*** MUS171 #10 02 03

@0000 There's one sonic aspect of sampling that I didn't stop and explain as well as I wanted to explain last time.

русский:  @0000 Есть один аспект sonic выборки, что я не остановить и объяснить, как хорошо, как я хотел объяснить последний раз.

русский:

@0015 So, I want to go back and ... just do it harder.

русский:  @0015 Так, я хочу пойти назад и просто делать это труднее.

And that is the business about, if you have a looping sampler, there are two regimes in which you can hear the thing: One is where you have @0030 the sampler playing back, either looped or not looped but at least slowly enough that you hear individual starts and stops as events. ...

русский:  И это бизнес, если у вас есть цикл сборники, существует два режима, в которых вы можете услышать вещи: один, когда у вас есть @0030 сборники, воспроизведение, петельные или не петельные, но по крайней мере достаточно медленно, что вы слышите отдельных начинается и останавливается как события. ...

And that would mean perhaps playing fewer than 30 different things a second. So, here the example would be. .. @0045 Whoops, that's not a good example. [audio tone]

русский:  И это будет означать, возможно играть менее 30 разные вещи в секунду. Так здесь пример бы. .. @0045 К сожалению, это не хороший пример. [аудио тон]

Miller: So, now you just hear one of the dude's phonemes six times a second. Right? This by the way, is a copy -- annotated and then partly de-annotated -- @0060 of one of the patches that I made last class. And this is up on the Web.

русский:  Миллер: Так, теперь вы просто услышать одного из фонем чувак в шесть раз в секунду. Право? Это, кстати является копией--Аннотированная и затем частично de-annotated--@0060 одного из патчей, что я сделал последний класс. И это в Интернете.

And my purpose in making the patch was to show you how to add the "envelope generator shaping" to a phasor. @0075 But now what I want to do is -- continuing to look at the phasor-driven sampler, because it's the more appropriate way to look at this --

русский:  И моя цель в создании патч чтобы показать вам, как добавить «конверт генератор формирование» фазового. @0075 Но теперь то, что я хочу сделать продолжает смотреть на основе фазового сборники, потому что это более подходящим способ смотреть на это--

to compare again what happens at low and high frequencies of phasor. What happens at low frequencies is kind of @0090 exactly what you would expect, which is ... [audio tone]

русский:  для сравнения снова, что происходит на нижних и верхних частот фазового. Что происходит на низких частотах, своего рода @0090 точно что вы ожидаете, который является... [аудио тон]

Miller: You hear stuff at a certain number of times per second, and furthermore ... OK, so what's happening here is this 34 @0105 is the beginning place. Oh, it's in 100s of samples, which means 441 of these make a second. ...

русский:  Миллер: Вы слышите вещи на определенное количество раз в во-вторых и более того... ОК так что здесь происходит этот 34 @0105 это место начала. Ах это в сотни образцов, что означает, что 441 из них сделать второй. ...

@0120 [interruption]

русский:  @0120 [прерывание]

... @0135 Back to normal. All right. So, what's happening is we're looking at this array, and we're looking, starting at whatever 34 corresponds to here.

русский:  ... @0135 Вернуться к нормальной. Хорошо. Итак, что происходит это мы смотрим на этот массив, и мы с нетерпением, начиная с любой 34 соответствует здесь.

@0150 And then we are sliding forward 78 of them. ( ... Is that me shaking? How is that happening? Student: Maybe it's just an earthquake.

русский:  @0150 И тогда мы скольжения вперед 78 из них. ( ... Это мне тряску? Как происходит что ли? Студент: Может быть, это просто землетрясения.

Miller: I think we were having a nice little earthquake. @0165 We just invented a new kind of seismograph. Maybe I'm wrong; maybe it's something totally anodyne.)

русский:  Миллер: я думаю, что мы имели приятный мало землетрясения. @0165 Мы просто придумали новый вид сейсмограф. Может быть, я неправильно; может быть, это что-то совершенно болеутоляющее.)

OK. So this 78 is now being multiplied by the phasor, so the phasor is going from 0 @0180 to one, and now we're making the phasor have a range, which, in 100s, anyway, starts at 34 and goes to 34 plus 78. So, this is the amount of sample you hear each time. So that ...[audio tone]

русский:  Хорошо. Так что этот 78 теперь время умножается фазового, поэтому фазового переходе от 0 @0180 до одного, и теперь мы делаем фазового имеют диапазон, который в 100s, во всяком случае, начинается в 34 и идет к 34 плюс 78. Таким образом это количество образцов, вы слышите каждый раз. Таким образом, чтобы...[аудио тон]

Miller: Once you've got the units right, anyway. If this @0195 thing times this thing equals 1, you've got the straight-ahead transposition, that is to say, the original pitch. And what would that be? Actually, let me change the unit so that it's easier to think about. I'm going to make this be units of 441, so that these are hundredths of a second.

русский:  Миллер: Раз у вас есть единиц вправо, так или иначе. Если это @0195 раз это значение равно 1, у вас есть авангардного транспонирования, то есть оригинальный шаг. И что бы это было? На самом деле позвольте мне изменить единицу, так что это легче думать о. Я собираюсь сделать это единиц 441, так что это сотых долей секунды.

@0210 And now this'll be something like nine, and this'll be something like 20. [audio tone]

русский:  @0210 И теперь это будет что-то вроде девять, и это будет что-то вроде 20. [аудио тон]

Miller: Yeah, there we go. So now what's happening @0225 is this is .17 seconds, because 441 samples is 0.01 seconds at our sample rate. And this .17, that times 6, if you multiply it out

русский:  Миллер: Да, там мы идем. Так что теперь @0225 это происходит.17 секунд, потому что 441 образцы 0,01 секунды на нашем дискретизации. И это.17, что времена 6, если умножить его вне

@0240 in your head, turns out to be very close to 1.

русский:  @0240 в вашей голове, оказывается очень близко к 1.

Actually, one-sixth is, as you all know, 0.1666, so we'll do this: And now we'll get the original transposition. This number in hundredths, @0255 that is to say, 0.1666 repeating, times six is 1. And now if I choose some other pair of numbers which also multiplies out to 1, such as make that five and make that 20 hundredths ...[audio tone]

русский:  На самом деле, одной шестой является, как вы все знаете, 0.1666, поэтому мы будем делать это: И теперь мы получим оригинальные транспонирования. Это число в сотых, @0255 то есть 0.1666 повторять, раз шесть равен 1. И теперь если я выбираю некоторые другие пары чисел, которая также умножает 1, такие, как сделать, что пять и сделать, что 20 сотых...[аудио тон]

Miller: Then I've changed @0270 the speed at which the thing's happening but I haven't changed pitch that you hear, or the transposition that you hear, of the sample. OK. Is it clear why this is working? So, the transposition that you're hear

русский:  Миллер: Тогда я изменил @0270 скорость, на которой вещь происходит, но я не изменились, шаг, который вы слышите, или транспонирования, что вы слышите, образца. Хорошо. Это понятно, почему это работает? Таким образом транспонирования, что вы слышите

@0285 is proportional both to this number. [audio tone] ...

русский:  @0285 пропорционален оба на этот номер. [аудио тон]...

Miller: ... and also this number. OK. Next thing about that is this: This is @0300 what you hear these numbers are below about 30. That is to say, the number of things you can hear as happening as discrete events. So even if I push this to 20 and drop this to five. ..

русский:  Миллер:... и также это число. Хорошо. Следующая вещь о том, что это: это @0300 что вы слышите, эти цифры являются ниже около 30. То есть, количество вещей, вы можете услышать как происходит как дискретные события. Так что даже если я толкаю это 20 и падение это до пяти. ..

@0315 Whoops![audio tone] ... And find a good place ... You hear the event as a repeating thing but if I push this past about 30 you won't anymore. I don't know 30. It's iffy. But of course, this is a very particular

русский:  К сожалению, @0315![аудио тон]... И найти хорошее место... Вы слышите это событие как повторяющийся вещь, но если я надавлю это прошлое около 30 вы не будете больше. Я не знаю, 30. Это ненадежный. Но, конечно, это весьма специфический

@0330 spiky part of the sample. If I get somewhere else in the sample. .. [audio tone]

русский:  @0330 колючие частью образца. Если я получаю где-нибудь еще в образце. .. [аудио тон]

Miller: It becomes very hard to hear that as a sequence of things and easy to hear as just a continuum. If I push this higher, then at some point your perception @0345 of this as having a pitch becomes more important than your perception of it as number of times per second.

русский:  Миллер: Она становится очень трудно слышать, что как последовательность вещей и легко услышать как просто континуум. Если я надавлю это выше, то в определенный момент ваше восприятие @0345 это как имеющие шаг становится все более важным, чем ваше восприятие его как число раз в секунду.

This is just acoustics, if you do anything repeatedly fast enough it becomes a pitch. @0360 For instance, if I want to use this Western-style musically we'd want a MIDI to frequency converter. ...

русский:  Это просто акустика, если вы что-нибудь неоднократно быстро достаточно становится питч. @0360 Например, если я хочу использовать этот Западный стиль музыкально мы хотели MIDI для преобразователя частоты. ...

@0375 make another number box ... Then I can say, "Well, play that for me at play it at middle C, please." Which is 261 Hertz and now we've got middle C. [audio tone]

русский:  @0375 сделать другое поле номер... Затем я могу сказать, «Ну, играть, что для меня в игре на Ближний C, пожалуйста.» Который является 261 Герц и теперь у нас есть среднего C. [аудио тон]

Miller: I could check it on the piano @0390 if I cared. Oh yeah, let's go down an octave. That's a little too harsh. Oh. Why does that sound so ugly?

русский:  Миллер: я мог бы проверить его на фортепиано @0390 если я заботился. Ах да, давайте идти вниз октаву. Это немного слишком суровым. Oh. Почему это звучит так некрасиво?

@0405 There's something going on here that I don't understand.

русский:  @0405 Есть что-то здесь происходит, что я не понимаю.

That should be a smoother sound than that, but we'll go for it for now. If I ever find my mistake I'll tell you. So, at this point, we're playing five milliseconds @0420 of sample at a time. But we're transposing up a quite a bit because we're playing 130 of these per second.

русский:  Это должно быть плавным звук, чем это, но мы пойдем на это сейчас. Если я когда-либо найти свою ошибку я вам скажу. Итак на данный момент, мы играем пять миллисекунд @0420 образца одновременно. Но мы транспонирование вверх довольно немного, потому что мы играем 130 из них в секунду.

So really, this should last something under @0435 one millisecond. Should last about .7 milliseconds, I think. Oh, this will sound better now, maybe. Yeah, there we go. [audio tone]

русский:  Итак, действительно, это должно длиться что-то под @0435 одной миллисекунды. : О.7 миллисекунд, я должен думать. Ах это будет звучать лучше сейчас, может быть. Да там мы идем. [аудио тон]

Miller: All right. Then, we have the sample as before: @0450 [audio tone]

русский:  Миллер: Все правильно. Затем, у нас есть образец как раньше: @0450 [аудио тон]

Miller: Those are timbres taken from the voice. In fact, I could even try to move this continuously, except I'm going to get in trouble. @0465 You'll see. [audio tone] Miller: It's a little ugly because you hear it click every time this thing changes discontinuously. [audio tone]

русский:  Миллер: Таковы тембров, взяты из голос. В самом деле я мог бы даже попытаться переместить это непрерывно, за исключением того я собираюсь попасть в беду. @0465 Вы увидите. [аудио тон] Миллер: Это немного уродливые, потому что вы слышите его нажмите каждый раз, когда эта вещь меняется скачком. [аудио тон]

Miller: So, let's go find "soft." OK. @0480 And now, when you heard it coursing over the sample, then you heard the timbres or the vowel and consonants

русский:  Миллер: Итак, давайте идти найти «мягкие». Хорошо. @0480 И теперь, когда вы слышали это бегущая над образца, то вы слышали тембров или гласных и согласных

@0495 of the original sample going by. So, right now, you can sort of believe that this thing. [audio tone] Miller: Is the "O, " the short O of soft. Right?

русский:  @0495 исходного образца, собирается. Так что, прямо сейчас вроде можно полагать, что эта вещь. [аудио тон] Миллер: — «O» короткие O мягкой. Право?

That's of course, assuming I'm playing everything at the correct speed. In other words, I've made this and this @0510 multiply to approximately one. I didn't check that it was exactly. Oh, I could. I could! Nah, let's not ... I could take this and divide 1000 by it, and put that there. Actually, that would be a good thing to do because I'm going to have to do it later.

