So, for when you're changing the range for the plus value, so if you wanted to. ... Not put this object value back to this top half. |
de: @0825 Gibt es andere. Andere Fragen? .... Ja? Student: also, für wann Sie des Bereichs für den plus-Wert ändern, so dass, wenn Sie es wollten. ... Platzieren Sie dieses Objektwert nicht zurück zu diesem oberen Hälfte. |
Miller: @0840 This value, OK. Student: Yeah. You just have to unpack or on the line? Or if you wanted not to click? Miller: Wanted not to click. In other words. .. Oh, you mean, if I wanted these things to be their values when the patch shows up? |
de: Miller: @0840 dieser Wert, OK. Student: Ja. Du musst nur entpacken oder auf der Strecke? Oder wenn Sie nicht klicken? Miller: Wollte nicht klicken. Mit anderen Worten. .. Meinen Ach ja, Sie, wenn ich wollte diese Dinge ihre Werte sein, wenn der Patch auftaucht? |
Student: @0855 Yeah, like cycle through that 60 times or so. .. Miller: Oh, I see. Yeah. So right now I haven't done anything to automate that. I've just left it as a number box. But in fact, that could be messages coming in from some other place if I wanted to. |
de: Student: @0855 mag ja, durchlaufen diese 60-mal oder so. .. Miller: Oh, ich sehe. Ja. So jetzt ich habe nicht alles tun, um das zu automatisieren. Ich habe es nur als eine Number-Box Links. Aber in der Tat könnte, die Nachrichten, die von einem anderen Ort wenn ich wollte. |
@0870 And then I could use the number box to override it, or I could just have it be what it is. But it's easiest, just for the purposes of showing the patch, it's easiest to have everything just be controlled by hand. Yeah? |
de: @0870 Und dann konnte ich das Nummernfeld verwenden, um es zu überschreiben, oder ich könnte nur es, was es ist. Aber ist es am einfachsten, nur für die Zwecke den Patch zu zeigen, ist es am einfachsten, alles nur von hand gesteuert werden. Ja? |
Student: @0885 Now if you put more floats in there? And you put a metronome in there? Can you create a loop to sequence things? Miller: Sure. Well, OK, sure, there would be some work to do, because. .. |
de: Student: @0885 jetzt, wenn Sie dort mehr Schwimmern zulegen? Und setzen Sie ein Metronom drin? Erstellen Sie eine Schleife zu Sequenz Sachen? Miller: sicher. Nun, OK, gäbe sicher, es einige Arbeit zu tun, da. .. |
@0900 If for instance, I had a bunch of numbers in a message, like that. ... If I sent those to this, for instance, |
de: @0900 Wenn zum Beispiel hatte ich eine Reihe von Zahlen in eine Nachricht, wie die. ... Wenn ich diejenigen dazu, zum Beispiel geschickt |
@0915 this number would become 1. And then it would become 3 and then it would become 5 and then it would become 7. And 7 would win. If I wanted it to do those things and have it be 1, then 3 at a later moment in time, and then 5 and then 7, which would be more like a sequence. .. |
de: @0915 würde diese Nummer 1 geworden. Und dann würde es 3 geworden und dann würde es 5 geworden und es würde dann 7 werden. Und 7 gewinnen würde. Wenn ich wollte, dass es diese Dinge zu tun und haben es 1 sein, wie 3 zu einem späteren Zeitpunkt in Zeit, und dann 5 und dann 7, die mehr wäre eine Sequenz. .. |
@0930 Then the easiest way to do that would be to store those numbers in a table or an array, and then read them out of the array using a metronome. ... Yeah? Student: So, outlets send from right to left, but inside a message box left to right? |
de: @0930 Wäre dann der einfachste Weg, das zu tun, diese Zahlen in einer Tabelle oder einem Array speichern und lesen Sie sie dann aus dem Array mit einem Metronom. ... Ja? Student: Senden daher Steckdosen von rechts nach links, sondern in einer Message-Box von links nach rechts? |
Miller: Ooh! @0945 Yeah; outlets are right to left. Things inside a message box are left to right or in order that they are as text. Student: Oh. OK. |
de: Miller: Oh! @0945 Yeah; Steckdosen sind von rechts nach links. Dinge im Inneren ein Meldungsfeld sind Links, nach rechts oder in der Reihenfolge, die sie als Text sind. Student: Ach. Okay. |
Miller: Yeah, that's confusing, isn't it? It never @0960 occurred to me to think about those two things in the same thought. ... Yeah? Student: Can we depend on everything other than the trigger having regular order from the outlets? |
de: Miller: Ja, das ist verwirrend, nicht wahr? Es kam nie @0960 mir zu denken, diese beiden Dinge im gleichen Gedanken. ... Ja? Student: Können wir alles andere als der Trigger mit regelmäßigen Auftrag aus den Steckdosen abhängig? |
Miller: @0975 Well, what you can't do, or what you can't depend on, is this: ... I might have shown you this already. |
de: Miller: das @0975 gut, was Sie nicht können oder was Sie abhängen, nicht möglich ist:... Ich könnte Sie dies bereits gezeigt haben. |
@0990 I can't remember ... I'm going to take this number and just square by multiplying it by itself, and I'll do it that way. |
de: @0990 Kann ich mich nicht erinnern... Ich werde diese Zahl und nur Platz nehmen, durch Multiplikation von selbst, und ich mach es so. |
This doesn't work because @1005 this multiplier got these two values all right, but it got this value first and that value afterward, and as a result it did the wrong multiply. So, to make that guaranteed |
de: Dies funktioniert nicht, da alles in Ordnung @1005 dieser Multiplikator dieser beiden bekam Werte, aber es hat dieser Wert erste und dass danach schätzen und daher tat es die falschen multiplizieren. Also, garantiert, um die |
@1020 you would put a trigger in to make sure everything happened in the order that you wanted. In other words, you would say .... Oh, I'll keep the wrong one and the right one. You would say ... |
de: @1020, die Sie einen Trigger setzen würde in um sicherzustellen, dass alles geschehen in der Reihenfolge, die Sie wollten. Mit anderen Worten, würden Sie sagen... Ach ja, werde ich falsch und richtig halten. Sie würde sagen... |
... @1035 "trigger float float" . And now we know that |
de: ... @1035 "Trigger Float Float". Und jetzt wissen wir, dass |
@1050 this float will come first <<right outlet>> and this float will come second <<left outlet>>. And then it will do my squaring job right, whereas here it didn't. Student: So not objects other than trigger are right to left though, like unpack? |
de: @1050 dieser Schwimmer kommen erste <right outlet="">> und diese Schwimmer kommen zweite <left outlet="">>. Und es wird nicht meine Winkelarm Job richtig, daß es hier nicht. Student: Sind also nicht Objekte als Trigger richtig, aber Links wie entpacken?</left> </right> |
Miller: @1065 Yes. If the outlets are all, what's the right word? Well, an example of something that doesn't do that is "route" because it doesn't ever put something out |
de: Miller: @1065 ja. Wenn die Verkaufsstellen alle sind, was ist das richtige Wort? Nun, das ist ein Beispiel für etwas, die, die nicht "weiterleiten" weil es nicht immer setzen etwas |
@1080 more than one outlet as a result of a single message. |
de: @1080 mehr als eine Steckdose durch eine einzelne Nachricht. |
But things that do put out more than one thing as a result of a single message, such as "trigger" or "unpack" -- or "notein" if you're doing MIDI ... @1095 I don't have a lot of other examples here. ... those are all arranged from right to left. That's simply because right to left is appropriate for inlets because it's best to get things left last. ... Yeah? |
de: Aber Dinge, die mehr als eine Sache infolge einer einzelnen Nachricht, z. B. "Trigger" oder "Auspacken"-- oder "Notein" löschte, wenn du MIDI tust... @1095 ich habe nicht viele andere Beispiele hier. ... die sind alle von rechts nach links angeordnet. Das ist einfach weil rechts nach Links für Gerätestecker geeignet ist, da es am besten ist, um Dinge zuletzt liess. ... Ja? |
Student: @1110 Would it be one multiply by a parameter and then add, would you have to make that separation? |
de: Student: @1110 es wäre ein Parameter zu multiplizieren und dann hinzufügen möchten, müssen Sie diese Trennung zu machen? |
Miller: Yeah. @1125 It gets ugly. What's a good example of that? Yeah. I have a good example, but it's too complicated and |
de: Miller: Ja. @1125 Wird es hässlich. Was ist ein gutes Beispiel dafür? Ja. Ich habe ein gutes Beispiel, aber es ist zu kompliziert und |
@1140 I'd have to explain it. If you want to do A + (B * C) for instance. |
de: @1140 Hätte ich es erklären. Wollen Sie A do + (B * C) zum Beispiel. |
OK, so you put B and C into the multiplier and then you have A and you want to put it into an adder. Then you have to decide OK, do I want that number to change every time I change any of A, B, or C or @1155 do I want it to change only when C changes or so on like that? |
de: OK, also setzen Sie B und C in der Multiplikator und dann habe Sie A und Sie möchten es in eine Kreuzotter. Dann müssen Sie entscheiden, OK, ich will diese Zahl ändern, jedes Mal, wenn ich ändern Sie A, B oder C oder @1155 tun, ich will es ändern, nur, wenn C ändert oder so wie das auf? |
You could want it either way. For instance, if you're playing a MIDI keyboard and you want to transpose, when you change the transposition you don't want it to replay the note. That just means you want @1170 the next note you play to have the new transposition. So, in that case it would be appropriate not to recalculate the pitches of all the notes because you changed the transposition. Maybe. |
de: Sie könnte es so oder so wollen. Beispielsweise wenn Sie ein MIDI-Keyboard spielen und Sie transponieren, wenn Sie die Umsetzung ändern möchten, möchte Sie es nicht die Note wiedergeben. Das bedeutet nur, dass Sie @1170 wollen die nächste Notiz, dass Sie spielen, um die neue Umsetzung haben. Also, in diesem Fall wäre es angebracht, nicht um die Tonhöhen der alle Noten neu zu berechnen, da Sie die Umsetzung geändert. Vielleicht. |
But in other situations, you actually want the output to change when @1185 any of the inputs change so it's always correct according to the last inputs. Those are just two different situations. So, you can get Pd to do it one way or the other. The way to get it always to follow what you do is |
de: Aber in anderen Situationen wollen Sie tatsächlich die Ausgabe zu ändern, wenn @1185 die Eingaben ändern so dass es immer nach der letzten Eingänge korrekt ist. Das sind nur zwei verschiedene Situationen. So erhalten Sie können Pd es eine Möglichkeit oder das andere zu tun. Der Weg, um nicht immer zu folgen, was Sie tun ist |
@1200 to use triggers everywhere that you need to in order to make sure that everybody's leftmost inlet gets whacked last and then everything will stay up to date. |
de: @1200 verwenden löst überall, die Sie benötigen um sicherzustellen, dass jedermanns ganz links Einlaß zuletzt traf ruft und dann wird alles auf dem neuesten Stand bleiben. |
That was a little abstract, but we'll hit examples of that I think later on, @1215 I think, in the quarter -- especially if I go back and show you pitch to MIDI conversion in general. Any other questions? That was useful because |
de: Das war ein wenig abstrakt, aber wir schlagen Beispiele, die ich denke später @1215 ich glaube, im Quartal--vor allem, wenn ich zurück gehen und zeigen Sie Tonhöhe in MIDI Konvertierung im Allgemeinen. Noch weitere Fragen? Das war nützlich, weil |
@1230 I think there were a bunch of things I wasn't saying that I should have been saying which that helped clear up. OK. ... |
de: @1230 ich glaube, es gab ein paar Dinge, denen ich sagen war nicht, dass ich sollte die das gesagt habe Aufräumen geholfen. Okay. ... |
@1245 So, now what we have is I've got this number here and I'm computing 100 divided by it to put here. So now, I can do this kind of thing. [audio tone] |
de: @1245 Ist jetzt das, was wir haben so, ich habe diese Nummer hier und ich bin 100 geteilt durch es, hier setzen computing. So, jetzt kann ich so etwas tun. [audio Ton] |
Miller: It's not @1260 perfectly smooth, but it's now figuring out what I have to put here to put timbre. In order to get the sample to play back at the recorded speed, regardless of how many times per second I'm asking it to play back. |
de: Miller: Es ist nicht vollkommen glatte @1260, aber es ist nun herauszufinden, was ich habe, um hier um Klangfarbe zu setzen. Um das Beispiel mit der aufgezeichnete Geschwindigkeit wiedergeben zu erhalten, unabhängig davon, wie viele Male pro Sekunde es zurück spielen Frage ich. |
@1275 So, the faster I ask it to play back, the less of it I can play back each time if I'm trying to constrain the speed. Now the other thing to mention about this is that ...[audio tone] |
de: @1275 Bitte so, je schneller ich es, die weniger davon wiedergeben, die ich jedes Mal wiedergeben kann, wenn ich versuche, die Geschwindigkeit zu beschränken. Nun ist die andere Sache, über diese zu erwähnen...[audio Ton] |
Miller: @1290 Now we've got a nice pitch and now we could just go and change this segment size without changing the number of times per second and then we get this kind of thing. |
de: Miller: @1290 jetzt haben wir einen schönen Platz und jetzt konnten wir nur gehen und ändern diese Segmentgröße, ohne die Anzahl der pro Sekunde und dann bekommen wir diese Art der Sache. |
@1305 Notice there are clicks in the sound. That's because when I change this discontinuously or when I change this according to the mouse it changes the thing I'm multiplying the phasor by, so it causes the read into the table here to move discontinuously, which is a click. |
de: @1305 Beachten Sie, es gibt Klicks im Sound. Denn wenn ich dies ändern, diskontinuierlich oder wenn ich das nach der Maus ändern sie ändert die Sache, die, der ich der Phasor durch Multiplikation bin, daher es lesen ist ein Klick in die Tabelle hier diskontinuierlich, verschieben, dass ist. |
@1320 So if I want to do this correctly I'd have to use a line object to de-click this. Nonetheless, I now have my first nice timbre whammy-bar that you can use to make wonderful computer music. Right. |
de: @1320 Also müsste wenn ich dies richtig tun möchte ich ein Line-Objekt verwenden, um dies zu de-click. Dennoch habe ich jetzt meine erste schöne Klangfarbe-Tremolo, mit denen Sie wunderbare Computermusik machen. Recht. |
In other words, this is the first example, @1335 (except for that attempt that I made to explain FM, which I shouldn't have ever done ...) This is the first example of a situation where you can change a control and it will actually make an audible change to the timbre of the sound. |
de: Mit anderen Worten, ist dies das erste Beispiel, @1335 (außer dieser Versuch, die ich gemacht, FM, zu erklären, was ich jemals getan habe sollte nicht...) Dies ist das erste Beispiel für eine Situation, wo Sie können ein Steuerelement ändern und es wird tatsächlich eine hörbare Änderung machen, um das Timbre des Klangs. |
Which, of course, is what computer music was supposed to be about back in the day. @1350 There will be many more examples of this, because eventually you will be able to make filters and frequency modulation -- once I get that straightened out -- and other things like that. |
de: Das ist natürlich was Computermusik sollte sich über bereits in den Tag. @1350 Gibt es viele weitere Beispiele dafür, denn schließlich werden Sie in der Lage, Filter und Frequenz-Modulation--sobald ich, die begradigt bekommen-- und andere Dinge zu machen wie die. |
Right now, the reason this is happening, I can actually show you using this table. @1365 So, just for emphasis sake. .. [audio tone] |
de: Gerade jetzt, der Grund, dies geschieht, kann ich Sie mit dieser Tabelle tatsächlich zeigen. @1365 So, nur für Schwerpunkt Willen. .. [audio Ton] |
Miller: If we go down to a frequency where you can actually hear the things then what @1380 I'm doing is actually changing the size of the sample we're playing, which is changing the transposition. But then if you make that happen at an audible rate then |
de: Miller: Wenn wir in einer Frequenz hinabsteigen wo hört man tatsächlich die Dinge dann was @1380 ich mache tatsächlich ändert die Größe der Stichprobe sind wir spielen ändert sich die Umsetzung. Aber dann wenn Sie das geschehen auf ein akustisches machen bewerten dann |
@1395 we're changing the transposition again, but it doesn't change the pitch that you hear. [audio tone] |
de: @1395, die wir ändern sind der Umsetzung wieder, aber es ändert nicht die Tonhöhe, die Sie hören. [audio Ton] |
Miller: ... Because the pitch that you hear is now no longer the pitch of the original sample. But it is the new pitch from just being imposed on it by the fact that I'm reading it at a fast rate. @1410 And that is in fact a continuum. [audio tone] |
de: Miller:... Da die Tonhöhe, die Sie hören nun nicht mehr die Tonhöhe der ursprünglichen Probe ist. Aber es ist das neue Spielfeld aus nur wird auferlegt durch die Tatsache, die ich es in hohem Tempo Lese. @1410 Und das ist eigentlich ein Kontinuum. [audio Ton] |
Miller: So for instance you can say ...[tones] @1425 And now I have a continuous way of moving back and forth between pitchy sounds and sampled sounds. [audio tone] |
de: Miller: So zum Beispiel kann man sagen...[Töne] @1425 und jetzt habe ich einen kontinuierlichen weg bewegen hin und her zwischen pitchy und aufgenommenen Tönen. [audio Ton] |
Miller: And that a lot of people heard for the first time when @1440 Fatboy Slim did that song "The Rockafeller Skank" -- That was this. Miller: OK, questions about that? Student: Was he actually using Pd? Miller: No. [audience laughter] |
de: Miller: Und, was viele Menschen gehört zum ersten Mal, wann @1440 Fatboy Slim hat das Lied "The Rockafeller Skank"--das war dies. Miller: OK, Fragen dazu? Student: Benutze er war tatsächlich Pd? Miller: Nr. [Publikum lacht] |
Miller: @1455 But he wasn't using Supercollider either -- He was using commercial stuff. All right. [audio tone] |
de: Miller: @1455 aber er war nicht Supercollider entweder verwenden--er benutzte kommerzielle Sachen. Alles klar. [audio Ton] |
Miller: @1470 So now, this, which becomes a transposition when we do it slow, is a timbre-change when you do it fast. [audio tone] |
de: Miller: @1470 So jetzt das, was eine Umsetzung wird, wenn wir es tun langsam, Klangfarbe-geändert wird, wenn Sie es schnell tun. [audio Ton] |
Miller: @1485 And another way of seeing that is to take this thing and graph it. Which is what I now propose to do by using these graphs over here. So I'm going to keep the phasor and instead of graphing the envelope, which is what this graph is here to do earlier ... |
de: Miller: @1485 und eine andere Art zu sehen, das ist, diese Sache zu nehmen und graph es. Das ist, was ich jetzt vorschlagen, mit diesen Diagrammen über hier zu tun. Also ich werde die Phasor behalten und anstelle von Grafik-des Briefumschlags, das ist, was dieses Diagramm hier früher zu tun... |
I just want to graph the output of @1500 the tabread~ object. Oh yuck! --- Oh, I see. I've got this thing so high that the graphing doesn't look good. So let's change the properties here. |
de: Ich möchte nur der Ausgabe des @1500 der Tabread graph ~ Objekt. Ach igitt! ---Oh, sehe ich. Ich habe dieses Ding so hoch, dass die Grafik nicht gut aussehen. Also lasst uns hier die Eigenschaften zu ändern. |
@1515 I had 44 -- that's a tenth of a second. |
de: @1515 Hatte ich 44--das ist ein Zehntel einer Sekunde. |
I'm going to need like a 50th of a second. So let's make this a thousand. <<"Size" in the Array Properties of Array "scope">> That's actually @1530 a 44.1th of a second. |
de: Ich werde müssen wie ein 50th einer Sekunde. Weshalb wir machen dies tausend. << "Größe" im Array-Eigenschaften der Array "rahmen" >>, die eigentlich @1530 ein 44.1th einer Sekunde. |
And let's see. Will this work? Still looks, oh whoops! I didn't do that quite right, I need to change this too <<"X range in the Canvas Properties>>. ... @1545 Oh, and this! <<"Size" in the Array Properties of Array "scope2">> Sorry -- I've got two arrays in there <<"scope""scope2">> which is why I got confused. |
de: Und mal sehen. Wird diese Arbeit? Sieht immer noch, Ach Hoppla! Ich habe es nicht, dass vollkommen Recht, ich dies zu ändern muss << "X bereich in den Canvas-Eigenschaften >>.... @1545 Oh, und dies! << "Größe" in den Eigenschaften der Array-Array "scope2" >>-Sorry--habe ich zwei Arrays drin <<"scope""scope2">>, weshalb ich verwirrt habe. |
So OK now what we see is there's a nice phasor and it's going at 48 times a second. @1560 And each time it goes you see the same waveform, which is in fact the waveform which is stolen from the original recording. |
de: Also OK jetzt was wir sehen, gibt es eine nette Phasor und es wird auf 48 mal pro Sekunde. @1560 Und jedes Mal, wenn es geht, sehen Sie die gleiche Wellenform, die ist in der Tat die Wellenform, die von der Originalaufnahme gestohlen wird. |
And now if I ask it to graph again, you'll see that it's in a different place, because I don't know @1575 how to make the graph start right when the thing wraps around. |
de: Und nun frage ich es wieder grafisch darstellen, Sie werden bemerken, dass es an einem anderen Ort ist weil ich @1575 weiß nicht wie man das Diagramm rechts beginnen, wenn die Sache umfließt. |
... That's for later ... But you can see that it's the same waveform. Now if I say, "OK, do that but make this number larger. In other words, make there be more of the sample." Actually, let's have there be less of the sample first. @1590 I'll drop it to one. |
de: ... Das ist für später... Aber wie Sie sehen, es die gleiche Wellenform ist. Jetzt wenn ich sage, "OK, tun aber diese Zahl größer zu machen. Mit anderen Worten, machen Sie es mehr des Beispiels werden." Eigentlich wollen wir haben dort weniger der Probe zuerst sein. @1590 Werde ich es auf einen drop. |
Then when I graph it, you'll see that there was just less waveform stuffed into there. ... Is this clear? @1605 Now you can do wonderful things because, what would happen if you just stuck a sinusoid in here? |
de: Dann wenn ich es Grafik, sehen Sie, daß es nur weniger Wellenform in dort gestopft. ... Ist das klar? Stecken @1605 jetzt Sie wunderbare Dinge tun können, weil, was passieren würde, wenn Sie nur eine Sinuskurve hier? |
Actually, that would be a useful thing to be able to do, so let's do it. So now what we're going to do is we're going to say, "tabwrite~" @1620 and I give the name of the thing, Table "t2.03a" ... |
de: Eigentlich eine nützliche Sache zu tun, also lasst uns können wäre es tun. So, jetzt was wir tun ist, wir sagen, "Tabwrite ~" @1620 und ich gebe den Namen der Tabelle "t2.03a", was... |
Now I'm just going take a nice sinusoid, @1635 maybe 110 Hertz, so it won't be too different from the sound of the dude's voice. And I don't want it to be quite that loud because I don't have a good volume control, |
de: Jetzt werde ich nur eine schöne Sinuskurve @1635 vielleicht 110 Hertz, nehmen damit es nicht zu sehr von dem Klang der Dude Stimme ist. Und ich will nicht ganz so werden laut weil ich keinen guten Lautstärkeregler |
@1650 so I'm going to protect us by multiplying this by some smallish number. |
de: @1650 so ich dabei bin, um uns zu schützen, dies mit einigen kleineren Zahl multipliziert. |
And now we need a button to make this thing happen. @1665 Wait two seconds ... And sinusoid! -- although you can't really see it as such. And now here: <<in the graph>> Sinusoid! |
de: Und wir brauchen jetzt eine Taste, um diese Sache geschehen. @1665 Warten Sie zwei Sekunden... Und Sinuskurve! --zwar Sie wirklich als solche nicht sehen. Und jetzt hier: <in the="" graph="">> Sinusoid! </in> |
Except, of course, the sinusoid has a discontinuity every time we restart the sample. @1680 And now the bigger a chunk I read hear of the sample, the more cycles of the sinusoid have to slap into the same amount of time. |
de: Außer hat natürlich die Sinuskurve eine Diskontinuität jedes Mal, wenn wir das Beispiel neu starten. @1680 Und jetzt der größeren pro Stück, die ich gelesen der Probe zu hören, die weitere Zyklen der Sinuskurve haben, in die gleiche Menge an Zeit zu schlagen. |
If you can imagine what that sounds like, @1695 it's got this period, so the pitch of it isn't changing, but you can tell by looking at it that it's got a lot of stuff at this frequency and maybe not a whole lot of stuff at fundamental. So now if we listen to it. .. [audio tone] |
de: Wenn Sie sich, was vorstellen können das klingt wie, @1695 es hat dieser Zeit, also die Tonhöhe des es ist nicht ändern, aber Sie erklären können, indem man es, dass es eine Menge Sachen auf dieser Frequenz und vielleicht keine ganze Menge Sachen zu Grundton hat. So jetzt, wenn wir es hören. .. [audio Ton] |
Miller: @1710 We've made ourselves a nice little formant. ... Is that clear? |
de: Miller: @1710 haben wir uns ein nettes kleines Formant gemacht. ... Ist das klar? |
Student:@1725 Are those pops because of that repeating ... ? |
de: Sind Student:@1725 jene knallt da, dass ein...? |