русский:  Это, конечно, предполагая, что я играю все на правильной скорости. Другими словами я сделал это и это @0510 умножить на приблизительно один. Не проверял, что точно. Ох я мог. Я мог бы! Нет, давайте не... Я мог бы принять это деление 1000 на его и положить, что. На самом деле, это будет хорошая вещь, чтобы сделать, потому что я буду иметь сделать это позже.

@0525 So, to do that, we're going to divide something, but we're not going to divide it by 100. We want to divide 100 by it. And, that's the thing I haven't shown you how to do yet. But, it's not hard. So, what you want to do

русский:  @0525 Так, чтобы сделать это, мы будем делить что-то, но мы не собираемся разделить его на 100. Мы хотим разделить 100 им. И это то, что я не показал вам, как сделать еще. Но, это не сложно. Так что вы хотите сделать

@0540 is you want to take 100. Control-alt-2. Sorry, 100. We're going to take 100 divided by this, right? Because it's in hundreds of samples.

русский:  @0540 это вы хотите взять 100. Контроль alt-2. К сожалению, 100. Мы будем принимать 100, разделены, право? Потому что это в сотни образцов.

@0555 We're going to take this and put it here. But then, we're going to have to bang the 100. And so, we need our old friend trigger to make the thing get banged at the appropriate time. So now we say, "Trigger, bang, float."

русский:  @0555 Мы собираемся принять это и положил его здесь. Но потом, мы будем иметь, чтобы взрыв 100. И так, мы должны наш старый друг триггер чтобы сделать вещь получить ударил в соответствующее время. Так что теперь мы говорим, «Триггер, взрыва, поплавок.»

@0570 Let's make this be reasonable. OK. And now, I'll show you. Oh,, rather than show it to you, I'm just going to use it. And, you'll see.

русский:  @0570 Давайте делать это разумно. Хорошо. И теперь, я покажу вам. Oh,, вместо того, чтобы показать его к вам, я просто собираюсь использовать его. И вы увидите.

@0585 So now, I'll say, "48 again, please." And, dada. It computed the exact value, which was 100 divided by this, which is the number of 100ths of a second, which would be the period if this is the frequency.

русский:  @0585 Так что теперь, я скажу, «48 снова, пожалуйста.» И дадаизм. Она вычисляется точное значение, которое было 100, деленная на это, которая является количество 100ths во-вторых, которая будет период, если это частота.

@0600 This would be a good place to stop for questions. Student: Can you explain the abbreviation? <<"t b f">>

русский:  @0600 Это будет хорошее место для остановки на вопросы. Студент: Можете ли вы объяснить аббревиатура? << «t b f» >>

Miller: Oh. OK. So, this is abbreviation for @0615 "trigger bang float". And, what trigger does is two things. It formats messages for you --

русский:  Миллер: Да. Хорошо. Таким образом это аббревиатура для @0615 «триггер взрыва float». И какой триггер делает две вещи. Форматирует сообщения для вас--

So, there's a floating point message coming in. And, what we want coming out is a bang here to send this 100, @0630 and then actually, before that a floating point number, which is whatever we sent in.

русский:  Таким образом, есть числа с плавающей точкой сообщение приходить в. И чего мы хотим выходит это взрыва здесь, чтобы отправить этот 100 @0630 и затем на самом деле, до этого число с плавающей запятой, который является то, что мы направили в.

So, this divide needs to receive 100 here. And then, it needs to receive this 130.8 here. But, @0645 the divide divides when it receives this number <<at the left inlet>>. And so, it needs to receive this number <<at the left inlet>> after it has already gotten that one <<at the right inlet>> -- so that it will do the division correctly. Sorry, there are two questions. You first? Student: So what's the purpose of the bang?

русский:  Таким образом этот разрыв необходимо получать 100 здесь. И потом, он должен получить этот 130.8. Но, @0645 разрыв делит, когда он получает это число <at the="" left="" inlet="">настроек. И так, он должен получить это число <at the="" left="" inlet="">настроек после того, как он уже получил один <at the="" right="" inlet="">настроек--так что он будет делать отделе правильно. К сожалению, есть два вопроса. Вы первый? Студент: Что такое цель взрыва?</at> </at> </at>

Miller: @0660 Well, the bang is simply to get this 100 to send out, because if this 100 doesn't get sent out, this thing will never divide. Student: So there's a bang and a float?

русский:  Миллер: @0660 Ну, bang это просто для того чтобы получить этот 100 послать вне, потому что если этот 100 не получить разослал, эта вещь никогда не будет делить. Студент: Так есть bang и плавать?

Miller: It sends the float, and @0675 then it sends a bang, which sends this 100. Student: And that's going to be top down, or?

русский:  Миллер: Он посылает поплавка, и @0675 он отправляет взрывом, который отправляет этот 100. Студент: И это собирается быть сверху вниз, или?

Miller: Uh, let's see. This is going to be 100 over this floating point number. @0690 Let me see if I can make this into a more synthetic example. Let's make a copy of this.

русский:  Миллер: Ну, давайте посмотрим. Это собирается быть 100 над этой плавающей запятой. @0690 Позвольте мне видеть, если я могу сделать это в более синтетический пример. Давайте сделаем копию этого.

@0705 So a number comes in, number comes out. And whatever I put in, what comes out should be 100 divided by this number. OK, so how do I do that?

русский:  @0705 Так приходит ряд, номер выходит. И все, что я положил, что выходит должно быть 100, деленная на это число. ОК, так как это делать?

The number goes in, and I ask it first to put the @0720 number in -- OK, this is the divider. So what I need to do with the divider is first put five in here <<right inlet>> and then put 100 in there <<left inlet>>, so the thing will do 100 divided by five. All right?

русский:  Число идет и я прошу его сначала поставить номер @0720--OK, это делителя. Так что мне нужно сделать с рассекателем впервые введены пять здесь <right inlet="">настроек и затем поставить 100 там <left inlet="">настроек, поэтому то, что будет делать 100, поделенного на пять. Все в порядке?</left> </right>

Yeah ... lots of questions, let's see, I don't even know @0735 who to ask. OK. Student: So, the float, how do you know it goes in first?

русский:  Да... много вопросов, давайте посмотрим, я даже не знаю @0735, кто спросить. Хорошо. Студент: Так, плавать, как вы знаете она идет в первую очередь?

Miller: Oh, trigger is defined to put its outputs out in right-to-left order. In general, objects that have multiple outlets @0750 that spit out messages at the same time (another example would be unpack) always do it from right to left order, so that you know what order they're coming into a subsequent box in.

русский:  Миллер: Ох, определен триггер потушить его мероприятий в порядке справа налево. В общем, объекты, которые имеют несколько точек @0750, которые выплюнуть сообщений в то же время (еще один пример будет распаковать) всегда делать его справа налево, так что вы знаете, какой порядок, они идут в поле последующих.

@0765 This order doesn't mean that time is passing. All this happens in one instant of time, or to put it a different way, between two audio samples, but the same two. In other words, it happens in a moment that isn't

русский:  @0765 Этот порядок не означает, что время прохождения. Все это происходит в одном мгновенного времени, или положить его другому, между двух аудио образцы, но эти же. Другими словами это происходит в момент, который не

@0780 allocated any time of its own.

русский:  @0780 выделено в любое время.

And yet it has an order, because you have to have this thing go in the correct order, otherwise you could never program. OK. ... Pd is not a programming language, and @0795 this is asking Pd to do a programming language-ish thing, which it can do. But obviously, if you just had BASIC or C or something like that, you could do this particular thing a lot easier. You just say, "100 divided by f, " or whatever it is.

русский:  И он еще приказ, потому что вы должны иметь эту вещь идти в правильном порядке, а вы могли бы никогда не программы. Хорошо. ... PD не является языком программирования, и @0795 это просят Pd делать программирования language-ish вещь, которую он может сделать. Но очевидно, если вы просто BASIC или C или что-то подобное, вы могли бы сделать это конкретной вещи намного проще. Вы просто сказать, «100, деленная на f,» или в любом случае.

@0810 But since we're in a graphical programming language, it's great for doing things like bashing signals around like that. And it's a little clunky for doing things like saying, "100 over f." This is the easiest way I know how to do that.

русский:  @0810, Но так как мы находимся в графический язык программирования это здорово для делать вещи, как подобное трепку сигналы вокруг. И это немного неуклюжим для делать вещи, как говорят, «100 над f.» Это самый простой способ я знаю, как это сделать.

@0825 There are others. Other questions about that? .... Yeah? Student: So, for when you're changing the range for the plus value, so if you wanted to. ... Not put this object value back to this top half.

русский:  @0825 Есть и другие. Другие вопросы об этом? .... Да? Студент: так, для когда вы изменить диапазон для плюс значение так что если вы хотели. ... Не ставьте значение этого объекта обратно в этой верхней половине.

Miller: @0840 This value, OK. Student: Yeah. You just have to unpack or on the line? Or if you wanted not to click? Miller: Wanted not to click. In other words. .. Oh, you mean, if I wanted these things to be their values when the patch shows up?

русский:  Миллер: @0840 это значение, ОК. Студент: Да. Вам просто нужно распаковать или на линии? Или если вы не хотели нажмите кнопку? Миллер: Не хотел нажмите кнопку. Другими словами. .. Oh вы значите, если бы я хотел эти вещи, чтобы быть их значения, когда патч показывает вверх?

Student: @0855 Yeah, like cycle through that 60 times or so. .. Miller: Oh, I see. Yeah. So right now I haven't done anything to automate that. I've just left it as a number box. But in fact, that could be messages coming in from some other place if I wanted to.

русский:  Студент: @0855 да, как цикл через что 60 раз или около того. .. Миллер: Ах, я вижу. Да. Прямо сейчас я не сделал ничего, чтобы автоматизировать это. Я только что оставил его в поле номер. Но в самом деле, это могут быть сообщения, поступающие из другого места если я хотел.

@0870 And then I could use the number box to override it, or I could just have it be what it is. But it's easiest, just for the purposes of showing the patch, it's easiest to have everything just be controlled by hand. Yeah?

русский:  @0870 И тогда я мог бы использовать поле номер для переопределения его, или может просто у меня он быть, что это такое. Но это самый простой, только для целей показаны патч, проще всего иметь все просто управляться вручную. Да?

Student: @0885 Now if you put more floats in there? And you put a metronome in there? Can you create a loop to sequence things? Miller: Sure. Well, OK, sure, there would be some work to do, because. ..

русский:  Студент: @0885 теперь, если вы положили больше плавает там? И вы положили метроном там? Вы можете создать цикл для последовательности вещи? Миллер: уверен. Ну хорошо, конечно, там бы поработать, потому что. ..

@0900 If for instance, I had a bunch of numbers in a message, like that. ... If I sent those to this, for instance,

русский:  @0900 Если к примеру, я имел кучу чисел в сообщение, подобное. ... Если я послал те, например,

@0915 this number would become 1. And then it would become 3 and then it would become 5 and then it would become 7. And 7 would win. If I wanted it to do those things and have it be 1, then 3 at a later moment in time, and then 5 and then 7, which would be more like a sequence. ..

русский:  @0915 это число стало бы 1. И тогда он станет 3 и потом он станет 5 и тогда стало бы 7. И 7 бы победить. Если я хотел, чтобы делать те вещи и быть 1, 3 в более поздних момент времени и затем 5 и затем 7, который был бы более как последовательность. ..

@0930 Then the easiest way to do that would be to store those numbers in a table or an array, and then read them out of the array using a metronome. ... Yeah? Student: So, outlets send from right to left, but inside a message box left to right?

русский:  @0930 То самый простой способ сделать это будет хранить эти цифры в таблице или массив и читать их из массива с помощью метронома. ... Да? Студент: Так, точек отправить справа налево, но внутри окна сообщения слева направо?

Miller: Ooh! @0945 Yeah; outlets are right to left. Things inside a message box are left to right or in order that they are as text. Student: Oh. OK.

русский:  Миллер: Ох! Да @0945; точек справа налево. Вещи внутри окна сообщения слева направо или в порядке, что они являются как текст. Студент: Да. Хорошо.

Miller: Yeah, that's confusing, isn't it? It never @0960 occurred to me to think about those two things in the same thought. ... Yeah? Student: Can we depend on everything other than the trigger having regular order from the outlets?