Miller: Yeah, the pops happen whenever I change this. @1740 And what that does is that changes the amount I'm multiplying this phasor by. If I happened to do that right when the phasor was at 0, it wouldn't make a discontinuous change. Student: So you're re-ranging? |
de: Miller: Yeah, passieren die Pops, wann immer ich dies ändern. @1740 Und was dieser tut, ist, das wird der Betrag, ich bin diese Phasor durch Multiplikation. Wenn ich dieses Recht zu tun zufällig, wenn der Phasor bei 0 war, würde nicht es eine diskontinuierliche Änderung vornehmen. Student: So sind Sie re-ranging? |
Miller: As it is, it gets up to a half or something like that, @1755 and then suddenly it re-ranges, and that pushes it off to a different value. |
de: Miller: Wie es ist, es wird bis zu eineinhalb oder so etwas wie das, @1755 dann plötzlich es re-ranges und schiebt, die es aus auf einen anderen Wert. |
I'll show you things about that later ... after I've stuffed all these more fundamental ideas into your heads. @1770 The object you want is "sample and hold" because you want to sample this number only when the phasor changes value. |
de: Ich werde Sie Dinge über, die später zeigen nachdem ich alle diese grundlegenderen Ideen in Ihre Köpfe gefüllt habe.... @1770 Ist das gewünschte Objekt "Beispiel und halten", weil Sie wollen, diese Zahl zu probieren, nur, wenn der Phasor Wert ändert. |
@1785 But, of course, the thing that I had originally was not a sinusoid, it was the man's voice. Then you get |
de: @1785 Aber natürlich die Sache, die ich hatte ursprünglich war keine Sinuskurve, war es die Stimme des Mannes. Dann bekommen Sie |
@1800 this look and this sound: [audio tone] |
de: @1800 diesen Look und dieser Sound: [audio Ton] |
Miller: And, of course, different @1815 parts of the sound file different things, but they all have the same basic behavior. All right. ... So that is basically |
de: Miller: Und natürlich verschiedene @1815 Teile der Sounddatei verschiedene Dinge, aber sie alle haben das gleiche grundlegende Verhalten. Alles klar. ... So dass im Grunde |
@1830 a thing about sampling that everyone can use. ... Questions about this before I go on to other things? |
de: @1830 können etwas über die Probenahme, dass jeder. ... Fragen über dieses, bevor ich auf andere Dinge weitergehen? |
What I want to do now is go back to polyphony and voice management, which I started talking about last time, but @1845 about which there is much more to say. Yeah. Everyone's tired of this topic anyway. ... Yeah? Student: Are you going to put these patches online? |
de: Was ich tun möchte ist jetzt zurück an die Polyphonie und Stimme-Management, das ich anfing, letzte Mal reden, aber @1845 darüber, die welche es viel mehr gibt zu sagen. Ja. Jeder ist müde von diesem Thema sowieso. ... Ja? Student: Wirst du diese Patches online zu stellen? |
Miller: Oh Sure. Yeah, this one is going to be patch ... I have to change the order@1860 of these because I didn't plan very well .. But all the patches up until last time are up on the web. It takes me a day or two, but I eventually get around to putting good comments on that actually mean something, when I'm putting them up. |
de: Miller: Ach sicher. Ja, wird dieser Patch zu sein... Ich habe die order@1860 davon zu ändern, weil ich nicht sehr gut planen... Aber alle Patches bis zum letzten Mal sind Sie im Web. Es nimmt mich ein oder zwei Tage, aber ich schließlich um zu setzen gute Kommentare auf, die wirklich etwas bedeuten, wenn ich sie aufstellen. |
@1875 Yeah -- this is a good trick. OK. So now I have several matters to go over. |
de: @1875 Yeah--das ist ein guter Trick. Okay. So, jetzt habe ich mehrere Fragen über zu gehen. |
First off, @1890 here's the example of a multiple-voice sampler: [audio tone] |
de: Zuerst Weg, @1890 hier ist das Beispiel für ein Multiple-Stimme-Sampler: [audio Ton] |
That was the thing I showed you guys last time. Right? The basic deal was, the new objects you needed were ... @1905 First off, just the notion of having a so-called abstraction. |
de: Das war das, was ich Ihnen Jungs letztes Mal gezeigt. Richtig? Das grundlegende Geschäft war, die neuen Objekte, die Sie brauchte waren... @1905 zunächst einmal nur den Begriff der mit eine sogenannte Abstraktion. |
That's to say, being able to put a Pd patch inside a box, which would, in fact, be a sub-window. And "route", @1920 which is this object, which takes a message in with any number of numbers and looks at the first numbers and, depending on what it is, puts it out one of the several outputs. |
de: Das ist um zu sagen, in der Lage, einen Pd-Patch innerhalb eines Feldes zu setzen, die in der Tat ein Teilfenster wäre. Und "Route", @1920 die dieses Objekts die nimmt einer Nachricht mit einer beliebigen Anzahl von Zahlen und sieht man die ersten Zahlen und je nachdem ist, was es ist, setzt es eine mehrere Ausgänge. |
Since there are eight arguments here there's nine outputs because there's one for @1935 if it didn't match anything. (That way you can gang several route objects together.) Although here I happen to know that this number will always be 0 to seven because I have this "mod 8" here. |
de: Da gibt es acht Argumente hier gibt es neun Ausgänge, da es eine für @1935, gibt wenn es etwas nicht übereinstimmen. (Auf diese Weise können Sie mehrere Route-Objekte zusammen Bande.) Obwohl hier ich weiß zufällig, dass sein diese Zahl immer 0 bis sieben, denn ich habe diese "mod 8" hier. |
@1950 This is an example of polyphonic voice allocation and there are other examples of things that you can do with polyphonic voice allocation -- which I will actually show you by taking you through some pre-existing patches. |
de: @1950 Dies ist ein Beispiel der polyphone Stimme Zuteilung und es gibt andere Beispiele von Dingen, die Sie mit polyphone Stimme Zuweisung--das ich Sie tatsächlich zeigen wird, indem man Sie durch einige bereits vorhandene Patches zu tun. |
@1965 -- a slight departure from the custom. So, this right now is just a copy of what there was last time. The first thing I want to mention before I go ripping through the pre-existing examples |
de: @1965--eine leichte Abweichung von dem Brauch. Also, das ist jetzt nur eine Kopie der letzten Mal gab. Zunächst möchte ich erwähnen, bevor ich die bereits vorhandenen Beispiele Rippen gehen |
@1980 is a thing about abstractions I haven't told you about, which is this: |
de: @1980 ist eine Sache über Abstraktionen, die, denen ich Ihnen erzählt habe nicht, die this: |
Here's another abstraction. Get in edit mode ... You can do something like. .. @1995 Well, I have an abstraction, which I moved into this directory beforehand, called "output~". This is interesting because it's not just an abstraction that has a patch inside it, |
de: Hier ist eine weitere Abstraktion. Erhalten Sie im Bearbeiten-Modus... Sie können etwas tun. .. @1995 Nun, ich habe eine Abstraktion, die ich vorher in dieses Verzeichnis verschoben, genannt "Ausgabe ~". Dies ist interessant, weil es nicht nur eine Abstraktion, die einen Patch drin, |
@2010 but it also has controls, which it printed on its "faceplate", if you like. So, this is a technique for being able to make things like modular synthesizers give you -- which are modules with audio inputs and outputs, but which also have controls like knobs. |
de: @2010 hat aber auch Steuerelemente, die es auf seiner "Frontplatte",, wenn Sie möchten gedruckt. Also, das ist eine Technik, um Dinge zu machen, wie modular Synthesizer Sie--geben die Module mit audio ein- und Ausgänge, aber die haben auch Steuerelemente wie Knöpfe. |
@2025 So, I'm just going to tell you now that this thing exists and how you can deal with it. First off, it's just an object like any other, so I can retype this and it would become some other kind of object. But this is a particular |
de: @2025 Also, werde ich einfach sagen Sie jetzt, dass diese etwas gibt und wie Sie damit umgehen können. Zunächst einmal, ist es nur ein Objekt, wie jeder andere also ich dies wiederholen kann und es würde eine andere Art von Objekt werden. Aber das ist eine bestimmte |
@2040 kind of abstraction, which does this for us. |
de: @2040 Art der Abstraktion, die dies für uns tut. |
If you want to see inside it, it is not good enough to click on it because clicking on it means doing that kind of thing<<changing the value in the number-box>>. @2055 Oh yeah, by the way, this is an output level in decibels and you would use this if you wanted to have a patch whose output level you could control on the fly, which is a good thing to be able to do. |
de: Wollen Sie es sehen, es ist nicht gut genug, um darauf zu klicken, weil anklicken bedeutet dabei, dass so etwas<changing the="" value="" in="" the="" number-box="">>. @2055 Oh ja, übrigens, dies ist ein Ausgangspegel in Dezibel und verwenden Sie dies, wenn Sie wollte einen Patch haben deren Output-Ebene, die Sie im laufenden Betrieb,, das eine gute Sache kontrollieren konnte zu tun können. </changing> |
@2070 The other thing about this is, of course you might want to be able to see what's inside it, but clicking on it doesn't do that because clicking on it does that kind of stuff. So instead, you control click or right click depending on what kind of mouse you have |
de: @2070 Ist die andere Sache über diese natürlich vielleicht möchten sehen was drin ist, aber ein Klick darauf nicht tun, weil Sie darauf klicken, dass solche Sachen tut. Anstatt also, Sie steuern Klick oder Rechtsklick je nachdem welche Art von Maus, Sie |
@2085 and say "Open." Then you will see the contents of the thing as an abstraction. |
de: @2085 und sagen "Öffnen". Dann sehen Sie den Inhalt der Sache als eine Abstraktion. |
Then it's nothing much more than what you've seen already except there are some tricks here that I haven't told you about yet @2100 which I hope to tell you about today. Then closing it's the same as it always is. You just close it. All right. This has a name. It's called a "graph on parent" abstraction -- the reason being that |
de: Dann ist es nicht viel mehr als was Sie bereits gesehen haben, es sei denn es gibt hier einige Tricks, denen ich Ihnen erzählt habe nicht noch @2100, und ich hoffe, dir erzählen heute. Dann schließen, es ist dasselbe, wie es immer ist. Nur schließen Sie es. Alles klar. Dies hat einen Namen. Es hat eine "Graph auf übergeordnete" Abstraktion--der Grund dafür ist, dass genannt. |
@2115 it shows a certain portion of its GUI objects, its controls, on its own surface as an object. |
de: @2115 zeigt es einen bestimmten Teil der GUI-Objekte, dessen Steuerelemente, auf seiner eigenen Oberfläche als Objekt. |
You can learn how to make these and so on. @2130 Well, OK ... You would say... "Properties" . <<Canvas Properties>> Notice here it says "Graph-On-Parent"? You have to click that and then that turns your abstraction into one of these things, but then there are things you might want to set that I have to explain in detail later. |
de: Sie können lernen, diese und so weiter zu machen. @2130 Nun, OK... Sie würde sagen... "Eigenschaften". <Canvas properties="">> Bemerken hier heißt es "Graph auf Parent"? Sie müssen klicken Sie dafür auf und dann dreht, die Ihre Abstraktion in eines dieser Dinge, aber dann gibt es Dinge, die möglicherweise festlegen möchten, dass ich zu später im Detail zu erklären. </Canvas> |
@2145 I'm telling you that because I'm going to take you through some patches that are going to use this and I want you to know about this thing's existence. If you want to use this you have to get this thing and copy it into your own directory. |
de: @2145, Die ich dir sage, denn ich werde, soll Sie durch einige Patches, die benutzen willst und ich über die Existenz dieser Sache wissen möchten. Wenn Sie diese verwenden möchten müssen Sie diese Sache zu erhalten und in Ihr eigenes Verzeichnis kopieren. |
I'll throw it up on the website, but it is also on all of your computers because it's @2160 actually in Pd, in the help patches. And that is in fact, where we're heading next. I've been studiously avoiding the help patches because I've been building everything from scratch, but by the time we're getting into voice-banking stuff, |
de: Ich werfe es auf der Website, aber es ist auch auf allen Computern, denn es @2160 tatsächlich in Pd, in der Hilfe-Patches. Und das ist in der Tat, als nächstes wohin wir sind. Ich habe wurde geflissentlich vermeiden die Patches Hilfe weil ich alles von Grund auf Gebäude, aber mit der Zeit wir in Sachen Stimme-Banking kommen, |