русский:  Миллер: Да, это странно, не правда? Она никогда не @0960 произошло мне думать о эти две вещи в той же мысли. ... Да? Студент: Можно мы зависим все кроме триггера, имеющих регулярные приказ от торговых точек?

Miller: @0975 Well, what you can't do, or what you can't depend on, is this: ... I might have shown you this already.

русский:  Миллер: @0975 хорошо, что вы не можете сделать, или то, что вы не можете зависеть, заключается в следующем:... Я возможно показал вам это уже.

@0990 I can't remember ... I'm going to take this number and just square by multiplying it by itself, and I'll do it that way.

русский:  @0990 Не помню... Я собираюсь воспользоваться этой число и просто площади, умножая это само по себе, и я буду делать это таким образом.

This doesn't work because @1005 this multiplier got these two values all right, but it got this value first and that value afterward, and as a result it did the wrong multiply. So, to make that guaranteed

русский:  Это не работает, потому что @1005 этот множитель получил эти два значения, все в порядке, но он получил это значение первый и что значение позже, и в результате он сделал неправильно умножить. Таким образом, чтобы гарантировать

@1020 you would put a trigger in to make sure everything happened in the order that you wanted. In other words, you would say .... Oh, I'll keep the wrong one and the right one. You would say ...

русский:  @1020, вы бы положить триггера в чтобы убедиться, что все произошло в том порядке, что вы хотели. Другими словами вы бы сказать... Ох я буду держать неправильно и правильным. Вы бы сказать...

... @1035 "trigger float float" . And now we know that

русский:  ... @1035 «триггер Поплавок Поплавок». И теперь мы знаем, что

@1050 this float will come first <<right outlet>> and this float will come second <<left outlet>>. And then it will do my squaring job right, whereas here it didn't. Student: So not objects other than trigger are right to left though, like unpack?

русский:  @1050 этот поплавок придет первой <right outlet="">настроек и этот поплавок придет второй <left outlet="">настроек. И затем он будет делать мой возведения в квадрат работу правильно, тогда как здесь это не так. Студент: Так не объекты, отличные от триггера справа налево, хотя, как распаковать?</left> </right>

Miller: @1065 Yes. If the outlets are all, what's the right word? Well, an example of something that doesn't do that is "route" because it doesn't ever put something out

русский:  Миллер: @1065 да. Если все розетки, что такое право слово? Ну пример чего-то, что не делать это является «маршрут», потому что он никогда не положить что-то

@1080 more than one outlet as a result of a single message.

русский:  @1080 более чем одной розетки в результате одного сообщения.

But things that do put out more than one thing as a result of a single message, such as "trigger" or "unpack" -- or "notein" if you're doing MIDI ... @1095 I don't have a lot of other examples here. ... those are all arranged from right to left. That's simply because right to left is appropriate for inlets because it's best to get things left last. ... Yeah?

русский:  Но вещи, что потушить более чем одну вещь в результате одного сообщения, такие как «пускового» или «распаковать»--«ПримечаниеВ» если вы делаете MIDI... @1095 у меня нет много других примеров здесь. ... все те расположены справа налево. Это просто потому, что слева направо подходит для входов, потому что это лучше, чтобы получить вещи, оставил:. ... Да?

Student: @1110 Would it be one multiply by a parameter and then add, would you have to make that separation?

русский:  Студент: @1110 будет один умножить на параметр и затем добавить, вы должны сделать это разделение?

Miller: Yeah. @1125 It gets ugly. What's a good example of that? Yeah. I have a good example, but it's too complicated and

русский:  Миллер: Да. @1125 Он получает уродливые. Что такое хороший пример этого? Да. У меня есть хороший пример, но это слишком сложно и

@1140 I'd have to explain it. If you want to do A + (B * C) for instance.

русский:  @1140 я бы объяснить это. Если вы хотите сделать A + (B * C) к примеру.

OK, so you put B and C into the multiplier and then you have A and you want to put it into an adder. Then you have to decide OK, do I want that number to change every time I change any of A, B, or C or @1155 do I want it to change only when C changes or so on like that?

русский:  OK так что вы положили B и C в множитель и тогда у вас есть A и вы хотите положить его в сумматоре. Затем вы должны решить ОК, я хочу, это число до изменения каждый раз, когда я изменить любой из A, B, или C или @1155 делать я хочу изменить, только когда изменения C или так на подобное?

You could want it either way. For instance, if you're playing a MIDI keyboard and you want to transpose, when you change the transposition you don't want it to replay the note. That just means you want @1170 the next note you play to have the new transposition. So, in that case it would be appropriate not to recalculate the pitches of all the notes because you changed the transposition. Maybe.

русский:  Вы могли бы хотите в любом случае. Например если вы играете MIDI-клавиатуры, и если вы хотите переставить, при изменении транспонирования не требуется для воспроизведения в записке. Это просто означает, что вы хотите @1170 следующей ноты что вы играете иметь новый транспонирования. Так в этом случае было бы целесообразно не для пересчета смол всех заметок, потому что вы изменили транспонирования. Может быть.

But in other situations, you actually want the output to change when @1185 any of the inputs change so it's always correct according to the last inputs. Those are just two different situations. So, you can get Pd to do it one way or the other. The way to get it always to follow what you do is

русский:  Однако в других ситуациях, вы действительно хотите вывода для изменения при @1185 изменении любого из материалов таким образом, всегда правильно согласно последних входов. Это просто две разные ситуации. Таким образом вы можете получить Pd сделать это один из способов или другой. Способ заставить его всегда следовать, что вы делаете

@1200 to use triggers everywhere that you need to in order to make sure that everybody's leftmost inlet gets whacked last and then everything will stay up to date.

русский:  @1200 для использования триггеров везде, что вам нужно для того, чтобы убедиться, что все левого входа получает измотанный:, и тогда все будет оставаться в курсе.

That was a little abstract, but we'll hit examples of that I think later on, @1215 I think, in the quarter -- especially if I go back and show you pitch to MIDI conversion in general. Any other questions? That was useful because

русский:  Это было немного резюме, но мы попали примеры этого я думаю позже на @1215 я думаю, в квартале--особенно если я иду назад и показать вам шаг преобразования MIDI в целом. Любые другие вопросы? Это было полезно потому что

@1230 I think there were a bunch of things I wasn't saying that I should have been saying which that helped clear up. OK. ...

русский:  @1230 я думаю, что там были кучу вещей, не сказав, что я должен уже говорил, что помогло прояснить. Хорошо. ...

@1245 So, now what we have is I've got this number here and I'm computing 100 divided by it to put here. So now, I can do this kind of thing. [audio tone]

русский:  @1245, Теперь то, что у нас есть это у меня этот номер здесь и я вычисления 100, деленное на него поставить здесь. Так что теперь я могу делать такого рода вещи. [аудио тон]

Miller: It's not @1260 perfectly smooth, but it's now figuring out what I have to put here to put timbre. In order to get the sample to play back at the recorded speed, regardless of how many times per second I'm asking it to play back.

русский:  Миллер: Это не @1260 идеально гладкой, но он теперь выяснить, что я должен поставить здесь поставить тембр. Чтобы получить образец для воспроизведения записанных скоростью, независимо от того, сколько раз в секунду я спрашиваю его играть снова.

@1275 So, the faster I ask it to play back, the less of it I can play back each time if I'm trying to constrain the speed. Now the other thing to mention about this is that ...[audio tone]

русский:  @1275 Так, тем быстрее я прошу его воспроизведение, тем меньше его, что я могу играть обратно каждый раз, если я пытался ограничить скорость. Теперь самое упоминать об этом, что...[аудио тон]

Miller: @1290 Now we've got a nice pitch and now we could just go and change this segment size without changing the number of times per second and then we get this kind of thing.

русский:  Миллер: @1290 теперь у нас есть хороший шаг, и теперь мы могли бы просто пойти и изменить этот размер сегмента, не изменяя количество раз в секунду, тогда мы получаем такого рода вещи.

@1305 Notice there are clicks in the sound. That's because when I change this discontinuously or when I change this according to the mouse it changes the thing I'm multiplying the phasor by, so it causes the read into the table here to move discontinuously, which is a click.

русский:  @1305 Заметить, есть кликов в звук. Это потому что когда я изменить это скачком или когда это изменить согласно мыши он изменяет вещь, которую я умножения фазового, поэтому он вызывает чтения в таблицу здесь для перемещения скачком, который является кнопкой.

@1320 So if I want to do this correctly I'd have to use a line object to de-click this. Nonetheless, I now have my first nice timbre whammy-bar that you can use to make wonderful computer music. Right.

русский:  @1320 Так что если я хочу сделать это правильно пришлось бы использовать объект линия для de-click это. Тем не менее теперь у меня мой первый приятный тембр сглаз бар, который можно использовать для сделать замечательные компьютерной музыки. Право.

In other words, this is the first example, @1335 (except for that attempt that I made to explain FM, which I shouldn't have ever done ...) This is the first example of a situation where you can change a control and it will actually make an audible change to the timbre of the sound.

русский:  Другими словами это первый пример, @1335 (за исключением что попытка, что я сделал, чтобы объяснить FM, который я не сделал...) Это первый пример ситуации, когда вы можете изменить элемент управления, и он будет на самом деле изменить звуковой тембр звука.

Which, of course, is what computer music was supposed to be about back in the day. @1350 There will be many more examples of this, because eventually you will be able to make filters and frequency modulation -- once I get that straightened out -- and other things like that.

русский:  Который, конечно, является то, что компьютер музыка должен был быть около обратно в тот же день. @1350 Будет еще много примеров этого, потому что в конечном итоге вы сможете сделать фильтры и частотная модуляция--как только я получаю, что выпрямился--и другие вещи, как, что.

Right now, the reason this is happening, I can actually show you using this table. @1365 So, just for emphasis sake. .. [audio tone]

русский:  Прямо сейчас причина это происходит, я могу на самом деле показать вам использование этой таблицы. @1365 Так, просто ради акцент. .. [аудио тон]

Miller: If we go down to a frequency where you can actually hear the things then what @1380 I'm doing is actually changing the size of the sample we're playing, which is changing the transposition. But then if you make that happen at an audible rate then

русский:  Миллер: Если мы идем вниз на частоту где вы можете услышать вещи то какой @1380 я делаю действительно меняем размер выборки мы играем, которая меняется транспонирования. Но тогда, если вы делаете, что произойдет с звуковой скоростью затем

@1395 we're changing the transposition again, but it doesn't change the pitch that you hear. [audio tone]

русский:  @1395 мы меняем транспонирования снова, но это не меняет шаг, который вы слышите. [аудио тон]

Miller: ... Because the pitch that you hear is now no longer the pitch of the original sample. But it is the new pitch from just being imposed on it by the fact that I'm reading it at a fast rate. @1410 And that is in fact a continuum. [audio tone]

русский:  Миллер:... Потому что шаг, который вы слышите сейчас больше не поле исходного образца. Но это новый шаг от просто навязываемые на него тот факт, что я читаю его в быстром темпе. @1410 И что на самом деле континуум. [аудио тон]

Miller: So for instance you can say ...[tones] @1425 And now I have a continuous way of moving back and forth between pitchy sounds and sampled sounds. [audio tone]

русский:  Миллер: Так, например, вы можете сказать...[тонн] @1425 и теперь у меня есть непрерывный способ перемещения назад и вперед между черный как смоль звуки и отобранные звуки. [аудио тон]

Miller: And that a lot of people heard for the first time when @1440 Fatboy Slim did that song "The Rockafeller Skank" -- That was this. Miller: OK, questions about that? Student: Was he actually using Pd? Miller: No. [audience laughter]

русский:  Миллер: И что много людей услышал первый раз, когда @1440 Fatboy Slim сделал эту песню «Рокфеллер Skank»--что это было. Миллер: ОК, вопросы об этом? Студент: Он на самом деле использовал Pd? Миллер: Нет [аудитории смех]

Miller: @1455 But he wasn't using Supercollider either -- He was using commercial stuff. All right. [audio tone]

русский:  Миллер: @1455 но он не использовал Supercollider либо--он использует коммерческие вещи. Хорошо. [аудио тон]

Miller: @1470 So now, this, which becomes a transposition when we do it slow, is a timbre-change when you do it fast. [audio tone]

русский:  Миллер: @1470 так что теперь, это, которое становится транспозиция, когда мы делаем это медленно, изменяется тембр-когда вы сделать это быстро. [аудио тон]

Miller: @1485 And another way of seeing that is to take this thing and graph it. Which is what I now propose to do by using these graphs over here. So I'm going to keep the phasor and instead of graphing the envelope, which is what this graph is here to do earlier ...