@2175 some of the examples maybe are better just looked at and described than they are built up from scratch, because ... |
de: @2175 einige Beispiele vielleicht besser nur sah und beschrieben, als sie von Grund auf aufgebaut sind da... |
... you have to do several things at once and get them all working together. So, I'm just going to close this and open @2190 some other patches that do other things. ... |
de: ... Du musst mehrere Dinge auf einmal tun und nutzen Sie sie alle zusammen zu arbeiten. Also, ich werde einfach das Schließen und Öffnen von @2190 einige andere Patches, die andere Dinge zu tun. ... |
So, in Pd, if you say, "Help, " one of the things you can get is this:"Browser". And the browser has @2205 far too much stuff in it, but if you go looking for "Pure Data" ... -- Oh, by the way, if you have Pd Extended this really has a lot of stuff. Right now it merely has a bunch of useless stuff. "Pure Data" .."audio examples/" -- Oh right, there's a manual. This has a bunch of |
de: Also, das in Pd, wenn Sie sagen, "Hilfe", eines der Dinge, die Sie erhalten ist: "Browser". Und der Browser @2205 hat viel zu viel Zeug drin, aber gehen wenn Sie auf der Suche nach "Pure Data"...--Oh, by the way, wenn Sie Pd Extended dies wirklich eine Menge Sachen hat. Gerade jetzt ist es lediglich eine Reihe von unnützes Zeug hat. "Pure Data".."Audio-Beispiele / "--Ach richtig, gibt es ein Handbuch. Dies hat eine Reihe von |
@2220 HTML stuff, which is very telegraphic and, what's the right word? "Short". "control examples" -- later."audio examples" -- which are examples about |
de: @2220-HTML-Sachen, die sehr telegrafische ist und was ist das richtige Wort? "Short". "Steuern Beispiele"--später. "Audio-Beispiele"--die Beispiele über sind |
@2235 how to do synthesis, processing, and analysis of sounds. -- |
de: @2235 wie Synthese, Verarbeitung und Analyse von Sounds zu tun. -- |
These examples correspond to the textbook, which I haven't been referring to very religiously, but we're now somewhere in chapter four of the textbook, talking about voice allocation. @2250 The A's are all chapter one, the B's chapter 2 and so on like that. |
de: Diese Beispiele entsprechen das Lehrbuch, die sehr religiös meine wurde noch nicht, aber wir sind jetzt irgendwo in Kapitel 4 des Lehrbuchs, reden, Stimme-Zuweisung. @2250 Gibt die A alle Kapitel ein, die B Kapitel 2 und so weiter. |
And so, all of this stuff, if you want to see more description of what it's about and how it works and why, look in the book in chapter four @2265 and the book actually talks about all of these patches in some detail. The things I wanted to show you were, for instance. ..."additive synthesis". <<D07.additive.pd>> |
de: Und also, all dieses Zeug, wenn Sie weitere Beschreibung worum es geht und wie es funktioniert und warum, in das Buch in Kapitel vier @2265 und das Buch tatsächlich spricht über alle diese Patches im Detail Blick sehen möchten. Die Dinge, die ich wollte Ihnen zeigen, waren, zum Beispiel. ... "additive Synthese". <D07.additive.pd>> </D07.additive.pd> |
@2280 Here's the reason I showed you output is because we're now going to be starting to use output to set the. ... [bell tone] Miller: Volumes of things. Notice these values are in decibels, which means 100 is full-blast and 75 is likely to be quiet. [bell tones] |
de: @2280 Hier ist der Grund, ich Sie ausgegeben wird zeigte, da wir jetzt anfangen werden mit Ausgabe festlegen, der. ... [Glockenton] Miller: Volumen der Dinge. Beachten Sie, dass diese Werte sind in Dezibel, d. h. 100 voll-Sauger und 75 dürfte ruhig zu sein. [Glocke Töne] |
Miller: @2295 So typically I put these close to 100. [bell tones] |
de: Miller: @2295 habe also in der Regel ich diese in der Nähe von 100. [Glocke Töne] |
Miller: This means nothing to people who weren't in the computer-music scene in the sixties and seventies, and then it means a lot because this is one of the classical @2310 computer-music designs done by Jean-Claude Risset at Bell Laboratories in Murray Hill back in the day when people were first doing things with computers. And what it is. .. let's see if I can make it sound better. [bell tones] |
de: Miller: Das bedeutet bedeutet nichts für Leute, die in der Computer-Musik-Szene in den sechziger und siebziger Jahre, und dann nicht viel weil dies eines der @2310 Computer-Klassik-Werke von Jean-Claude Risset in den Bell Laboratories in Murray Hill wieder in den Tag ist, wenn Menschen Dinge mit Computern zuerst Taten, getan. Und was es ist. .. Mal sehen, ob ich es besser klingen kann. [Glocke Töne] |
Miller: @2325 It's called a Risset Bell. And it's just Jean-Claude Risset having found some parameters somewhere that make a nice. .. [bell tones] Miller: ...bell sound, that can do that kind of stuff, or this kind of stuff, [bell tones] |
de: Miller: @2325 hat es eine Risset Bell aufgerufen. Und es ist nur Jean-Claude Risset einige Parameter irgendwo ein nettes gefunden zu haben. .. [Glocke Töne] Miller:.. .bell Sound, der solche Sachen, oder diese Art von Sachen tun kann, [Glocke Töne] |
Miller: @2340 Or of course, this kind of stuff. [bell tones] Miller: Actually, better yet. .. [bell tones] |
de: Miller: @2340 oder natürlich, diese Art von Sachen. [Glocke Töne] Miller: Eigentlich, noch besser. .. [Glocke Töne] |
Miller: Ta-da. It's not rocket science. @2355 What it is .. the old term for this was "additive synthesis." It's a synthesis technique that you all know because all you do is add up oscillators. And the oscillators in the examples |
de: Miller: Ta-da. Es ist kein Hexenwerk. @2355 Was ist das... der alte Begriff hierfür war "additive Synthese." Es ist eine Synthese-Technik, die Sie alle kennen, weil alles, was Sie tun ist, addieren Sie Oszillatoren. Und die Oszillatoren in den Beispielen |
@2370 I've shown you have all been tuned to multiples of a fundamental frequency so that they all fuse into a harmonic sound. In this case it's additive synthesis in the sense that it's a bunch of sinusoidal oscillators being added together, but the oscillators are imitating the modes of vibration |
de: @2370 Habe ich gezeigt, dass Sie alle auf ein Vielfaches von einer Grundfrequenz optimiert wurden, so dass sie alle in einem harmonischen Klang verschmelzen. In diesem Fall ist es additive Synthese in dem Sinne, dass es eine Reihe von sinusförmigen Oszillatoren zusammen hinzugefügt wird, aber die Oszillatoren sind die Modi der Erschütterung imitieren |
@2385 of a bell. Although, I don't know if this corresponds to a real bell. ...[bell tones] Miller: ...or something fanciful. [bell tones] |
de: @2385 einer Glocke. Obwohl, ich weiß nicht, ob dies eine echte Glocke entspricht. ...[Glocke Töne] Miller:... ...oder etwas phantasievoll. [Glocke Töne] |
Miller: And, the controls that you get are going to correspond exactly @2400 to the controls you saw in the sampler example last time, which is, you get to control pitch and duration. |
de: Miller: Und die Steuerelemente, die Sie erhalten wollen genau @2400 zu den Steuerelementen entsprechen sah Sie im Beispiel Sampler die erhalten Sie Tonhöhe und Dauer zu steuern, das letzte Mal. |
Differences between this and the previous example -- There are going to be a couple of differences when you get into the voices, but @2415 there's a huge conceptual difference: Which is that this isn't a polyphonic instrument. |
de: Unterschiede zwischen diesem und dem vorherigen Beispiel--es wird ein paar Unterschiede sein, wenn Sie in die Stimmen zu erhalten, aber @2415 gibt es ein großer konzeptioneller Unterschied: die ist, dass dies kein polyphones Instrument. |
It only plays one note. But there's still voices, adding up @2430 to that one note. And the voices are, instead of making different notes, making different partials which added up into a single note. |
de: Es spielt nur eine Anmerkung. Aber es gibt noch Stimmen, addiert man @2430, dass ein Hinweis. Und die Stimmen sind, anstatt verschiedene Noten, verschiedenen Teiltöne, die zusammengezählt und in eine einzelne Note. |
It's polyphony in one way of thinking, because it's realized like a @2445 polyphonic instrument. But psychologically, it's monophonic. So it's showing the use of voicing and abstractions, in a non voice-allocating way. |
de: Es ist Polyphonie in einem denken, weil es wie ein polyphones Instrument von @2445 realisiert wird. Aber es ist psychologisch, monophon. Also zeigt er die Verwendung von Stimm und Abstraktionen, gewissermaßen nicht Stimme-Zuweisung. |
A key difference between this and the previous example is @2460 there's no route object. In the previous example, you decided every time you asked to play a note, which of the voices was going to play it. Here, all the voices play every single note. ... Yeah? Student: And those voices are the partial voices? |
de: Ein entscheidender Unterschied zwischen diesem und dem vorherigen Beispiel ist @2460 gibt es keine Route-Objekt. Im vorherigen Beispiel beschlossen Sie jedes Mal, wenn Sie aufgefordert, eine Note zu spielen, die der Stimmen ging es zu spielen. Hier spielen alle Stimmen jede einzelne Note. ... Ja? Student: Und diese Stimmen sind die teilweisen Stimmen? |
Miller: Yes, right. So now I have to show you @2475 what's in there. Student: So do we'll look inside the patch? |
de: Miller: Ja, richtig. So, jetzt muss ich Sie @2475 zeigen, was es in. Student: Also schauen wir innerhalb der Patch? |
Miller: Yeah. Next thing is, notice that I'm feeding the thing arguments. I'll tell you what the arguments mean in a moment when I show you what's inside it. But @2490 when you have an abstraction -- which is to say an object which is a separate patch being written into a window -- |
de: Miller: Ja. Nächste Sache ist, beachten Sie, dass ich die Sache Argumente Fütterung bin. Ich werde Ihnen sagen, was die Argumente in einem Moment bedeuten, wenn ich Ihnen zeigen, was drin ist. Aber wenn Sie haben eine Abstraktion--d. h. ein Objekt ist eine Separate @2490 patch wird in einem Fenster--geschrieben |
Usually, not quite always, but in most situations -- You're going to want to throw in arguments to specialize it to do one thing @2505 or another. For instance in this case, each of these partials has to know which partial it is, so they don't all decide to play the first partial together. They each have to play different partials. So each one of them has to know which partial it is. |
de: In der Regel, nicht ganz immer, aber in den meisten Situationen--Du wirst werfen in Argumente, es zu tun, eine Sache @2505 oder andere spezialisieren möchten. Zum Beispiel in diesem Fall hat jede dieser Teiltöne wissen welche es ist, teilweise, so dass sie alle nicht entscheiden, die erste teilweise miteinander zu spielen. Beide haben verschiedenen Teiltöne zu spielen. So dass jeder von ihnen hat welche teilweise wissen es. |
@2520 And to do that, you have to pass each one arguments that disambiguate them. That tell them how they are going to be specialized. All right? |
de: @2520 Und dazu musst du jeweils Argumente übergeben, die sie eindeutig zu machen. Das sagen Sie ihnen, wie sie wollen spezialisiert werden. Alles klar? |
Other huge difference @2535 and a small related difference to the huge difference: There aren't wires going into these things and inlets. So the mechanism for getting messages inside here is not inlets, it's "send" and "receive". |
de: Anderen großen Unterschied @2535 und eine kleine damit verbundenen Unterschied zu den großen Unterschied: Es gibt keine Drähte gehen in diese Dinge und Buchten. Also ist der Mechanismus zum Abrufen Nachrichten innen hier nicht Buchten, es ist "senden" und "empfangen". |
... For the simple reason that, @2550 and here's the small conceptual difference, frequency and duration and trigger are being sent separately in this design. I thought, at the time, this was actually a simplifying this, although I don't know now whether I think it's more simple or more complicated. |
de: ... Für der einfachen Grund, dass @2550 und hier der kleine konzeptionelle Unterschied ist, werden Frequenz und Dauer und Trigger separat in diesem Design verschickt. Ich dachte, zu der Zeit, das war tatsächlich eine Vereinfachung ist, obwohl ich jetzt weiß nicht, ob ich denke, dass es einfacher oder komplizierter ist. |
@2565 So in this particular design you give it any pitch and any duration you want and then you say, "OK go ahead" and then it does it for you. |
de: @2565 Also in dieses besondere Design Sie ihm jeder Tonhöhe und beliebiger Dauer geben soll, und dann sagen Sie, "Weitermachen OK" und dann es tut es für Sie. |
You could now take a packed pair @2580 of "pitch and duration" and make it act like the previous one if you used an unpack and a trigger in order to send messages in the right order to duration and frequency and trigger. |
de: Sie könnten nun eine gepackte paar @2580 "Tonhöhe und Dauer" nehmen und machen es wie das vorige zu handeln, wenn Sie ein entpacken und einen Trigger verwendet, um Nachrichten zu senden, in der richtigen Reihenfolge, Dauer und Häufigkeit und Trigger. |
@2595 So, what's going to happen inside here is each one of these things is going to have a receive frequency and a receive duration, which will tell it the global frequency and duration of the tone, and then it's going to have another receive for trigger, which will set the thing off. |
de: @2595 Ist also, was geht, innen geschehen, dass hier ist jeder einzelne von diesen Dingen wird haben eine empfangen-Frequenz und Dauer empfangen, die es, die globale Häufigkeit und Dauer des Tons sagen, und dann wird es ein weiteres empfangen für Trigger, haben die die Sache festgelegt wird, ab. |
@2610 Now, just to hearken back to Music 170 for a moment: This is imitating how a bell actually vibrates. |
de: @2610 Jetzt nur zu horchen zurück zu Musik 170 für einen Moment: Dies wird imitiert, wie eine Glocke tatsächlich vibriert. |
@2625 One way, maybe the best way, of thinking how a metallic object would vibrate is you strike it and in striking it you activate the modes of vibration the thing has. Those are functions of the shape and construction of the object itself, |
de: @2625 Eine Möglichkeit, ist vielleicht der beste Weg, denken wie ein metallisches Objekt vibrieren würde Sie schlagen ihn und in auffälligem es aktivieren Sie die Modi der Erschütterung hat die Sache. Das sind Funktionen der Form und Konstruktion des Objekts selbst, |
@2640 not of how you whacked it. They don't move. But the modes each have a frequency and a time constant. The frequency is how fast the mode vibrates and the time constant is how fast it's damped: |
de: @2640 nicht von wie Sie es traf. Sie bewegen sich nicht. Aber die Modi haben eine Frequenz und eine Zeitkonstante. Die Frequenz ist, wie schnell der Modus vibriert und die Zeitkonstante ist, wie schnell es gedämpft ist: |
whether it vibrates forever, @2655 which it would do if it had no damping at all, or whether it dies out very, very quickly. So what's happening here is we're pretending there's a metal object that has 11 modes in it, each of which has a |
de: ob es für immer vibriert, ausstirbt @2655 was es tun würden, wenn es überhaupt keine Dämpfung hatte, oder ob es sehr, sehr schnell. Also was hier passiert,, dass wir geben vor, dass es ist ein Metall-Objekt, die 11 Modi verfügt ist, hat jeweils eine |
@2670 different frequency and a different damping. |
de: @2670 verschiedener Frequenz und eine unterschiedliche Dämpfung. |
But then there are global frequency and duration (which is damping), controls that are multiplied by each one's individual frequency and damping factor. @2685 Now, to go look inside "partial", which I've been putting off: Here's how you do a partial. This is being done in gory detail in the most |
de: Aber dann gibt es globale Häufigkeit und Dauer (die Dämpfung ist), Steuerelemente, die mit ihren einzelnen Frequenzen und Dämpfungsfaktor multipliziert werden. @2685 Jetzt gehen Blick ins Innere "partielle", die ich schon setzen aus: Hier ist, wie Sie eine teilweise tun. Dies geschieht im blutigen Detail in den meisten |
@2700 carefully explained, boring, pedagogical possible way. Let's see. I can do this. |
de: @2700 sorgfältig erklärt, langweilig, pädagogische Weise. Mal sehen. Ich kann dies tun. |
@2715 I haven't told you this and probably shouldn't tell you this now, but |
de: @2715, Die ich habe nicht dir dies gesagt und wahrscheinlich sollte nicht sagen Sie dies jetzt, aber |
@2730 line~ generates line segments and if you want a line segment to feel like an exponential just raise it to the fourth power. |
de: @2730 Linie ~ generiert Liniensegmente und wenn Sie möchten ein Liniensegment zu fühlen, wie eine exponentielle nur heben es zur vierten Potenz. |
Then instead of going down like this in time <<straight line>> it goes down like this in time <<a curve which falls rapidly and then more slowly>>. @2745 Then it's not exactly an exponential, but it's pretty good. What that means exactly is explained in chapter 4 <<pp 92-93>> of the book, so you can look it up if you don't believe me. But the signal processing aspect of this is being done here. |
de: Dann anstatt nach unten wie folgt rechtzeitig <straight line="">> es geht nach unten so rechtzeitig <a curve="" which="" falls="" rapidly="" and="" then="" more="" slowly="">>. @2745 dann ist es nicht genau eine exponentielle, aber es ist ziemlich gut. Was das genau bedeutet wird in Kapitel 4 <pp 92-93="">erklärt > des Buches, so dass Sie es nachschlagen können wenn Sie mir nicht glauben. Aber der Aspekt der Signalverarbeitung wird hier getan. |
@2760 What you see is an oscillator and a line~. |
de: @2760 Was Sie sehen ist ein Oszillator und eine Linie ~. |
I'm raising the line~ to the fourth power so it will go down more @2775 exponentially than just a line segment would. Then I'm multiplying it by the oscillator then I'm introducing a new object, "throw~", which I'll not dwell on right now. |
de: Ich werfe die Zeile ~ der vierten macht, so dass es mehr @2775 exponentiell, als nur ein Liniensegment würde sinken wird. Dann ich es durch den Oszillator multiplizieren bin, dann ich bin ein neues Objekt, Einführung "werfen ~", die ich jetzt nicht eingehen werde. |
@2790 I didn't even tell you about send~ ... This is a way of avoiding having an outlet by asking a Pd to set up a "summing bus." In other words, what's happening is somewhere there's a "catch~ sum", |
de: @2790 ich habe nicht einmal sagen Sie zu Send ~... Dies ist eine Möglichkeit der Vermeidung einer Steckdose mit der Frage einer Pd einrichten "Zusammenfassung Bus". Mit anderen Worten, was geschieht, ist irgendwo gibt es eine "Fang ~ Sum", |
@2805 which is automatically going to get the sum of all these signals. |
de: @2805, der automatisch die Summe dieser Signale zu erhalten. |
It's a good thing, but it's not a thing that you absolutely need to know right now, so I'm going to not dwell on it but just sort of say that's what's happening. This is like dac~. @2820 In fact, it could be dac~ except that I wanted to be able to use the "output" thing I showed you earlier. So, instead of just putting the dac right here I put a "throw~" and it all collects in this "catch~" and then it goes to this output object |
de: Es ist eine gute Sache, aber es ist keine Sache, die Sie unbedingt sofort wissen, so werde ich nicht darauf eingehen, sondern nur eine Art sagen, das was passiert ist. Das ist wie Dac ~. @2820 In der Tat, es könnte sein Dac ~ außer dass ich die Sache "Ausgabe" nutzen zu können wollte, ich habe Ihnen zuvor. So, anstatt nur die Dac hier habe ich ein "Wurf ~" und alle sammelt in diesem "fangen ~" und dann geht es auf dieser Ausgabeobjekt |
@2835 where I'm controlling the amplitude for output. All right. Student: Can you play them all at the same time? |
de: @2835 wo ich die Amplitude für die Ausgabe Kontrolle bin. Alles klar. Student: Kannst du sie alle zur gleichen Zeit? |
Miller: Actually, it's so I can control the volumes of them all in parallel. ... @2850 this is controlling globally |
de: Miller: Eigentlich ist es so dass ich die Bände von ihnen alle parallel steuern können. ... @2850 ist dies Global controlling |
@2865 the amplitude of the thing by virtue of the fact that each one of these partials, using the "throw~" object, has added itself at full strength to this "catch~", which then is going to be sent |
de: @2865 die Amplitude der Sache schon aufgrund der Tatsache, dass jeweils diese Teiltöne, mit der "werfen ~" Objekt, hat dazu selbst in voller Stärke "fangen ~", welches dann geht gesendet warden |
@2880 to the "output~" which will control its amplitude. So that's controlling all the amplitudes in parallel. Yeah? Student: So it's like a send and receive for multiple things going to the send box? |
de: @2880 an der "Ausgabe ~" die wird die Amplitude zu kontrollieren. So dass alle Amplituden parallel gesteuert wird. Ja? Student: Also es ist wie ein senden und erhalten für mehrere Dinge, die für das Senden? |
Miller: Right. So send and receive work for messages. There's a send~ and a receive~ for signals, but in audio signal land @2895 the situation's a little bit more complicated. Because it would not be clear what to do if you had a bunch of sends and a bunch of receives. In message land, you just send all the sends to all the receives. Student: So like a patch bay? |
de: Miller: rechts. Also senden und empfangen von Arbeit für Nachrichten. Es gibt ein Send ~ und empfangen ~ für Signale, aber in Audio signal Land @2895 die Lage ist ein wenig komplizierter. Denn es nicht wäre klar was tun, wenn Sie eine Reihe von sendet hatte und ein Bündel empfängt. Im Land der Nachricht, Sie senden sendet der allen die empfängt. Student: Also wie eine Patch-Bucht? |
Miller: Yeah. It is exactly like the patch bay. So here what's happening is @2910 all of the throws are throwing to the single catch. There's a fan-in thing, which is a summing bus, which is done by throw~ and catch~. And there's also a fan-out mechanism, which is accomplished by send~ and receive~, which I haven't shown you. ... Yeah. Student: So you can sequence them as well, going into the catch? |
de: Miller: Ja. Es ist genau wie die Patch-Bucht. Also hier was passiert ist @2910 werfen alle der wirft, der einzigen Haken. Es gibt Fan-in etwas, das eine Zusammenführung Bus, die von Throw geschieht ~ und fangen ~. Und es gibt auch ein Fan-out-Mechanismus, die Send vollendet wird ~ und empfangen ~, die ich euch noch nicht gezeigt. ... Ja. Student: So können sie auch Sequenzieren geht in der Haken? |
Miller: @2925 No. It's like cables. So they're happening in parallel. |
de: Miller: @2925 Nr. Es ist wie Kabel. Also sind sie parallel passiert. |
Miller: Right. So sequence. .. yeah. Only messages can be sequenced. Signals can't really be sequenced; they're all happening all the time -- @2940 which is one of the good reasons to have messages around. OK. Now the partial, is showing off ... |
de: Miller: rechts. Also Sequenz. .. Ja. Nur Nachrichten sequenziert werden können. Signale können nicht wirklich sequenziert werden; Sie sind alle passiert, alle die Zeit--@2940, einer der guten Gründe haben-Nachrichten rund um. Okay. Jetzt ist die partielle, zeigt sich... |
@2955 the arguments to this partial were these numbers:" 1, 1, 0.56, and 0". Those numbers are |
de: @2955 die Argumente in diesem teilweise waren diese Zahlen: "" 1 "," 1 "," 0,56 "und" 0 ". Diese Zahlen sind |
@2970 what showed up here. ... |
de: @2970 was hier auftauchte. ... |
... Oh, there. So these numbers 1, 1, 0.56, 0, @2985 which are customizing this particular partial, are displayed here. <<in the title bar of the subpatch window>> And they are expanded by $1. Where did $1 go? Here. .. No, sorry. That was wrong. |
de: ... Ach, es. Also diese Zahlen 1, 1, 0,56, 0, @2985 die diesem bestimmten teilweise anpassen, werden hier angezeigt. <in the="" title="" bar="" of="" the="" subpatch="" window="">> Und sie werden erweitert durch $1. Wohin sind $1? Hier. .. Nein, tut mir leid. Das war falsch. </in> |
@3000 I don't see $1 yet ... Here! In object boxes if you put a"$" sign, it is the argument you got called with as an abstraction. |
de: @3000 $1 Noch sehe ich... nicht Hier! In Objekt-Boxen, wenn man ein "$" Zeichen, ist es das Argument, wenn, das Sie als Abstraktion mit aufgerufen habe. |
And here there @3015 is one of the half dozen truly hard to understand things about Pd. Because dollar signs are also available inside message boxes, except that they have a different function |
de: Und hier gibt @3015 zählt die Hälfte Dutzend wirklich schwer zu verstehen, Dinge über Pd. Da Dollarzeichen auch innerhalb Meldungsfelder verfügbar sind, außer daß sie haben eine andere Funktion |
@3030 inside message boxes than they do inside objects. |
de: @3030 innerhalb der Nachricht tun Boxen als sie innen Objekte. |