русский:  Миллер: @1485 и еще один способ увидеть что взять эту вещь и графике его. Это то, что сейчас я намерен сделать, используя эти графики здесь. Так что я буду держать фазового и вместо графиков конверт, который является то, что этот граф здесь сделать раньше...

I just want to graph the output of @1500 the tabread~ object. Oh yuck! --- Oh, I see. I've got this thing so high that the graphing doesn't look good. So let's change the properties here.

русский:  Я просто хочу график вывода @1500 tabread ~ объект. Ах гадость! ---Ах я вижу. Я получил эту вещь настолько высока, что графики не выглядит хорошо. Так что давайте изменить свойства здесь.

@1515 I had 44 -- that's a tenth of a second.

русский:  @1515 я имел 44--что десятой доли секунды.

I'm going to need like a 50th of a second. So let's make this a thousand. <<"Size" in the Array Properties of Array "scope">> That's actually @1530 a 44.1th of a second.

русский:  Я собираюсь нужно как 50 секунды. Так давайте сделаем это тысячи. << «Размер» в Свойства Массива Array «сфера» >> это на самом деле @1530 44.1th секунды.

And let's see. Will this work? Still looks, oh whoops! I didn't do that quite right, I need to change this too <<"X range in the Canvas Properties>>. ... @1545 Oh, and this! <<"Size" in the Array Properties of Array "scope2">> Sorry -- I've got two arrays in there <<"scope""scope2">> which is why I got confused.

русский:  И давайте посмотрим. Это будет работать? По-прежнему выглядит, ой ой! Я не делал, что совершенно правы, мне нужно изменить это тоже <<» X диапазон в Свойствах Холст >>.... @1545 Oh и это! << «Размер» в Массиве Array Свойства «scope2» >> извините--у меня два массива там <<"scope""scope2">>, который почему я запутался.

So OK now what we see is there's a nice phasor and it's going at 48 times a second. @1560 And each time it goes you see the same waveform, which is in fact the waveform which is stolen from the original recording.

русский:  OK Теперь то, что мы видим так Ницца фазового и он идет на 48 раз в секунду. @1560 И каждый раз он уходит, вы видите же сигнала, который на самом деле сигнал, который был украден из оригинальной записи.

And now if I ask it to graph again, you'll see that it's in a different place, because I don't know @1575 how to make the graph start right when the thing wraps around.

русский:  И теперь если я прошу его граф снова, вы увидите что это в другом месте, потому что я не знаю, @1575 как сделать графа Начните с того момента, когда вещь обертывания вокруг.

... That's for later ... But you can see that it's the same waveform. Now if I say, "OK, do that but make this number larger. In other words, make there be more of the sample." Actually, let's have there be less of the sample first. @1590 I'll drop it to one.

русский:  ... Это позже... Но вы можете видеть, что это же сигнала. Теперь если я говорю, "OK, сделать это, но увеличить это число. Другими словами сделать там быть больше образца». На самом деле давайте иметь там быть меньше образца сначала. @1590 я зайду его в один.

Then when I graph it, you'll see that there was just less waveform stuffed into there. ... Is this clear? @1605 Now you can do wonderful things because, what would happen if you just stuck a sinusoid in here?

русский:  Тогда когда я график, вы увидите, что существует только меньше волны, заправленные в там. ... Это ясно? @1605 Теперь вы можете сделать замечательные вещи, потому что, что произойдет, если вы просто застрял синусоида здесь?

Actually, that would be a useful thing to be able to do, so let's do it. So now what we're going to do is we're going to say, "tabwrite~" @1620 and I give the name of the thing, Table "t2.03a" ...

русский:  На самом деле, это будет полезная вещь, чтобы иметь возможность делать, так что давайте делать это. Так что теперь мы собираемся сделать это, мы собираемся сказать, «tabwrite ~» @1620 и я даю имя вещь, таблица «t2.03a»...

Now I'm just going take a nice sinusoid, @1635 maybe 110 Hertz, so it won't be too different from the sound of the dude's voice. And I don't want it to be quite that loud because I don't have a good volume control,

русский:  Сейчас я просто хочу взять хороший синусоида, @1635 может быть 110 Герц, поэтому он не будет слишком отличаться от звук голоса чувак. И я не хочу быть довольно что громко, потому что я не хороший громкости,

@1650 so I'm going to protect us by multiplying this by some smallish number.

русский:  @1650 так что я иду, чтобы защитить нас, умножив это несколько небольших.

And now we need a button to make this thing happen. @1665 Wait two seconds ... And sinusoid! -- although you can't really see it as such. And now here: <<in the graph>> Sinusoid!

русский:  И теперь нам нужно кнопку, чтобы сделать это случиться. @1665 Ждать две секунды... И синусоида! --Хотя вы действительно не можете видеть это как таковой. И теперь здесь: <in the="" graph="">настроек синусоида!</in>

Except, of course, the sinusoid has a discontinuity every time we restart the sample. @1680 And now the bigger a chunk I read hear of the sample, the more cycles of the sinusoid have to slap into the same amount of time.

русский:  За исключением конечно, синусоида имеет разрыв каждый раз, когда мы перезагрузить образец. @1680 И теперь больше кусок, я читал слышать образца, больше циклов синусоиды заляпать в одинаковое количество времени.

If you can imagine what that sounds like, @1695 it's got this period, so the pitch of it isn't changing, but you can tell by looking at it that it's got a lot of stuff at this frequency and maybe not a whole lot of stuff at fundamental. So now if we listen to it. .. [audio tone]

русский:  Если вы можете себе представить, что это звучит как @1695 он получил этот период, поэтому шаг его не меняется, но вы можете сказать, глядя на него, что он получил много вещей на этой частоте и возможно не кучу вещи на фундаментальные. Так что теперь, если мы слушать его. .. [аудио тон]

Miller: @1710 We've made ourselves a nice little formant. ... Is that clear?

русский:  

Миллер: @1710 мы сделали себе приятный мало Форманта. ... Ясно, что?

Student:@1725 Are those pops because of that repeating ... ?

русский:  Student:@1725 являются эти СОЗ из-за что повторение...?

Miller: Yeah, the pops happen whenever I change this. @1740 And what that does is that changes the amount I'm multiplying this phasor by. If I happened to do that right when the phasor was at 0, it wouldn't make a discontinuous change. Student: So you're re-ranging?

русский:  Миллер: Да, СОЗ происходит всякий раз, когда это изменить. @1740 И какие это делает это, что изменения суммы, я умножения этой фазового путем. Если я случайно делать это право, когда фазового был в 0, он бы не изменить разрывными. Студент: Так вы ты re-ranging?

Miller: As it is, it gets up to a half or something like that, @1755 and then suddenly it re-ranges, and that pushes it off to a different value.

русский:  Миллер: Как это, он получает до половины или что-то как, @1755 и затем вдруг он re-ranges, и что толкает его в другое значение.

I'll show you things about that later ... after I've stuffed all these more fundamental ideas into your heads. @1770 The object you want is "sample and hold" because you want to sample this number only when the phasor changes value.

русский:  Я покажу вам вещи об этом позже... После того, как я чучела все эти более фундаментальные идеи в вашей головы. @1770 Нужный объект является «образец и удерживайте», потому что вы хотите попробовать это число только тогда, когда значение изменяется фазового.

@1785 But, of course, the thing that I had originally was not a sinusoid, it was the man's voice. Then you get

русский:  @1785 Но, конечно, вещь, что я был первоначально не синусоида, он был мужской голос. Тогда вы получите

@1800 this look and this sound: [audio tone]

русский:  @1800 этот взгляд и этот звук: [аудио тон]

Miller: And, of course, different @1815 parts of the sound file different things, but they all have the same basic behavior. All right. ... So that is basically

русский:  Миллер: И, конечно, различные @1815 части звуковой файл разные вещи, но они все же базовое поведение. Хорошо. ... Так что это в основном

@1830 a thing about sampling that everyone can use. ... Questions about this before I go on to other things?

русский:  @1830 вещь о выборки, что каждый может использовать. ... Вопросы об этом, прежде чем я иду другие вещи?

What I want to do now is go back to polyphony and voice management, which I started talking about last time, but @1845 about which there is much more to say. Yeah. Everyone's tired of this topic anyway. ... Yeah? Student: Are you going to put these patches online?

русский:  То, что я хочу сделать сейчас вернуться к полифония и голосового управления, который я начал говорить о в последний раз, но @1845 о котором существует гораздо больше сказать. Да. Все равно устал от этой темы. ... Да? Студент: Вы собираетесь положить эти патчи онлайн?

Miller: Oh Sure. Yeah, this one is going to be patch ... I have to change the order@1860 of these because I didn't plan very well .. But all the patches up until last time are up on the web. It takes me a day or two, but I eventually get around to putting good comments on that actually mean something, when I'm putting them up.

русский:  Миллер: Да уверен. Да это одно будет патч... Я должен изменить order@1860 из них, потому что я не планировал очень хорошо... Но все патчи вплоть до последнего времени вверх на паутине. Он принимает меня в день или два, но я в конечном итоге обойти положить хорошие комментарии том, что на самом деле означает что-то, когда я ставлю их.

@1875 Yeah -- this is a good trick. OK. So now I have several matters to go over.

русский:  @1875 Да--это хороший трюк. Хорошо. Так что теперь у меня есть несколько вопросов, чтобы перейти.

First off, @1890 here's the example of a multiple-voice sampler: [audio tone]

русский:  Во-первых, @1890 здесь является пример нескольких голос сэмплер: [аудио тон]

That was the thing I showed you guys last time. Right? The basic deal was, the new objects you needed were ... @1905 First off, just the notion of having a so-called abstraction.

русский:  Это было то, что я показал вам ребята последний раз. Право? Основные сделка была, новые объекты, вам нужно были... @1905-первых, просто понятие наличия так называемого абстракции.

That's to say, being able to put a Pd patch inside a box, which would, in fact, be a sub-window. And "route", @1920 which is this object, which takes a message in with any number of numbers and looks at the first numbers and, depending on what it is, puts it out one of the several outputs.

русский:  Это сказать, будучи в состоянии поставить заплату Pd внутри коробки, которая на самом деле, будет подокне. И «маршрут», @1920 которой является этот объект, который принимает сообщение с любое количество чисел и смотрит на первых чисел и, в зависимости от того, что это ставит его один из несколько выходов.

Since there are eight arguments here there's nine outputs because there's one for @1935 if it didn't match anything. (That way you can gang several route objects together.) Although here I happen to know that this number will always be 0 to seven because I have this "mod 8" here.

русский:  Поскольку существует восемь аргументы здесь существует девять мероприятий, потому что есть одна на @1935, если она не соответствует ничего. (Таким образом вы можете банды несколько объектов маршрута вместе.) Хотя здесь я случаюсь знать, что это число всегда будет 0 до семи, потому что у меня здесь есть этот «mod 8».

@1950 This is an example of polyphonic voice allocation and there are other examples of things that you can do with polyphonic voice allocation -- which I will actually show you by taking you through some pre-existing patches.

русский:  @1950 Это пример распределения полифонические голос и имеются другие примеры вещей, которые вы можете сделать с выделением полифонические голос--который я на самом деле покажет вам, принимая вас через некоторые существующие патчи.

@1965 -- a slight departure from the custom. So, this right now is just a copy of what there was last time. The first thing I want to mention before I go ripping through the pre-existing examples

русский:  @1965--небольшой отход от обычая. Таким образом сейчас это просто копия того, что там был последний раз. Первое, что я хочу упомянуть прежде чем я иду копирования через уже существующие примеры

@1980 is a thing about abstractions I haven't told you about, which is this:

русский:  @1980-это вещь о абстракции, я не сказал вам о том, что это:

                        Here's another abstraction. Get in edit mode ... You can do something like. .. @1995 Well, I have an abstraction, which I moved into this directory beforehand, called "output~". This is interesting because it's not just an abstraction that has a patch inside it,

русский:  Вот еще один абстракции. Получите в режиме редактирования... Вы можете сделать что-то вроде. .. @1995, У меня абстракцией, который я переехал в этот каталог заранее, под названием "выход ~». Это интересно, потому что это не просто абстракцией, которая имеет патч внутри него,

@2010 but it also has controls, which it printed on its "faceplate", if you like. So, this is a technique for being able to make things like modular synthesizers give you -- which are modules with audio inputs and outputs, but which also have controls like knobs.