This is all for a good reason because conceptually it is all very simple, even though it looks completely arbitrary and stupid. @3045 So, what I want to do is show you ... Just to help confuse you now, I'm going to show you message boxes with dollar signs inside. |
de: Das ist alles für einen guten Grund, denn im Prinzip es ist alles ganz einfach, obwohl es völlig willkürlich und dumm aussieht. @3045 Ist was ich tun möchte also, Sie zeigen... Nur um zu helfen, Sie jetzt zu verwirren, ich werde zeigen Sie Kartons mit Dollarzeichen innerhalb dieser Meldung. |
So, "1 2 3" -- We all know what this will do. Let's see I'll put a number in. @3060 And I'll print it out. And then, no matter what I put in, the print out says, "Hi, I was 1, 2, and 3." All right. You can't even |
de: So wissen wir alle "1 2 3"--was diese tun wird. Mal sehen, werde ich eine Anzahl Zoll @3060 und ich werde es ausdrucken. Und dann, egal was ich setzen im Druck aus sagt, "Hallo, ich war 1, 2 und 3." Alles klar. Sie können nicht sogar |
@3075 see that this was getting repeated. Oh, I'll hit alt again. Alt, alt, alt. OK. Now suppose I want these numbers to vary as a function of this <<the number box connected to the message inlet>>. I can say, for instance $1. << 1 $1 3 >>. |
de: @3075 sehen, dass dies immer wiederholt wurde. Ach ja, werde ich Alt wieder getroffen. Alt, Alt, alt OK. Jetzt angenommen, ich möchte diese Zahlen variieren in Abhängigkeit von diesem <the number="" box="" connected="" to="" the="" message="" inlet="">>. Ich kann sagen, z. B. $1. < 1="" $1="" 3="">>. </the> |
@3090 And $1 means, give me the value that was the number that came in this message box. |
de: @3090 Und $1 Mittel, geben Sie mir den Wert, der die Zahl war, die in diesem Meldungsfeld kam. |
I haven't shown you this because it was possible to do this already with pack. So, @3105 the easy way of getting this effect -- I had to do it once before when I had to do it in order to make triples of those numbers that went to the voices of the polyphonic sampler, two days ago. |
de: Ich habe nicht Sie dies gezeigt, da es dazu bereits mit Pack möglich war. Also, immer @3105 die einfache Möglichkeit, diesen Effekt--ich hatte einmal vor wenn ich hatte, es zu tun um Tripel jener Zahlen zu machen, die auf die Stimmen der polyphonen Sampler vor zwei Tagen ging zu tun. |
Right? So this is another @3120 function of dollar signs. You can put a dollar sign inside a message and it will insert the number that you put in, as part of the message. And the 1 here, the $1, is which of these numbers it is. |
de: Richtig? Also das ist eine andere @3120-Funktion von Dollarzeichen eingeschlossen. Du kannst ein Dollarzeichen innerhalb einer Nachricht und es wird die Nummer, die Sie in, als Teil der Nachricht einfügen. Und hier das 1, $1, die von diesen Zahlen ist. |
If for instance, @3135 I gave it a packed message ... Let's see this example. Now $1 is 45. |
de: Wenn beispielsweise gab @3135 ich es eine gepackte Nachricht... Mal sehen, in diesem Beispiel. Jetzt ist $1 45. |
@3150 That and $2 is 78. Those of you who have programmed shell scripts in either Macintosh-land or Linux, this is |
de: @3150, Und $2 ist 78. Diejenigen unter Ihnen, die Shell-Skripte in Macintosh-Land oder Linux programmiert haben, ist dies |
@3165 exactly the same argument expansion that holds in Shell scripts. Also, I think perl may look this way, I'm not sure about that. The computer scientists have a name for this type of expansion, but I forget what it is. ... Yeah? Student: Can you add another inlet to the message box? |
de: @3165 hält, die genau die gleichen Argument-Expansion in Shell-Skripten. Auch denke ich Perl sieht dies übrigens bin ich nicht sicher. Die Computerwissenschaftler haben einen Namen für diese Art der Expansion, aber ich vergessen, was es ist. ... Ja? Schüler: Können Sie das Meldungsfeld ein weiterer Eingang hinzufügen? |
Miller: @3180 No. You could in Max, but here you actually have to use a pack object. ... So for instance, here's another perfectly good way |
de: Miller: @3180 Nr. Könnten Sie in Max, aber hier haben Sie tatsächlich ein Pack-Objekt verwendet. ... Also zum Beispiel, ist hier eine weitere ganz gute Möglichkeit |
@3195 to make a message that has a bunch of variables in it. And now actually, at this point, I could now do this. And now I could set $2 |
de: @3195, eine Meldung zu machen, die eine Reihe von Variablen enthält. Und jetzt eigentlich zu diesem Zeitpunkt konnte nun ich dies. Und jetzt könnte ich $2 |
@3210 this way, and $1 this way. OK. Since you have already seen pack this is not something that you need. |
de: @3210 diese Weise und $1 auf diese Weise. Okay. Da Sie bereits, Pack gesehen haben ist nicht etwas, das Sie brauchen. |
You will need it later perhaps, because @3225 certain things like. .. Oh right -- tablde: If want to tell a table what size it is, you say "resize" and then you give it a number. If you want that number to be a variable, then you have to say "re-size $1" inside a message box. |
de: Sie benötigen sie später vielleicht, weil @3225 bestimmte Dinge mag. .. Ach--Tablde: Wenn es wollen einer Tabelle welche Größe ist zu sagen, Sie sagen "Größe ändern" und dann eine Zahl geben. Wenn diese Zahl eine Variable sein soll, dann haben Sie zu sagen "Re $1" in einem Meldungsfeld angezeigt. |
That's the only way to generate that kind of message. @3240 So this is a more general facility than pack. And as a result, it runs a little slower than pack too, so it's not necessarily the right way to do things in every case. |
de: Das ist der einzige Weg, diese Art von Nachricht zu generieren. @3240 So ist dies eine weitere allgemeine Anlage als Packung. Und daher läuft ein wenig langsamer als Pack zu, so ist es nicht unbedingt der richtige Weg, Dinge in jedem Fall zu tun. |
Now I told you that because I'm trying to confuse so that you will later on be enlightened. @3255 The confusing thing is this. If you put $1 inside a message box, or"$anything" inside a message box, it means the incoming message that's making me now send the message, right? |
de: Nun sagte ich Ihnen, dass weil ich versuche, zu verwirren, so dass Sie später aufgeklärt werden. @3255 Ist die verwirrende Sache. Wenn Sie $1 in einem Meldungsfeld oder "$ alles" in einem Meldungsfeld bedeutet es die eingehende Nachricht, das macht mich jetzt die richtige Nachricht senden? |
Because message boxes take messages in @3270 and then send messages out. Object boxes, what you put in an object box, is a message. It's a message whereby Pd makes the object and that message can have dollar-sign arguments in it, too, but those dollar sign arguments |
de: Da Meldungsfelder Nachrichten in @3270 zu nehmen und dann Nachrichten verschicken. Objekt-Kästen, was Sie in einem Objekt gesetzt ist eine Nachricht. Es ist eine Botschaft, wobei Pd macht das Objekt und diese Nachricht kann Dollar-Zeichen-Argumente auch drin, aber Vorbringen Dollarzeichen |
@3285 are the arguments to the patch because the patch is running the message to make the object. ... Yeah? Student: Can you send object names that are variables inside? Create? |
de: @3285 sind die Argumente für den Patch, weil der Patch die Nachricht läuft, das Objekt zu machen. ... Ja? Student: Schicken Sie Objektnamen, die Variablen innerhalb sind? Erstellen? |
Miller: @3300 Yeah, if you really want to. For instance, "apply + 5", |
de: Miller: @3300 ja, wenn Sie wirklich wollen. Zum Beispiel "gelten + 5", |
@3315 if you're a list person. Well, let's make a nice thing called "apply". -- You don't want to do this. -- Apply is now going to say, |
de: @3315 Wenn Sie eine Liste Person. Nun, lassen Sie uns eine nette Sache, genannt "anwenden". --Sie wollen nicht, dies zu tun. --Anwenden ist nun zu sagen, |
@3330 " $1, $2" ." Oh, come on, let me type in there. |
de: @3330"$1, $2". " Ach, komm, lass mich dort geben. |
All right. Then I'll make an inlet and an outlet just for fun. @3345 Pd hates me for doing this. It has no idea what $1 means in an object box like this. But now if I retype this I now have a nice little "plus five" thing. |
de: Alles klar. Dann werde ich ein Einlaß- und ein nur zum Spaß machen. @3345 Pd hasst mich dies zu tun. Es hat keine Ahnung, was $1 in einem Objekt wie folgt bedeutet. Aber jetzt wenn ich dies erneut eingeben jetzt habe ich ein nettes kleines "zzgl. fünf" Ding. |
@3360 OK, Go find a use for that ... Oh, does it actually work? |
de: @3360 Gehen OK, eine Verwendung dafür finden... Funktioniert Ach ja, es eigentlich? |
I don't think I've done this in a decade, so. @3375 It works. Yeah, don't do it. It's stupid. ... Oh yeah, dollar signs can either be numbers or they can be symbols. "Symbols", which means strings, things that aren't numbers like file names |
de: Ich glaube nicht, dass ich dies in einem Jahrzehnt, so getan habe. @3375 Funktioniert es. Ja, tun Sie es nicht. Es ist dumm. ... Ach ja, Dollarzeichen kann entweder Zahlen oder Symbole sein. "Symbole", d. h. Streicher, Dinge, die Zahlen nicht wie Dateinamen |
@3390 or names of objects like "+". |
de: @3390 oder Namen von Objekten wie "+". |
Those are different kinds of data. For the most part I've only been using numbers except in the very rare occasions where I've had to specify a file name, like voice.wav. @3405 I'm doing that on purpose. I'm trying not to get any deeper into the soup of language complexity than one absolutely has to, to do computer music. So this is message boxes |
de: Das sind verschiedene Arten von Daten. Zum größten Teil habe ich nur verwendet Zahlen außer in den sehr seltenen Gelegenheiten wo musste ich einen Dateinamen wie voice.wav angeben. @3405 Mache ich das mit Absicht. Ich versuche nicht, um noch tiefer in die Suppe der Komplexität der Sprache als einer absolut zu, hat Computermusik tun. So ist dieses Message-Boxen |
@3420 and that apply example, was object boxes, but it was object boxes in such an abstruse example that I don't want to talk about anymore. |
de: @3420 und zutreffenden Beispiel Objekt-Boxen, aber es war Objekt-Boxen so ein abstruse Beispiel, das ich nicht mehr reden möchte. |
Oh, almost saving there, which is bad. Don't want to put it there. @3435 Let's just not save this. This is better explained somewhere else probably. |
de: Oh, das ist fast speichern dort die schlecht. Wollen Sie nicht, es dort zu setzen. @3435 Let 's einfach nicht speichern Sie diese. Dies ist besser irgendwo sonst wahrscheinlich erklärt. |
That was all to say this ... Next it's time to say, @3450 "What do these things mean?" This thing, this thing, that thing, and that thing. Well, this is a relative amplitude. This is a relative duration, |
de: Das war alles zu sagen... Als nächstes ist es Zeit zu sagen, @3450 "Was bedeuten diese Dinge?" Dieses Ding, dieses Ding, das Ding, und das Ding. Nun, das ist eine relative Amplitude. Dies ist eine relative Dauer |
@3465 this is a relative frequency, and this is a de-tune, which is to say a frequency offset, a frequency that's added to it. |
de: @3465 Dies ist eine relative Häufigkeit, und dies ist ein De-tune, d. h. einen Frequenz-Offset, eine Frequenz, die hinzugefügt wird. |
So we're talking about individual sinusoids, which are imitating individual modes at the sound of the bell. @3480 So each mode might have a different amplitude. |
de: Also sprechen wir über individuelle Sinusoide, die einzelnen Modi beim Klang der Glocke nachahmen. @3480 Möglicherweise so jeden Modus eine unterschiedliche Amplitude. |
That's actually not acoustically correct because the amplitude would depend on how you struck the thing, but we're just pretending now. So each one is given its own amplitude, its own @3495 time constant, its own damping, which, in this example, just because Risset did it this way, is realized simply by changing the overall duration of the amount of time it rings. |
de: Das ist eigentlich nicht akustisch korrekt, weil die Amplitude würde davon abhängen, wie die Sache aufgefallen, aber wir sind jetzt nur vorgeben. Also jeweils eine eigene Amplitude, eine eigene @3495-Zeitkonstante, gegeben ist wird eine eigene Dämpfung, die, in diesem Beispiel nur weil Risset es auf diese Weise Tat realisiert, indem einfach die Gesamtdauer der Höhe der Zeit, die es klingelt. |
The correct thing to do, acoustically, would be to have it be @3510 a dying exponential and to have it go on forever, but that's not practical, so we just give each partial a duration. |
de: Die richtig was zu tun, akustisch, wäre es sein @3510 einem sterbenden exponentielle und haben es ewig so weitergehen, aber das ist nicht praktisch, so dass wir nur jede partielle eine Dauer geben. |