русский:  @2010 но он также имеет элементы управления, которые он напечатан на его «лицевой», если хотите. Таким образом этот метод для того сделать вещи как модульные синтезаторы дать вам--которые являются модули с аудио входов и выходов, но которые также имеют элементы как ручки.

@2025 So, I'm just going to tell you now that this thing exists and how you can deal with it. First off, it's just an object like any other, so I can retype this and it would become some other kind of object. But this is a particular

русский:  @2025 Так, я просто собираюсь рассказать вам теперь, эта вещь существует, и как вы можете справиться с ней. Во-первых, это просто объект как и любой другой, так что я могу перепечатывать это и стало бы некоторые другие виды объектов. Но это частности

@2040 kind of abstraction, which does this for us.

русский:  @2040 виды абстракции, который делает это для нас.

If you want to see inside it, it is not good enough to click on it because clicking on it means doing that kind of thing<<changing the value in the number-box>>. @2055 Oh yeah, by the way, this is an output level in decibels and you would use this if you wanted to have a patch whose output level you could control on the fly, which is a good thing to be able to do.

русский:  Если вы хотите увидеть внутри него, это не достаточно хорош, чтобы нажать на него, потому что нажав на нее означает делать такого рода вещи<changing the="" value="" in="" the="" number-box="">настроек. @2055 Oh да, кстати, если это выходной уровень в децибелах и вы бы использовать это, если вы хотите иметь патч которого уровень выходного сигнала, вы можете контролировать на лету, который является хорошая вещь, чтобы иметь возможность делать</changing>

@2070 The other thing about this is, of course you might want to be able to see what's inside it, but clicking on it doesn't do that because clicking on it does that kind of stuff. So instead, you control click or right click depending on what kind of mouse you have

русский:  @2070 Другая вещь об этом является, конечно вы можете быть в состоянии увидеть, что внутри него, но щелкнув его не делать этого, потому что нажав на нее не такого рода вещи. Поэтому вместо того управления нажмите или щелкните правой кнопкой мыши в зависимости от того, какой мыши у вас

@2085 and say "Open." Then you will see the contents of the thing as an abstraction.

русский:  @2085 и сказать "Открыть". Тогда вы увидите содержимое вещь как абстракцию.

Then it's nothing much more than what you've seen already except there are some tricks here that I haven't told you about yet @2100 which I hope to tell you about today. Then closing it's the same as it always is. You just close it. All right. This has a name. It's called a "graph on parent" abstraction -- the reason being that

русский:  Затем она ничего не намного больше, чем то, что вы уже видели за исключением есть некоторые хитрости, которые еще не рассказал вам о еще @2100 который я надеюсь рассказать вам о сегодняшнем дне. Затем его закрытия является то же самое, как это всегда. Вы просто закрыть его. Хорошо. Это имеет имя. Она называется «граф на родителя» абстрактные--причина в том, что

@2115 it shows a certain portion of its GUI objects, its controls, on its own surface as an object.

русский:  @2115 он показывает определенную часть его объекты графического интерфейса пользователя, его элементов управления, на поверхности в виде объекта.

You can learn how to make these and so on. @2130 Well, OK ... You would say... "Properties" . <<Canvas Properties>> Notice here it says "Graph-On-Parent"? You have to click that and then that turns your abstraction into one of these things, but then there are things you might want to set that I have to explain in detail later.

русский:  Вы можете узнать как сделать это и так далее. @2130 Ну, OK... Вы бы сказать... «Свойства». <Canvas properties="">Настроек заметить здесь, он говорит «Граф на родитель»? Вы должны нажать и затем, что превращает ваш абстракции в одну из этих вещей, но тогда есть вещи, вы можете установить, что я должен объяснить в деталях позже.</Canvas>

@2145 I'm telling you that because I'm going to take you through some patches that are going to use this and I want you to know about this thing's existence. If you want to use this you have to get this thing and copy it into your own directory.

русский:  @2145 я вам говорю, что потому что я иду принять вас через некоторые патчи, которые собираетесь использовать это и я хочу, чтобы вы знали о существовании этой вещи. Если вы хотите использовать это, вы должны получить эту вещь и скопируйте его в свой каталог.

I'll throw it up on the website, but it is also on all of your computers because it's @2160 actually in Pd, in the help patches. And that is in fact, where we're heading next. I've been studiously avoiding the help patches because I've been building everything from scratch, but by the time we're getting into voice-banking stuff,

русский:  Я буду бросать ее на веб-сайте, но это также на всех ваших компьютерах, потому что это @2160 на самом деле в ПД, в помощь патчей. И это в самом деле, когда мы идем дальше. Я старательно избегая патчи помочь потому что я здание все с нуля, но к тому времени мы входим в голос банкинг вещи,

@2175 some of the examples maybe are better just looked at and described than they are built up from scratch, because ...

русский:  @2175 некоторые из примеров может быть лучше просто смотрели на и описал, чем они построены с нуля, потому что...

... you have to do several things at once and get them all working together. So, I'm just going to close this and open @2190 some other patches that do other things. ...

русский:  ... вам придется делать несколько вещей одновременно и получить их всех работать вместе. Так что я просто собираюсь закрыть и открыть @2190 некоторые другие патчи, которые делают другие вещи. ...

So, in Pd, if you say, "Help, " one of the things you can get is this:"Browser". And the browser has @2205 far too much stuff in it, but if you go looking for "Pure Data" ... -- Oh, by the way, if you have Pd Extended this really has a lot of stuff. Right now it merely has a bunch of useless stuff. "Pure Data" .."audio examples/" -- Oh right, there's a manual. This has a bunch of

русский:  Таким образом, в Pd, если вы говорите, «Help», одна из вещей, вы можете получить это: «Браузер». И браузер @2205 слишком много вещи в нем, но если вы искать для «Чистая данных»...--Ах, кстати, если у вас есть Pd продлил это действительно имеет много вещей. Сейчас он просто имеет кучу бесполезных вещей. «Чистая данные «..»Аудио примеры /»--Ах да, это руководство. Это имеет кучу

@2220 HTML stuff, which is very telegraphic and, what's the right word? "Short". "control examples" -- later."audio examples" -- which are examples about

русский:  @2220 HTML вещи, что является очень телеграфных и, что правильное слово? «Короткие». «над примеры»--позже.»Аудио примеры»--которые являются примерами о

@2235 how to do synthesis, processing, and analysis of sounds. --

русский:  @2235 как сделать обобщение, обработка и анализ звуков. --

These examples correspond to the textbook, which I haven't been referring to very religiously, but we're now somewhere in chapter four of the textbook, talking about voice allocation. @2250 The A's are all chapter one, the B's chapter 2 and so on like that.

русский:  Эти примеры соответствуют учебник, который я не виду очень религиозно, но мы сейчас где-то в четвертой главе учебника, говоря о распределении голос. @2250, Все глава первая, B главы 2 и так далее как это.

And so, all of this stuff, if you want to see more description of what it's about and how it works and why, look in the book in chapter four @2265 and the book actually talks about all of these patches in some detail. The things I wanted to show you were, for instance. ..."additive synthesis". <<D07.additive.pd>>

русский:  И таким образом, все эти вещи, если вы хотите увидеть больше описание что это такое и как это работает и почему, заглянуть в книге в главе 4 @2265 и книги на самом деле рассказывает о всех этих патчей в некоторых деталях. Вещи, я хотел бы показать вам были, к примеру. ... «аддитивный синтез». <D07.additive.pd>></D07.additive.pd>

@2280 Here's the reason I showed you output is because we're now going to be starting to use output to set the. ... [bell tone] Miller: Volumes of things. Notice these values are in decibels, which means 100 is full-blast and 75 is likely to be quiet. [bell tones]

русский:  @2280 Здесь причина, я показал вам выход, потому что теперь мы собираемся начать использовать вывода для задания. ... [тон колокола] Миллер: Объемы вещей. Обратите внимание, что эти ценности находятся в децибелах, что означает 100 полный взрыв и 75, скорее всего, будет тихо. [Белл мелодии]

Miller: @2295 So typically I put these close to 100. [bell tones]

русский:  Миллер: @2295 поэтому обычно я ставлю эти около 100. [Белл мелодии]

Miller: This means nothing to people who weren't in the computer-music scene in the sixties and seventies, and then it means a lot because this is one of the classical @2310 computer-music designs done by Jean-Claude Risset at Bell Laboratories in Murray Hill back in the day when people were first doing things with computers. And what it is. .. let's see if I can make it sound better. [bell tones]

русский:  Миллер: Это значит ничего не для людей, которые не были в компьютер музыкальной сцене в шестидесятых и семидесятых годов и затем это означает много потому, что это один из классических @2310 компьютер Музыка образцов, сделано путем Жерар Жан-Клод в Bell Laboratories в Мюррей Хилл обратно в день, когда люди впервые делали вещи с компьютерами. И что это такое. .. Давайте посмотрим, если я могу сделать его звук лучше. [Белл мелодии]

Miller: @2325 It's called a Risset Bell. And it's just Jean-Claude Risset having found some parameters somewhere that make a nice. .. [bell tones] Miller: ...bell sound, that can do that kind of stuff, or this kind of stuff, [bell tones]

русский:  Миллер: @2325 она называется Жерар колокол. И это просто Жерар Жан-Клод, найдя где-то некоторые параметры, которые делают хороший. .. [Белл мелодии] Миллер:.. .bell звук, который может делать такого рода вещи, или такого рода вещи, [Белл тона]

Miller: @2340 Or of course, this kind of stuff. [bell tones] Miller: Actually, better yet. .. [bell tones]

русский:  Миллер: @2340 или, конечно, такого рода вещи. [Белл мелодии] Миллер: На самом деле, еще лучше. .. [Белл мелодии]

Miller: Ta-da. It's not rocket science. @2355 What it is .. the old term for this was "additive synthesis." It's a synthesis technique that you all know because all you do is add up oscillators. And the oscillators in the examples

русский:  Миллер: Да да. Это не ракетостроение. @2355 Что это такое... Старый термин для этого был «аддитивный синтез». Это метод синтеза, что вы все знаете, потому что все, что вам сделать, это добавить вверх осцилляторов. И осцилляторов в примерах

@2370 I've shown you have all been tuned to multiples of a fundamental frequency so that they all fuse into a harmonic sound. In this case it's additive synthesis in the sense that it's a bunch of sinusoidal oscillators being added together, but the oscillators are imitating the modes of vibration

русский:  @2370 я показал, что вы все были настроены углами, кратными фундаментальная частота так, что все они сливаются в гармоничное звук. В данном случае это аддитивный синтез в том смысле, что это куча синусоидального осцилляторов, суммируются, но осцилляторы имитируя режимы вибрации

@2385 of a bell. Although, I don't know if this corresponds to a real bell. ...[bell tones] Miller: ...or something fanciful. [bell tones]

русский:  @2385 колокола. Хотя, я не знаю, если это соответствует реальной Белл. ...[Белл мелодии] Миллер:.. или что-то необычное. [Белл мелодии]

Miller: And, the controls that you get are going to correspond exactly @2400 to the controls you saw in the sampler example last time, which is, you get to control pitch and duration.

русский:  Миллер: И элементы управления, которые вы получаете собираются соответствуют точно @2400 для элементов управления, которые вы видели в примере сборники последний раз, который, вы можете контролировать высоту и продолжительность.

Differences between this and the previous example -- There are going to be a couple of differences when you get into the voices, but @2415 there's a huge conceptual difference: Which is that this isn't a polyphonic instrument.

русский:  Различия между этим и предыдущий пример--есть собирается быть несколько различий, когда вы получаете в голоса, но @2415 есть огромная концептуальная разница: это, что это не многоголосный инструмент.

It only plays one note. But there's still voices, adding up @2430 to that one note. And the voices are, instead of making different notes, making different partials which added up into a single note.

русский:  Он играет только одну ноту. Но есть еще голоса, добавляя @2430 к этой одной записке. И голоса вместо делать различные заметки, делают разные фрагменты, которые складываются в одну ноту.

It's polyphony in one way of thinking, because it's realized like a @2445 polyphonic instrument. But psychologically, it's monophonic. So it's showing the use of voicing and abstractions, in a non voice-allocating way.

русский:  Это в полифония одним способом мышления, потому что она реализуется как @2445 многоголосный инструмент. Но психологически это однотонный. Так он показывает использование озвучивание и абстракции, таким образом, не выделяя голосом.