So ... first argument is amplitude, second argument is duration, third argument is frequency. @3525 Now I have to tell you something else. All these things, well not all these things, but the duration and the frequency are also controlled globally by the controls in the outer patch, which was here. |
de: Also... erste Argument ist die Amplitude, zweites Argument ist Dauer, dritte Argument ist Frequenz. @3525 Jetzt habe ich dir etwas anderes sagen. All diese Dinge, auch nicht all diese Dinge, aber die Dauer und die Häufigkeit sind auch weltweit von den Steuerelementen im äußeren Patch gesteuert, die hier war. |
Miller: @3540 So there's a pitch and a duration. Those are things, which once they've gotten to the right units, will have to be multiplied by the relative frequencies |
de: Miller: @3540 es gibt also eine Tonhöhe und Dauer. Das sind Dinge, sobald sie den richtigen Einheiten bekommen, die multipliziert werden der relativen Häufigkeiten |
@3555 in order to figure out the real frequency to give the partial. |
de: @3555 um herauszufinden, die eigentliche Frequenz, die teilweise zu geben. |
So this partial, which has a relative frequency of 0.56, what that really means is that it's 0.56 times the @3570 global frequency that I asked the bell to be. So that when I change this frequency the frequencies of all the partials change in parallel. [audio tone] |
de: So dass diese teilweise, die eine relative Häufigkeit von 0,56 hat, was das wirklich bedeutet ist, dass es 0,56 Mal die @3570 globale Frequenz, die ich, die Glocke fragte zu sein. Ändert, wenn ich diese Frequenz ändern die Frequenzen der Teiltöne parallel. [audio Ton] |
Miller: @3585 So how do we do that? What that means is we're going to have to take this thing which is being sent and multiply it by this number and that will become the frequency that we send the oscillator. Except I didn't tell you another thing. |
de: Miller: @3585 So wie tun wir das? Das heißt, wir gehen zu müssen, diese Sache zu nehmen, die gesendet wird, und multipliziert es mit dieser Nummer und das wird die Häufigkeit den Oszillator schicken. Außer ich Ihnen nicht etwas anderes sagen. |
@3600 You get a de-tune in here, which is after you multiply this factor by the global frequency then add an offset so that the partials can be paired |
de: @3600 Erhalten Sie eine de-tune hier, das ist, nachdem Sie die globale Häufigkeit dieser Faktor multiplizieren, dann einen Versatz hinzufügen, sodass die Teiltöne gekoppelt werden können |
@3615 in beating combinations. This is all just history. |
de: @3615 in Kombinationen zu schlagen. Das ist alle nur Geschichte. |
You can read this in books like the book by Charles Dodge. <<Computer Music: Synthesis, Composition, and Performance, ISBN 0-02-864682-7>> Here are 2 partials @3630 that have the same relative frequency, but one of them has an offset of nothing and the other has an offset of 1 Hertz. So, after they compute their base frequencies, this one adds 1 Hertz to itself so that it will beat with this one once per second, according to another principle |
de: Sie können dies in Büchern wie das Buch von Charles Dodge lesen. <Computer music:="" synthesis,="" composition,="" and="" performance,="" isbn="" 0-02-864682-7="">> Hier sind 2 Teiltöne @3630, die die gleiche relative Häufigkeit, aber einer von ihnen hat einen Offset von nichts und die andere hat einen Offset von 1 Hertz. Also, nachdem sie ihre Basis Frequenzen zu berechnen, diesein fügt 1 Hertz an sich selbst so dass es mit diesem eine einmal pro Sekunde, schlagen wird nach einem anderen Prinzip </Computer> |
@3645 you saw in Music 170. So how do you do that? |
de: @3645 sah Sie in Musik-170. Wie tun Sie das? |
What that means is that the oscillator that's inside here will get a frequency, in fact, which is 0.56 times @3660 this frequency plus this offset. So is that true? So, here we are: Every time we get a trigger we re-compute the frequency. Oh, by the way, the thing is designed |
de: Was heißt, dass der Oszillator, der in hier ist einer Frequenz, in der Tat, die 0,56 mal @3660 ist erhalten wird, diese Frequenz plus dieser Offset. Ist das wahr? So, hier sind wir: jedes Mal, wenn wir einen Trigger neu wir berechnen die Frequenz. Ach, übrigens, die Sache dient |
@3675 so that you hit the trigger and then you can start mousing away at the frequency -- And it doesn't change the frequency of the bell while it's ringing. Which, you know, is one possible way you could design the instrument. It's the way the original instrument worked, so maybe it's a good way for us to do it. |
de: @3675 so dass Sie den Trigger schlagen und dann Sie beginnen können, mousing entfernt bei der Frequenz-- und es ändert nicht die Häufigkeit der Glocke, während es klingelt. Die Sie kennen, ist ein möglicher Weg, die Sie das Instrument entwerfen könnte. Es ist die Weise, die das ursprüngliche Instrument so vielleicht es ist eine gute Möglichkeit für uns gearbeitet, es zu tun. |
OK, so @3690 this is $1, this is $2, this is $3, and this is $4. Those are the arguments that we've got as a sub-object, as an abstraction. So $3 is a. .. |
de: OK, also @3690 $1, dies ist $2, dies ist $3 und $ 4. Das sind die Argumente, die wir als ein Unterobjekt als Abstraktion bekommen habe. So $3 ist ein... |
@3705 $3 will come out. .. OK, this, we're just going to store $3, and then when this thing gives us a bang, we will read $3. Oh, this is one voice that I'm triggering now, not the whole bell. [audio tone] |
de: @3705 $3 kommen wird. .. OK, dies, wir gehen nur zum Speichern von $3, und dann wenn dieses Ding uns einen Knall gibt, werden wir $3 lesen. Oh, das ist eine Stimme, dass ich jetzt nicht die ganze Glocke Triggerung bin. [audio Ton] |
Miller: @3720 And $3 will come out here, it's 0.56, and it's going to get multiplied by a value, which is "receive frequency", <<r frequency>> which got sent from the main patch. |
de: Miller: @3720 und $3 kommen hier, es hat 0,56, und es geht um einen Wert multipliziert erhalten die "Frequenz empfangen", <r frequency="">>, bekam von der Hauptpatch gesendet. </r> |
And then we're going to add $4, which is 0, which is the de-tuning. @3735 And that is the frequency for the oscillator. And all that stuff got done as messages, you can see the thin traces, and then the oscillator then is the first thing in this chain that makes an audio signal. |
de: Und dann werden wir $4, hinzufügen, die 0, ist die Verstimmung. @3735 Und das ist die Frequenz für den Oszillator. Und all das Zeug als Nachrichten getan hat, kann man die dünnen Spuren und dann der Oszillator wird dann als erstes in dieser Kette, die ein Audiosignal macht. |
@3750 That's the easy part. Well, it's the easy part -- it does have two variables controlling it as opposed to one, but it's easy in the sense that now you just feed it as the frequency of the oscillator. |
de: @3750 Ist der einfache Teil. Nun, es ist der einfache Teil--es verfügt über zwei Variablen, die es im Gegensatz zu einer kontrolliert, aber es ist einfach in dem Sinne, die nun Sie nur als die Frequenz des Oszillators füttern. |
The amplitude control, @3765 as you know, things have to get turned on and then turned off, and so the amplitude control has more pussy-footing around setting the amplitude. So I'll show you that next. That's this: ... So the amplitude is |
de: Amplitudenregelung, @3765 wie Sie wissen, Dinge müssen eingeschaltet und dann ausgeschaltet, und so hat die Amplitudenregelung mehr Muschi-Fundament um die Amplitude festlegen. Also werde ich Ihnen zeigen, dass weiter. Das ist dies:... So ist die Amplitude |
@3780 being controlled by line~. |
de: @3780 durch Linie kontrolliert ~. |
Now, the amplitude ... There are two things that are being told us that are relevant to the amplitude: One is the first argument of the abstraction, this one here, is the relative amplitude of this voice. @3795 And the other is the length of time, the relative duration of the voice, because to know how to do an envelope generator you're going to have to know how high to make it, which is the amplitude that you're going to reach, and then you have to know how long to make it. |
de: Nun, die Amplitude... Es gibt zwei Dinge, die uns gesagt wird, sind die für die Amplitude relevant sind: eins das erste Argument der Abstraktion, diesein hier, ist die relative Amplitude dieser Stimme. @3795 Und die andere ist die Länge der Zeit, die relative Dauer der Stimme, weil wissen, wie man einen Hüllkurvengenerator tun du wissen, wie hoch wirst zu machen, die die Amplitude ist, die Sie erreichen wollen und dann musst du wissen, wie lange um zu machen. |
@3810 Here's the line~ that's going to do it, and by the way, I raised the line~ to the fourth power, I didn't say how -- But if you take a signal and square it, |
de: @3810 Hier ist die Zeile ~ das geht, es zu tun, und übrigens, ich hob die Zeile ~ der vierten macht, ich habe nicht gesagt wie--aber wenn man ein Signal zu nehmen und quadratisch, |
@3825 then you get the signal to the second power. |
de: @3825 erhalten Sie dann das Signal an die zweite Kraft. |
And then if you take that thing and square it, then you get the signal to the fourth power. And why fourth power, not squared? Just so the thing will really hug 0 and go up like that, because that resembles more @3840 the exponential curve that this thing would really be doing in real life. |
de: Und dann wenn man das Ding und es quadratisch, dann erhalten Sie das Signal an die vierte macht. Und warum die vierte Gewalt nicht kariert? Nur so wird die Sache wirklich hug 0 und steigen wie die da, die weitere @3840 die exponentielle Kurve ähnelt, die diese Sache wirklich im realen Leben tun würde. |
It's just hand-waving. There is no deep psycho-acoustical truth to this that I know of. OK. So what we have to do is configure or confect @3855 two messages to line~. This is a little bit like what we had to do for the sampler, except in the opposite order. You have to turn it on and then we have to turn it off. In the sampler actually, we had to do three things. We had to mute and then turn it on, and then turn it off. So this is simpler than the sampler in terms of |
de: Es ist einfach von der Hand winken. Es gibt keine tief Psycho-akustischen Wahrheit dazu, die ich kenne. Okay. So was wir zu tun haben, ist konfigurieren oder Konfekt @3855 zwei Nachrichten zur Zeile ~. Dies ist ein bisschen wie mussten wir für den Sampler, außer in der umgekehrten Reihenfolge zu tun. Sie haben um es zu aktivieren und dann haben wir, um sie auszuschalten. Im Sampler hatten wir eigentlich drei Dinge tun. Wir mussten stumm und dann einschalten und schalten ihn dann aus. Also das ist einfacher als der Sampler im Hinblick auf die |
@3870 the sequence of the operations that has to take place. |
de: @3870 hat die Reihenfolge der Vorgänge, die zu erfolgen. |
OK. So the attack portion over here is: Look up $1 which is our amplitude. -- The attack portion is just going to go up to the amplitude and do it in five milliseconds, come what may. @3885 Why five milliseconds? It's a fast attack but it's not quite a clipped attack. ... Yeah? Student: What is happening to the dollar sign going in there? |
de: Okay. Damit der Angriff Teil hier ist: $1, die unsere Amplitude ist nachschlagen. --Angriff Teil ist, dass nur gehen zu gehen bis zu der Amplitude und es in fünf Millisekunden, was kommen kann. @3885 Warum fünf Millisekunden? Es ist ein schneller Angriff, aber es ist nicht ganz eine abgeschnittene Angriff. ... Ja? Student: Was geschieht mit dem Dollarzeichen dorthin zu gehen? |
Miller: The dollar sign? OK. So the dollar sign tells the float to substitute one of these arguments @3900 to the abstraction. Student: I mean it's in there trying to get a number? Miller: Yeah. So $1 gets this one, $2 gets that one, $3 gets that one and so on. Student: It's a "positional argument." Miller: It's a "positional argument." That's the correct word for it. |
de: Miller: Das Dollarzeichen? Okay. Also sagt das Dollarzeichen des Schwimmers, eines dieser Argumente @3900 zur Abstraktion zu ersetzen. Student: meine ich, dass es dort versucht eine Zahl zu erhalten? Miller: Ja. Also $1 diesein ruft, $2 Ruft, dass man, $3, das bekommt man und so weiter. Student: Es ist ein "Positionsargument". Miller: Es ist ein "Positionsargument". Das ist das richtige Wort dafür. |
Student: @3915 OK. A positional parameter? |