A key difference between this and the previous example is @2460 there's no route object. In the previous example, you decided every time you asked to play a note, which of the voices was going to play it. Here, all the voices play every single note. ... Yeah? Student: And those voices are the partial voices?

русский:  Ключевое различие между этим и предыдущего примера является @2460 объект не существует маршрута. В предыдущем примере вы решили каждый раз, когда вы просили играть записку, которая из голосов будет играть его. Здесь все голоса играть каждую ноту. ... Да? Студент: И эти голоса частичной голоса?

Miller: Yes, right. So now I have to show you @2475 what's in there. Student: So do we'll look inside the patch?

русский:  Миллер: Да, правильно. Так что теперь я должен показать вам то, что есть в @2475. Студент: Так сделать, мы будем смотреть внутрь патч?

Miller: Yeah. Next thing is, notice that I'm feeding the thing arguments. I'll tell you what the arguments mean in a moment when I show you what's inside it. But @2490 when you have an abstraction -- which is to say an object which is a separate patch being written into a window --

русский:  Миллер: Да. Следующая вещь, обратите внимание, что я кормления вещь аргументы. Вам скажу, что аргументы означает в момент, когда я покажу вам, что находится внутри него. Но когда у вас есть абстракция — который должен сказать объект, который является отдельным @2490 патч, записываются в окно--

Usually, not quite always, but in most situations -- You're going to want to throw in arguments to specialize it to do one thing @2505 or another. For instance in this case, each of these partials has to know which partial it is, so they don't all decide to play the first partial together. They each have to play different partials. So each one of them has to know which partial it is.

русский:  Как правило, не совсем всегда, но в большинстве ситуаций--вы собираетесь хотят бросить в аргументах специализироваться его сделать одну вещь @2505 или иной. Например, в этом случае каждый из этих фрагментов имеет знать какие частично это, поэтому не все решают вместе играть первый частичный. Каждый из них должны играть различные тона. Поэтому каждый из них должен знать какие частично это.

@2520 And to do that, you have to pass each one arguments that disambiguate them. That tell them how they are going to be specialized. All right?

русский:  @2520 И чтобы сделать это, вам придется пройти каждый из аргументов, которые неоднозначность их. Что сказать им, как они собираются быть специализированными. Хорошо?

Other huge difference @2535 and a small related difference to the huge difference: There aren't wires going into these things and inlets. So the mechanism for getting messages inside here is not inlets, it's "send" and "receive".

русский:  Другие огромная разница @2535 и небольшой связанной с разницы с огромная разница: есть не вдаваясь в эти вещи и бухт проводов. Таким образом механизм для получения сообщений внутри здесь не является бухточки, «отправить» и «получить».

... For the simple reason that, @2550 and here's the small conceptual difference, frequency and duration and trigger are being sent separately in this design. I thought, at the time, this was actually a simplifying this, although I don't know now whether I think it's more simple or more complicated.

русский:  ... По той простой причине, что, @2550 и вот небольшой концептуальная разница, частота и продолжительность и триггера направляются отдельно в этой конструкции. В то время, я думал, это было на самом деле упрощения это, хотя я теперь не знаю ли я думаю, что это более простым или более сложным.

@2565 So in this particular design you give it any pitch and any duration you want and then you say, "OK go ahead" and then it does it for you.

русский:  @2565 Так в этой конкретной конструкции вы даете ему любой высоты и любой продолжительности вы хотите, и тогда вы говорите, "OK идти вперед" и затем она делает это для вас.

You could now take a packed pair @2580 of "pitch and duration" and make it act like the previous one if you used an unpack and a trigger in order to send messages in the right order to duration and frequency and trigger.

русский:  Теперь можно взять упакованный пару @2580 «смолы и продолжительность» и сделать его действовать как и предыдущий, если вы использовали распаковывать и триггер для того, чтобы отправлять сообщения в правильном порядке, длительности и частоты и триггера.

@2595 So, what's going to happen inside here is each one of these things is going to have a receive frequency and a receive duration, which will tell it the global frequency and duration of the tone, and then it's going to have another receive for trigger, which will set the thing off.

русский:  @2595 Так, что будет происходить внутри, что здесь каждый из этих вещей собирается иметь получить частоту и длительность приема, которая покажет глобальные частоты и продолжительности тон, и то это будет иметь еще один получения для триггера, который установит вещи покинуть.

@2610 Now, just to hearken back to Music 170 for a moment: This is imitating how a bell actually vibrates.

русский:  @2610 Теперь, просто чтобы послушайте обратно в 170 музыки на мгновение: это имитировать, как колокол на самом деле вибрирует.

@2625 One way, maybe the best way, of thinking how a metallic object would vibrate is you strike it and in striking it you activate the modes of vibration the thing has. Those are functions of the shape and construction of the object itself,

русский:  @2625 В одну сторону, может быть, мышления, как будет вибрировать металлический объект лучше вы забастовку и в ударяя вас активировать режимы вибрации, что вещь. Это функции формы и строительство объекта, сам,

@2640 not of how you whacked it. They don't move. But the modes each have a frequency and a time constant. The frequency is how fast the mode vibrates and the time constant is how fast it's damped:

русский:  @2640 не о том, как вы хлопнул его. Они не двигаться. Но режимы имеют частоту и постоянная времени. Частота как быстро вибрирует режиме и постоянная времени как быстро затухают:

whether it vibrates forever, @2655 which it would do if it had no damping at all, or whether it dies out very, very quickly. So what's happening here is we're pretending there's a metal object that has 11 modes in it, each of which has a

русский:  ли он вибрирует навсегда, @2655 которого он будет делать, если он не демпфирования вообще, или же он умирает очень, очень быстро. Так что то, что происходит, вот мы притворяясь есть металлический объект, который имеет 11 режимов в нем, каждый из которых имеет

@2670 different frequency and a different damping.

русский:  @2670 разные частоты и различных затухания.

But then there are global frequency and duration (which is damping), controls that are multiplied by each one's individual frequency and damping factor. @2685 Now, to go look inside "partial", which I've been putting off: Here's how you do a partial. This is being done in gory detail in the most

русский:  Но тогда есть глобальные частоты и продолжительности (который демпфирования), элементы управления, которые умножаются на индивидуальные частотные и демпфирования фактор каждого из них. @2685 Теперь, пойти посмотреть внутри «частичный», который я откладывал: Вот как вы делаете частичной. Это делается в наиболее подробно горы

@2700 carefully explained, boring, pedagogical possible way. Let's see. I can do this.

русский:  @2700 тщательно объяснил, скучно, педагогический возможным способом. Давайте посмотрим. Я могу это сделать.

@2715 I haven't told you this and probably shouldn't tell you this now, but

русский:  @2715 я не сказал вам это и вероятно не должен сказать вам это сейчас, но

@2730 line~ generates line segments and if you want a line segment to feel like an exponential just raise it to the fourth power.

русский:  @2730 линия ~ генерирует линейных сегментов и если вы хотите сегмент линии чувствовать себя, как экспоненциальная просто поднять его в четвертой степени.

Then instead of going down like this in time <<straight line>> it goes down like this in time <<a curve which falls rapidly and then more slowly>>. @2745 Then it's not exactly an exponential, but it's pretty good. What that means exactly is explained in chapter 4 <<pp 92-93>> of the book, so you can look it up if you don't believe me. But the signal processing aspect of this is being done here.

русский:  Затем, вместо того чтобы идти как это во время <straight line="">настроек она идет вниз, как это во время <a curve="" which="" falls="" rapidly="" and="" then="" more="" slowly="">настроек. @2745 то это не точно экспоненциальный, но это довольно хорошо. Что это означает точно объясняется в главе 4 <pp 92-93="">настроек книги, так что вы можете посмотреть его, если вы не верите мне. Но аспект обработки сигнала для этого делается здесь.</pp> </a> </straight>

@2760 What you see is an oscillator and a line~.

русский:  @2760 Что вы видите это осциллятор и линии ~.

I'm raising the line~ to the fourth power so it will go down more @2775 exponentially than just a line segment would. Then I'm multiplying it by the oscillator then I'm introducing a new object, "throw~", which I'll not dwell on right now.

русский:  Я поднимаю линии ~ в четвертой степени, так что он будет идти вниз более @2775 экспоненциально чем просто сегмент линии. Затем я умножив его осциллятор затем я представляю новый объект, «бросить ~», который я не буду останавливаться на прямо сейчас.

@2790 I didn't even tell you about send~ ... This is a way of avoiding having an outlet by asking a Pd to set up a "summing bus." In other words, what's happening is somewhere there's a "catch~ sum",

русский:  @2790 я даже не сказать вам о отправить ~... Это способ избежать выхода, задавая Pd создать «Подводя автобус». Другими словами, что происходит где-то есть «улов ~ сумма»,

@2805 which is automatically going to get the sum of all these signals.

русский:  @2805 которая автоматически собирается получить сумму всех этих сигналов.

It's a good thing, but it's not a thing that you absolutely need to know right now, so I'm going to not dwell on it but just sort of say that's what's happening. This is like dac~. @2820 In fact, it could be dac~ except that I wanted to be able to use the "output" thing I showed you earlier. So, instead of just putting the dac right here I put a "throw~" and it all collects in this "catch~" and then it goes to this output object

русский:  Это хорошая вещь, но это не то, что вы абсолютно необходимо знать прямо сейчас, так что я собираюсь не останавливаться на этом, но просто рода сказать это то, что происходит. Это как КСР ~. @2820 В самом деле, это может быть КСР ~ за исключением того, что я хотел, чтобы иметь возможность использовать «выход» вещь я показал вам ранее. Таким образом, вместо того чтобы просто положить КСР прямо здесь я ставлю «броска ~» и все собирает в этом «поймать ~» и тогда он идет к этот объект вывода

@2835 where I'm controlling the amplitude for output. All right. Student: Can you play them all at the same time?

русский:  @2835 где я Контроль амплитуды для вывода. Хорошо. Студент: Вы можете играть их все в то же время?

Miller: Actually, it's so I can control the volumes of them all in parallel. ... @2850 this is controlling globally

русский:  Миллер: На самом деле, это, так что я могу контролировать объемы их все параллельно. ... @2850 это управление глобально

@2865 the amplitude of the thing by virtue of the fact that each one of these partials, using the "throw~" object, has added itself at full strength to this "catch~", which then is going to be sent

русский:  @2865 амплитуда вещь в силу того, что каждый из этих фрагментов, используя «броска ~» объект, добавил себе в полную силу к этому «поймать ~», который затем собирается быть отправлены

@2880 to the "output~" which will control its amplitude. So that's controlling all the amplitudes in parallel. Yeah? Student: So it's like a send and receive for multiple things going to the send box?

русский:  @2880 для «выход ~» который будет контролировать его амплитуды. Так что контролирует все амплитуд параллельно. Да? Студент: Так это как отправить и получить за несколько вещей происходит в поле Отправить?

Miller: Right. So send and receive work for messages. There's a send~ and a receive~ for signals, but in audio signal land @2895 the situation's a little bit more complicated. Because it would not be clear what to do if you had a bunch of sends and a bunch of receives. In message land, you just send all the sends to all the receives. Student: So like a patch bay?

русский:  Миллер: право. Таким образом отправлять и получать работу для сообщений. Есть отправка ~ и получите ~ для сигналов, но в аудио сигнал земли @2895 ситуация немного более сложным. Потому что он не будет ясно, что делать, если вы имели кучу отправляет и получает кучу. В земле сообщение, вы просто отправить все посылает всем получает. Студент: Так как патч бухты?

Miller: Yeah. It is exactly like the patch bay. So here what's happening is @2910 all of the throws are throwing to the single catch. There's a fan-in thing, which is a summing bus, which is done by throw~ and catch~. And there's also a fan-out mechanism, which is accomplished by send~ and receive~, which I haven't shown you. ... Yeah. Student: So you can sequence them as well, going into the catch?

русский:  Миллер: Да. Это точно так же, как патч бухты. Так вот, что происходит это @2910 все броски бросали в один улов. Есть схождения вещь, которая представляет собой подведение шину, которая осуществляется путем бросать ~ и поймать ~. И есть также механизм развертывания, который осуществляется путем отправки ~ и получать ~, который я не показал вам. ... Да. Студент: Так вы можете последовательность их также, вдаваясь в улов?

Miller: @2925 No. It's like cables. So they're happening in parallel.

русский:  Миллер: Нет @2925 Это как кабели. Итак, они происходит параллельно.

Miller: Right. So sequence. .. yeah. Only messages can be sequenced. Signals can't really be sequenced; they're all happening all the time -- @2940 which is one of the good reasons to have messages around. OK. Now the partial, is showing off ...

русский:  Миллер: право. Так последовательность. .. Да. Можно упорядочивать только сообщения. Не действительно последовательности сигналов; они все происходит все время--@2940 которая является одной из причин, чтобы иметь сообщения вокруг. Хорошо. В настоящее время частично, демонстрируя...

@2955 the arguments to this partial were these numbers:" 1, 1, 0.56, and 0". Those numbers are

русский:  @2955 аргументы для этой частичной были эти цифры: «1, 1, 0,56 и 0». Эти цифры являются

@2970 what showed up here. ...

русский:  @2970 то, что показал вверх здесь. ...             

... Oh, there. So these numbers 1, 1, 0.56, 0, @2985 which are customizing this particular partial, are displayed here. <<in the title bar of the subpatch window>> And they are expanded by $1. Where did $1 go? Here. .. No, sorry. That was wrong.

русский:  ... Ой там. Таким образом, эти цифры 1, 1, 0,56, 0, @2985 которого производится настройка этой конкретной частичного, отображаются здесь. <in the="" title="" bar="" of="" the="" subpatch="" window="">Настроек и они расширяются с $1. Куда делась $1? Здесь. .. Нет, извините. Это было неправильно.

@3000 I don't see $1 yet ... Here! In object boxes if you put a"$" sign, it is the argument you got called with as an abstraction.

русский:  @3000 я не вижу $1 еще... Здесь! В полях объекта если поместить знак «$», это аргумент вызова вы получили с как абстракцию.

And here there @3015 is one of the half dozen truly hard to understand things about Pd. Because dollar signs are also available inside message boxes, except that they have a different function

русский:  И там @3015 вот один из половины десятка действительно трудно понять вещи о Pd. Потому что знаки доллара также доступны внутри окна сообщений, за исключением того, что они имеют различные функции

@3030 inside message boxes than they do inside objects.

русский:  @3030 внутри сообщения ящики чем они делают внутри объектов.

This is all for a good reason because conceptually it is all very simple, even though it looks completely arbitrary and stupid. @3045 So, what I want to do is show you ... Just to help confuse you now, I'm going to show you message boxes with dollar signs inside.

русский:  Это все по хорошей причине, потому что концептуально это все очень просто, даже несмотря на то, что он выглядит совершенно произвольные и глупо. @3045 Так, что я хочу сделать, это показать вам... Просто чтобы запутать вас теперь, я собираюсь показать вам сообщение коробки с знаки доллара внутри.

So, "1 2 3" -- We all know what this will do. Let's see I'll put a number in. @3060 And I'll print it out. And then, no matter what I put in, the print out says, "Hi, I was 1, 2, and 3." All right. You can't even

русский:  Таким образом «1 2 3»--мы все знаем, что это будет делать. Давайте посмотрим, я положу число дюйма @3060 и я распечатать его. И затем, независимо от того, что я положил в печати вне говорит, «Привет, я был 1, 2 и 3». Хорошо. Вы можете даже

@3075 see that this was getting repeated. Oh, I'll hit alt again. Alt, alt, alt. OK. Now suppose I want these numbers to vary as a function of this <<the number box connected to the message inlet>>. I can say, for instance $1. << 1 $1 3 >>.

русский:  @3075 видеть, что это было получение повторяется. Ох я хит alt снова. АЛТ, Альтерн. Альт, ОК. Теперь предположим, что я хочу эти цифры варьируются в зависимости от этого <the number="" box="" connected="" to="" the="" message="" inlet="">настроек. Я могу сказать, например $1. < 1="" $1="" 3="">>.</the>

@3090 And $1 means, give me the value that was the number that came in this message box.

русский:  @3090 И $1 средства, дать мне значение, которое было число, которые пришли в этом окне сообщения.

I haven't shown you this because it was possible to do this already with pack. So, @3105 the easy way of getting this effect -- I had to do it once before when I had to do it in order to make triples of those numbers that went to the voices of the polyphonic sampler, two days ago.

русский:  Я не показал вам это потому, что это было возможно сделать это уже с пакетом. Таким образом, @3105 простой способ получить этот эффект--я должен был сделать это один раз перед когда я должен был сделать это для того, чтобы сделать троек те числа, которые пошли к голосам полифонические сборники, два дня назад.

Right? So this is another @3120 function of dollar signs. You can put a dollar sign inside a message and it will insert the number that you put in, as part of the message. And the 1 here, the $1, is which of these numbers it is.

русский:  Право? Так что это еще одна функция @3120 знаки доллара. Вы можете поместить знак доллара внутри сообщение, и он будет вставить номер, который вы можете положить в, как часть сообщения. И 1 здесь, $1, который из этих чисел.

If for instance, @3135 I gave it a packed message ... Let's see this example. Now $1 is 45.

русский:  Если к примеру, @3135 я дал ему Упакованные сообщение... Рассмотрим этот пример. В настоящее время $1 — 45.

@3150 That and $2 is 78. Those of you who have programmed shell scripts in either Macintosh-land or Linux, this is

русский:  @3150 Что и $2-78. Те из вас, кто запрограммировали скриптов в Linux или Macintosh земля, это

@3165 exactly the same argument expansion that holds in Shell scripts. Also, I think perl may look this way, I'm not sure about that. The computer scientists have a name for this type of expansion, but I forget what it is. ... Yeah? Student: Can you add another inlet to the message box?

русский:  @3165 точно так же расширение аргумент, который удерживает в скриптов. Кроме того, я думаю, perl может выглядеть это, я не уверен в этом. Компьютерные ученые имеют имя для этого типа расширения, но я забыл, что это такое. ... Да? Студент: Вы можете добавить еще один вход в окне сообщения?

Miller: @3180 No. You could in Max, but here you actually have to use a pack object. ... So for instance, here's another perfectly good way

русский:  Миллер: Нет @3180 Вы могли бы в Max, но здесь вы действительно должны использовать объект пакета. ... Так, например вот еще один вполне хороший способ

@3195 to make a message that has a bunch of variables in it. And now actually, at this point, I could now do this. And now I could set $2

русский:  @3195 чтобы сделать сообщение, которое имеет кучу переменных в нем. И теперь на самом деле, на данный момент, я мог бы сейчас сделать это. И теперь я мог установить $2

@3210 this way, and $1 this way. OK. Since you have already seen pack this is not something that you need.

русский:  @3210 таким образом и $1 таким образом. Хорошо. Поскольку пакет, вы уже видели это не то, что вам нужно.

You will need it later perhaps, because @3225 certain things like. .. Oh right -- tablрусский: If   want to tell a table what size it is, you say "resize" and then you give it a number. If you want that number to be a variable, then you have to say "re-size $1" inside a message box.

русский:  Вам понадобится позднее, возможно, потому что, как некоторые вещи @3225. .. Ну право--таблицы: если хотите рассказать таблицы какой размер это, вы говорите «изменить размер» и тогда вы дать ему ряд. Если вы хотите это число в качестве переменной, то вы должны сказать «re-size $1» внутри окна сообщения.

That's the only way to generate that kind of message. @3240 So this is a more general facility than pack. And as a result, it runs a little slower than pack too, so it's not necessarily the right way to do things in every case.

русский:  Это единственный способ для создания такого рода сообщения. @3240 Так что это более общий объект, чем пакет. И в результате, она работает немного медленнее, чем пакет тоже, так что это не обязательно правильный способ делать вещи в каждом конкретном случае.

Now I told you that because I'm trying to confuse so that you will later on be enlightened. @3255 The confusing thing is this. If you put $1 inside a message box, or"$anything" inside a message box, it means the incoming message that's making me now send the message, right?

русский:  Теперь я сказал вам, что потому, что я пытался запутать так, что вы позже будете просвещенного. @3255 Заблуждение вещь это. Если вы поставите $1 внутри окна сообщения, или «$ ничего» внутри окна сообщения, это означает входящее сообщение, которое делает меня теперь отправить сообщение, правильно?

Because message boxes take messages in @3270 and then send messages out. Object boxes, what you put in an object box, is a message. It's a message whereby Pd makes the object and that message can have dollar-sign arguments in it, too, but those dollar sign arguments

русский:  Потому что окна сообщений в @3270 принимают сообщения и затем отправить сообщения. Объект коробки, что вы положили в поле объект, это сообщение. Это сообщение, согласно которому Pd делает объект и что сообщение может иметь знак доллара аргументы в нем, тоже, но эти аргументы знак доллара

@3285 are the arguments to the patch because the patch is running the message to make the object. ... Yeah? Student: Can you send object names that are variables inside? Create?

русский:  @3285 являются аргументами для патча, потому, что патч работает сообщение, чтобы сделать объект. ... Да? Студент: Вы можете отправить имена объектов, которые являются переменными внутри? Создать?

Miller: @3300 Yeah, if you really want to. For instance, "apply + 5",

русский:  Миллер: @3300 да, если вы действительно хотите. Например «применить + 5 ",

@3315 if you're a list person. Well, let's make a nice thing called "apply". -- You don't want to do this. -- Apply is now going to say,

русский:  @3315 если вы человек, список. Ну, давайте сделаем хорошая вещь под названием «применить». --Вы не хотите это сделать. --Применяются в настоящее время собирается сказать,

@3330 " $1, $2" ." Oh, come on, let me type in there.

русский:  @3330» $1, $2».» Ох Ну, позвольте мне ввести там.

All right. Then I'll make an inlet and an outlet just for fun. @3345 Pd hates me for doing this. It has no idea what $1 means in an object box like this. But now if I retype this I now have a nice little "plus five" thing.

русский:  Хорошо. Затем я сделаю впускных и выпускных просто для удовольствия. @3345 Pd ненавидит меня для этого. Он понятия не имеет, что $1 означает в поле объект как это. Но теперь если я Повторите это теперь у меня хороший немного «плюс пять» вещь.

@3360 OK, Go find a use for that ... Oh, does it actually work?

русский:  @3360 OK, идти найти применение для этого... Ах это на самом деле работает?

I don't think I've done this in a decade, so. @3375 It works. Yeah, don't do it. It's stupid. ... Oh yeah, dollar signs can either be numbers or they can be symbols. "Symbols", which means strings, things that aren't numbers like file names

русский:  Не думаю, что я делал это в течение десятилетия, так. @3375 Он работает. Да не делайте этого. Это глупо. ... Ах да, знаки доллара, либо могут быть числами или они могут быть символы. «Символы», что означает строк, вещи, которые не номера, как имена файлов

@3390 or names of objects like "+".

русский:  @3390 или имена объектов, как «+».

Those are different kinds of data. For the most part I've only been using numbers except in the very rare occasions where I've had to specify a file name, like voice.wav. @3405 I'm doing that on purpose. I'm trying not to get any deeper into the soup of language complexity than one absolutely has to, to do computer music. So this is message boxes

русский:  Таковы различные виды данных. По большей части я только использую номера за исключением в очень редких случаях где я должен был указать имя файла, как voice.wav. @3405 я делаю это нарочно. Я не пытаюсь получить любой глубже в суп сложности языка, чем абсолютно надо, чтобы сделать компьютерной музыки. Так что это сообщение коробки

@3420 and that apply example, was object boxes, but it was object boxes in such an abstruse example that I don't want to talk about anymore.

русский:  @3420 и которые применяются например, объект коробки, но было объекта коробки в такой пример заумный, который я не хочу больше говорить о.

           

Oh, almost saving there, which is bad. Don't want to put it there. @3435 Let's just not save this. This is better explained somewhere else probably.

русский:  Да почти сохранение там, что это плохо. Не хочу, чтобы положить его туда. @3435 Просто не сохраним это. Это лучше объясняется где-то еще возможно.

That was all to say this ... Next it's time to say, @3450 "What do these things mean?" This thing, this thing, that thing, and that thing. Well, this is a relative amplitude. This is a relative duration,

русский:  Это было все, чтобы сказать это... Затем пришло время сказать, @3450 «что эти вещи означают?» Эта вещь, это вещь, что вещь и что вещи. Ну это относительная амплитуда. Это относительная продолжительность,

@3465 this is a relative frequency, and this is a de-tune, which is to say a frequency offset, a frequency that's added to it.