de: Student: @3915 OK. Ein Positionsparameter? |
Miller: A "positional parameter" ? I'm not sure. OK. So this one, when it's built -- this is going to be float 1. And when it gets a bang, out is going to come the number 1. @3930 So this is just going to be 1. We're going to multiply by 0.1 to save our ears. Everything is going to get multiplied by 0.1 in parallel. And then because we are going to raise this to the fourth power ... |
de: Miller: Ein "Positionsparameter"? Ich bin mir nicht sicher. Okay. Also diese ein, wenn sie erstellt wird--geht schwimmen 1 sein. Und wenn es krachen wird, heraus wird die Zahl 1 kommen. @3930 So geht einfach 1 sein. Wir multiplizieren mit 0,1, unsere Ohren zu speichern. Alles wird mit 0,1 parallel zu multiplizieren, erhalten. Und dann denn wir werden dies die vierte Potenz zu erhöhen... |
... We should probably take the fourth @3945 root of this, so when it gets raised by the fourth power, it's the right number. So to take a fourth root, you take a square root twice. And then here, I didn't have to do this; I should have done this. I think in the current context anyway |
de: ... Wir sollten wahrscheinlich nehmen Sie die vierte @3945 Stamm, also wenn es durch die vierte macht ausgelöst wird, ist es die richtige Nummer. Also um eine vierte Wurzel zu nehmen, nehmen Sie eine Quadratwurzel zweimal. Und dann hier, ich habe dazu nicht; Ich sollte dies getan habe. Ich denke im aktuellen Kontext sowieso |
@3960 "pack 0 5", which would then take this value and would replace 0 with it and then pack a 5 which would be the number of milliseconds the line would ramp to that value in. |
de: @3960 "pack 0 5", die würden dann nehmen Sie diesen Wert und würde 0 ersetzen und dann packen eine 5 die wäre die Anzahl der Millisekunden, die die Linie würde dieser Wert-eiförmig Rampe |
But instead, @3975 because I had just spent pages in the book describing this $1 madness, at this point it seemed appropriate to put dollar signs in messages. And so this is, "Make a message whose value is this number |
de: Aber stattdessen @3975 weil ich nur Seiten in dem Buch beschreibt diesen Wahnsinn $1 verbracht hatte an dieser Stelle es schien angebracht, Dollarzeichen in Nachrichten. Und ist, also "Make eine Nachricht, deren Wert ist diese Zahl |
@3990 and then 5." And here it is again -- the distinction between objects and messages and dollar signs: |
de: @3990 und dann 5. " Und hier ist es wieder - die Unterscheidung zwischen Objekten und Nachrichten und Dollar signs: |
Dollar sign inside an object means "in the context of when the patch is created, you have to build this thing." And so the dollar sign is evaluated @4005 when the patch is created. And it's created with these arguments. Dollar sign here <<in a message box>> is in the context of the message that it is sent, which is the thing which causes to send a message itself. |
de: Dollarzeichen innerhalb eines Objekts bedeutet "Du musst im Rahmen wenn der Patch erstellt wird, dieses Ding zu bauen." Und also wird das Dollarzeichen @4005 wenn der Patch erstellt wird ausgewertet. Und mit diesen Argumenten erstellt wird. Dollarzeichen hier <in a="" message="" box="">> ist im Zusammenhang mit der Nachricht, die sie gesendet wird, die die Sache ist, die zum Senden einer Nachricht selbst verursacht. </in> |
@4020 So this is in the "run-time context" if you like, and this is in the "build-time context", or something like that. ... Yeah. |
de: @4020 So ist dies in der "Run-Time-Context" Wenn du willst, und dies ist in "Build-Time Kontext", oder etwas ähnliches. ... Ja. |
Student: Why do you need @4035 the trigger there when one of the bang has gone through? |
de: Student: Warum brauchen @4035 den Trigger dort Sie wenn man des Knalls durchgemacht hat? |
Miller: You don't. The only reason that trigger's there is to make this thing a little prettier. Oh, it's psychological. It's to group these two things. @4050 But, in fact, it has no function because you're quite right, this delay would ensure this thing happens after this thing anyway. OK. If only this existed and not that then |
de: Miller: Sie nicht. Der einzige Grund diesen Auslöser gibt es um diese Sache ein wenig hübscher zu machen. Oh, ist es psychologische. Es ist, um diese beiden Dinge zu gruppieren. @4050 Aber in der Tat, es hat keine Funktion, da hast du ganz Recht, diese Verzögerung würde diese Sache geschieht nach dieser Sache auf jeden Fall sichergestellt. Okay. Wenn nur diese existierte und nicht, dass dann |
@4065 you would get this: [audio tone] Miller: The attack shape of the envelope and no decay shape. [audio tone] I'm going to do this to make it shut up. ... |
de: @4065 würde man dies: [audio Ton] Miller: der Angriff Form den Umschlag und kein Verfall-Shape. [audio Ton] Ich werde dazu zu machen, den Mund halten. ... |
Miller: As it is, you do that and then you decay @4080 and decaying is actually easier than attacking. It is ... We wait five milliseconds because the attack took five milliseconds. We wait for the line~ to get up to its apex and then we start the decay portion of the envelope, |
de: Miller: Wie es ist, Sie tun und dann zerfallen Sie @4080 und verfallenden ist tatsächlich einfacher als der angreifende. Es ist... Wir warten fünf Millisekunden, weil der Angriff fünf Millisekunden nahmen. Wir warten auf die Linie ~ bis zu bekommen einen Höhepunkt und dann werden wir starten den Zerfall Teil des Umschlags, |
@4095 which is: Look up the duration. -- OK, so the attack is five milliseconds regardless of the duration. -- The decay, now, we know what the target is, it's going to go down to 0 so it'll shut up. But what we don't |
de: @4095 das ist: die Dauer nachschlagen. --OK, also der Angriff fünf Millisekunden unabhängig von der Dauer ist. --Der Zerfall, nun, wir wissen, was das Ziel ist, es wird auf 0 sinken, so dass es verschlossen werden. Aber was wir nicht tun |
@4110 know yet is how long it's going to take in order to get there. |
de: @4110 weiß noch ist, wie lange es dauern wird, um dorthin zu gelangen. |
That, we have to now compute. So we're going to make a message again, but whereas the message in this case had a constant time but a variable amount that it went up. @4125 In this case it has a constant that it goes down to, which is 0, but a variable amount of time to do it in. |
de: Wir jetzt berechnen müssen. Also werden wir wieder eine Meldung zu machen, aber während die Nachricht in diesem Fall eine Konstante Zeit hatte, aber eine Variable Höhe, die es ging. @4125 In diesem Fall hat es eine Konstante, die geht es hinunter in die 0, aber eine unterschiedliche Menge an Zeit dafür ist Zoll |
How do you compute that? Well, after five milliseconds when it's time to start doing this, @4140 pick up the value $2, which is this value. (It's 1 here, but it will be different numbers for the different partials.) Multiply it by the global duration. That was sent to us |
de: Wie berechnen Sie das? Nun, wenn es Zeit zu starten, dies zu tun, Abholung nach fünf Millisekunden @4140 den Wert $2, der diesen Wert ist. (Es hat 1 hier, aber es werden unterschiedliche Zahlenwerte für die verschiedenen Teiltöne.) Die globale Dauer multiplizieren. Die wurde an uns gesendet. |
@4155 there. Student: Was it 800? |
de: @4155 es. Student: Es war 800? |
Miller: Yeah, it's 800. So this duration is 800. But this is now 1, so this is going to be 1 times 800, which is 800 again, so this will be the message 0 800. @4170 So that means this thing should last eight tenths of a second. [audio tone] |
de: Miller: Ja, es ist 800. So ist diese Dauer 800. Aber dies ist jetzt 1, so wird dies sein 1 mal 800, das ist 800 wieder, so wird dies die Nachricht 0 800. @4170 Das dieses Ding heißt also sollten die letzten acht Zehntelsekunden. [audio Ton] |
Hard to tell because it dies out inaudibly. Now if I get another one out, @4185 this one, this one will be higher and lower. [audio tones] There's a longish one. Here's a short-ish one with a higher pitch and a shorter decay. [audio tone] |
de: Schwer zu sagen, weil es Selbsteinzug ausstirbt. Jetzt wenn ich ein anderes, @4185 diesein erhalten, werden diese höher und niedriger. [audio-Töne] Gibt es eine länglich. Hier ist ein short-ish mit einer höheren Tonlage und eine kürzere Decay. [audio Ton] |
That's because @4200 here, the arguments are ... we're louder. |
de: Das ist, weil @4200 hier, die Argumente sind, dass wir lauter sind. |
We're a relative loudness of 1.46, relative duration only a quarter as long. @4215 So this thing lasts 1 quarter as long as the other one did. Then the frequency is 2 as opposed to this frequency, which was 0.56, so it's almost two octaves up. .... |
de: Wir sind eine relative Lautstärke der 1,46, relative Dauer nur ein Viertel so lange. @4215 Also dauert dieses Ding 1 Quartal, solange der andere hat. Dann ist die Frequenz 2 im Gegensatz zu dieser Frequenz, die 0,56, war, so liegt es fast zwei Oktaven. .... |
Student: @4230 Decays can multiply by the total duration message, I'm still confused about that $1. I understand that $2, that's the parameter, but partials, the second one, what's coming out of that? |
de: Student: @4230, die zerfällt durch die Gesamtdauer Nachricht multiplizieren können ich bin immer noch verwirrt über die $1. Verstehe ich, dass $2, ist der Parameter, aber Teiltöne, die zweite ein, was daraus kommt? |
Miller: @4245 So what goes in here is $2. $2 here is 0.25, so it's going to multiply 0.25 by 800, which is duration, so it will get |
de: Miller: @4245 geht So was hier $2. $2 hier ist 0,25, also es geht um 0,25 von 800, multiplizieren Sie die Dauer, ist, damit es |
@4260 200 here. So this will become the message 0 200. Student: And the other one is computed? |
de: @4260 200 hier. Also wird das die Nachricht 0 200 werden. Student: Und der andere ein berechnet? |
Miller: The other one here. ... I don't know what the amplitude is, but it would be that number 5. So this @4275 is 0 200 and blah 5 -- something 5. All right. So if you hear all these things together. [audio tone] ... |
de: Miller: Die anderen hier. ... Ich weiß nicht, was ist die Amplitude, aber es wäre diese Zahl 5. Diese @4275 ist also 0-200 und bla 5--etwas 5. Alles klar. Also, wenn Sie all diese Dinge zusammen zu hören. [audio Ton]... |
Miller: @4290 You get beautiful computer music. [audio tone] |
de: Miller: @4290 erhalten Sie schöne Computermusik. [audio Ton] |
Miller: There's some psycho-acoustics there, too. @4305 You can pick this up; this was in the help browser, |
de: Miller: Es gibt einige Psycho-Akustik dort auch. @4305 Können Sie diese abholen; Dies war im Browser Hilfe |
@4320 "D07.additive.pd" This is the first example in the Pd examples, I think, of something that does multiple voices and there are two others of note here that I want to show you, that I will get to next time. |
de: @4320 "D07.additive.pd" Dies ist das erste Beispiel in den Pd-Beispielen, glaube ich, etwas, dass mehrere Stimmen und es gibt zwei andere Notiz hier möchte ich Ihnen zeigen, dass ich das nächste Mal erhalten. |
@4335 Oh, homework. The homework is just what you've heard done. Do I have the patch that does it? I can't remember. ...a |
de: @4335 Oh, Hausaufgaben. Die Hausaufgaben ist genau das, was Sie gehört haben getan. Muss ich den Patch, der es tut? Ich kann mich nicht erinnern. ...a |
@4350 A pause here. |
de: @4350 A anhalten hier. |
@4365 Missed it ... Close that. This is wrong. [audio tone] |
de: @4365, Die es verpasst... Geschlossen. Das ist falsch. [audio Ton] |
@4380 Oh, there it is: [audio tone] Miller: Isn't that its own antithesis? [audio tone] |
de: @4380 Oh, da ist es: [audio Ton] Miller: ist das nicht ihre eigenen Antithese? [audio Ton] |
Miller: So you all know how to do this because it's nothing but a looping sampler, @4395 you're just going to have to figure out how to get it the appropriate original pitch, but last a lot longer than it would have lasted. And envelope it so it doesn't sound buzzy. |
de: Miller: Damit Sie alle wissen, wie Sie dies tun, weil es nichts anderes als eine Schleife Sampler ist, @4395 du wirst nur zu haben, um herauszufinden, wie es die entsprechenden Originaltonhöhe bekommen, aber zuletzt viel länger als es gedauert haben würde. Und Umschlag so es buzzy klingt nicht. |
@4410 So, it's a straightforward application of what I've been showing you the past couple of days. |
de: @4410 Ist es also, eine einfache Anwendung des was ich Sie die letzten paar Tage gezeigt haben. |