русский:  @3465 это относительная частота, и это de-tune, который должен сказать, смещение частоты, частоту, которая к нему добавляется.

So we're talking about individual sinusoids, which are imitating individual modes at the sound of the bell. @3480 So each mode might have a different amplitude.

русский:  Поэтому мы говорим об отдельных синусоиды, которые имитируют индивидуальные режимы на звук колокола. @3480 Так каждый режим может иметь различные амплитуды.

That's actually not acoustically correct because the amplitude would depend on how you struck the thing, but we're just pretending now. So each one is given its own amplitude, its own @3495 time constant, its own damping, which, in this example, just because Risset did it this way, is realized simply by changing the overall duration of the amount of time it rings.

русский:  Это на самом деле не акустически правильно, потому что амплитуда будет зависеть от как вы ударил вещь, но мы сейчас просто притворяется. Поэтому каждый из них присваивается свой собственный амплитуды, постоянная времени собственной @3495, свой собственный демпфирования, который, в этом примере, просто потому, что Жерар сделал это таким образом, реализуется просто путем изменения общей продолжительности количество времени, которое он кольца.

The correct thing to do, acoustically, would be to have it be @3510 a dying exponential and to have it go on forever, but that's not practical, so we just give each partial a duration.

русский:  Правильную вещь сделать, акустически, будет иметь его быть @3510 умирает экспоненциальная и иметь это продолжаться вечно, но это не практично, поэтому мы просто дать каждой частичной продолжительность.

So ... first argument is amplitude, second argument is duration, third argument is frequency. @3525 Now I have to tell you something else. All these things, well not all these things, but the duration and the frequency are also controlled globally by the controls in the outer patch, which was here.

русский:  Так что... Первый аргумент является амплитуда, второй аргумент является продолжительность, третий аргумент является частота. @3525 Теперь я должен сказать вам что-то другое. Все эти вещи, а не все эти вещи, но продолжительность и частота являются также контролируется глобально элементы управления в наружной патч, который был здесь.

Miller: @3540 So there's a pitch and a duration. Those are things, which once they've gotten to the right units, will have to be multiplied by the relative frequencies

русский:  Миллер: @3540 это поле и продолжительность. Это вещи, которые после того как они получили право подразделений, будут умножаться на относительные частоты

@3555 in order to figure out the real frequency to give the partial.

русский:  @3555 для того, чтобы выяснить реальную частоту дать частичного.

So this partial, which has a relative frequency of 0.56, what that really means is that it's 0.56 times the @3570 global frequency that I asked the bell to be. So that when I change this frequency the frequencies of all the partials change in parallel. [audio tone]

русский:  Так что это частичный, который имеет относительную частоту 0,56, что это действительно означает, что это 0.56 раз @3570 глобальные частоты, что я попросил колокол быть. Так что когда я изменить частоту частоты всех фрагментов изменить параллельно. [аудио тон]

Miller: @3585 So how do we do that? What that means is we're going to have to take this thing which is being sent and multiply it by this number and that will become the frequency that we send the oscillator. Except I didn't tell you another thing.

русский:  Миллер: @3585 так как мы делаем это? Это означает, мы собираемся должны взять эту вещь, которая направляется и умножить его на количество и которая станет частоты, что мы посылаем осциллятора. За исключением не сказать, еще одна вещь.

@3600 You get a de-tune in here, which is after you multiply this factor by the global frequency then add an offset so that the partials can be paired

русский:  @3600 Вы получите de-tune в здесь, который после того, как вы умножить этот фактор глобальной частоты, а затем добавить смещение так, что фрагменты могут быть в паре

@3615 in beating combinations. This is all just history.

русский:  @3615 в избиении комбинаций. Это все просто история.

You can read this in books like the book by Charles Dodge. <<Computer Music: Synthesis, Composition, and Performance, ISBN 0-02-864682-7>> Here are 2 partials @3630 that have the same relative frequency, but one of them has an offset of nothing and the other has an offset of 1 Hertz. So, after they compute their base frequencies, this one adds 1 Hertz to itself so that it will beat with this one once per second, according to another principle

русский:  Вы можете прочитать в книгах, как книга Чарльза Dodge. <Computer music:="" synthesis,="" composition,="" and="" performance,="" isbn="" 0-02-864682-7="">Настроек здесь 2 тона @3630, которые имеют те же относительной частоты, но один из них имеет смещение ничего и другой имеет смещение 1 Гц. Таким образом, после того, как они вычислить их базовой частоты, этот добавляет 1 Герц к себе так, что он будет бить с этой один раз в секунду, согласно другой принцип</Computer>

@3645 you saw in Music 170. So how do you do that?

русский:  @3645 вы видели в 170 музыки. Так как вы это делаете?

What that means is that the oscillator that's inside here will get a frequency, in fact, which is 0.56 times @3660 this frequency plus this offset. So is that true? So, here we are: Every time we get a trigger we re-compute the frequency. Oh, by the way, the thing is designed

русский:  Это означает, что осциллятор, который находится внутри здесь будет получить частоты, в самом деле, который является @3660 0,56 раз эта частота плюс это смещение. Так что это правда? Так, здесь мы имеем: каждый раз, когда мы получаем триггер мы пересчитать частоты. Ах Кстати, самое предназначен

@3675 so that you hit the trigger and then you can start mousing away at the frequency -- And it doesn't change the frequency of the bell while it's ringing. Which, you know, is one possible way you could design the instrument. It's the way the original instrument worked, so maybe it's a good way for us to do it.

русский:  @3675 так, что вы попали триггер и затем вы можете начать требующуюся прочь на частоте--и она не изменяет частоту колокол, пока он звонит. Вы знаете, это один из возможных способов, вы могли бы дизайн инструмента. Это способ оригинального документа работал, так что, возможно, это хороший способ для нас, чтобы сделать это.

OK, so @3690 this is $1, this is $2, this is $3, and this is $4. Those are the arguments that we've got as a sub-object, as an abstraction. So $3 is a. ..

русский:  ОК так что @3690 это $1, это $2, это $3, и это $4. Таковы те аргументы, которые мы получили как подобъект, как абстракцию. Так что $3...

@3705 $3 will come out. .. OK, this, we're just going to store $3, and then when this thing gives us a bang, we will read $3. Oh, this is one voice that I'm triggering now, not the whole bell. [audio tone]

русский:  @3705 $3 выйдет. .. Ладно это, мы просто будем хранить $3, и тогда, когда эта вещь дает нам bang, мы будем читать $3. Ах это один голос, что я я теперь, вызывая не весь колокол. [аудио тон]

Miller: @3720 And $3 will come out here, it's 0.56, and it's going to get multiplied by a value, which is "receive frequency", <<r frequency>> which got sent from the main patch.

русский:  Миллер: @3720 и $3 выйдет здесь, то есть 0,56 и он собирается получить умножается на значение, которое является «получить частоты», <r frequency="">настроек который получил послал от основной патч.</r>

And then we're going to add $4, which is 0, which is the de-tuning. @3735 And that is the frequency for the oscillator. And all that stuff got done as messages, you can see the thin traces, and then the oscillator then is the first thing in this chain that makes an audio signal.

русский:  И затем мы собираемся добавить $4, который является 0, de-tuning. @3735 И это частоту осциллятора. И все, что вещи получил сделали как сообщения, вы можете увидеть тонкие следы, и затем осциллятор затем это первое, что в этой цепочке, что делает аудио сигнала.

@3750 That's the easy part. Well, it's the easy part -- it does have two variables controlling it as opposed to one, but it's easy in the sense that now you just feed it as the frequency of the oscillator.

русский:  @3750 Это простая часть. Ну это самая простая часть--у него есть две переменные, контролировать его отличие от один, но это просто в том смысле, что теперь вы просто кормить его как частоту осциллятора.

The amplitude control, @3765 as you know, things have to get turned on and then turned off, and so the amplitude control has more pussy-footing around setting the amplitude. So I'll show you that next. That's this: ... So the amplitude is

русский:  Контроль амплитуды, @3765 как вы знаете, вещи должны получить включено и затем отключается, и поэтому амплитуда управления имеет более киска основу вокруг установка амплитуды. Так что я покажу вам, что в следующем. Вот это:... Таким образом амплитуда

@3780 being controlled by line~.

русский:  @3780 под контролем линии ~.

Now, the amplitude ... There are two things that are being told us that are relevant to the amplitude: One is the first argument of the abstraction, this one here, is the relative amplitude of this voice. @3795 And the other is the length of time, the relative duration of the voice, because to know how to do an envelope generator you're going to have to know how high to make it, which is the amplitude that you're going to reach, and then you have to know how long to make it.

русский:  Теперь амплитуда... Есть две вещи, которые говорят нам, которые имеют отношение к амплитуда: один первый аргумент абстракции, это одно здесь, является относительная амплитуда этот голос. @3795 И другой является продолжительность времени, относительная продолжительность голос, потому что знают, как сделать генератор конверт вы собираетесь иметь знать, как высокая, чтобы сделать его, который является амплитуда, который вы собираетесь достичь, и тогда вы должны знать, как долго, чтобы сделать его.

@3810 Here's the line~ that's going to do it, and by the way, I raised the line~ to the fourth power, I didn't say how -- But if you take a signal and square it,

русский:  @3810 Здесь-это линия ~ это собирается сделать это, и, кстати, я поднял линии ~ в четвертой степени, я не говорю как--но если вы принимать сигнал и площади,

@3825 then you get the signal to the second power.

русский:  @3825 тогда вы получите сигнал второй державой.

And then if you take that thing and square it, then you get the signal to the fourth power. And why fourth power, not squared? Just so the thing will really hug 0 and go up like that, because that resembles more @3840 the exponential curve that this thing would really be doing in real life.

русский:  И затем, если вы берете что вещь и площадь его, то вы получите сигнал в четвертой степени. И почему не квадрат четвертой властью? Просто так вещь будет действительно обнять 0 и идти вверх, как это, потому что напоминает больше @3840 экспоненциальную кривую, эта вещь будет действительно делать в реальной жизни.

It's just hand-waving. There is no deep psycho-acoustical truth to this that I know of. OK. So what we have to do is configure or confect @3855 two messages to line~. This is a little bit like what we had to do for the sampler, except in the opposite order. You have to turn it on and then we have to turn it off. In the sampler actually, we had to do three things. We had to mute and then turn it on, and then turn it off. So this is simpler than the sampler in terms of

русский:  Это просто размахивая рукой. Нет глубоких психо акустических истины к этому, что я знаю. Хорошо. Так что мы должны сделать это настроить или confect @3855 два сообщения на линии ~. Это немного как то, что мы должны были сделать для сборники, за исключением в обратном порядке. Вы должны включить его, и тогда мы должны отключить его. В сэмплер, на самом деле, мы должны были сделать три вещи. Нам пришлось отключить и затем включите его и затем выключите его. Так что это проще, чем сборники по

@3870 the sequence of the operations that has to take place.

русский:  @3870 последовательность операций, что должно происходить.

OK. So the attack portion over here is: Look up $1 which is our amplitude. -- The attack portion is just going to go up to the amplitude and do it in five milliseconds, come what may. @3885 Why five milliseconds? It's a fast attack but it's not quite a clipped attack. ... Yeah? Student: What is happening to the dollar sign going in there?

русский:  Хорошо. Поэтому нападение часть над здесь: посмотреть вверх $1, который является нашим амплитуды. --Нападение часть это просто собирается идти до амплитуды и делать это в пять миллисекунд, приходят что может. @3885 Почему пять миллисекунд? Это быстрая атака, но это не совсем обрезанный атаки. ... Да? Студент: Что происходит с туда знак доллара?

Miller: The dollar sign? OK. So the dollar sign tells the float to substitute one of these arguments @3900 to the abstraction. Student: I mean it's in there trying to get a number? Miller: Yeah. So $1 gets this one, $2 gets that one, $3 gets that one and so on. Student: It's a "positional argument." Miller: It's a "positional argument." That's the correct word for it.

русский:  Миллер: Знак доллара? Хорошо. Так знак доллара рассказывает поплавок заменить один из этих аргументов @3900 к абстракции. Студент: я имею в виду она есть попытке получить номер? Миллер: Да. Так что это один получает $1, $2 получает что один, $3 получает один и так далее. Студент: Это «позиционный аргумент.» Миллер: Это «позиционный аргумент.» Это правильное слово для него.

Student: @3915 OK. A positional parameter?

русский:  Студент: @3915 ОК. Позиционный параметр?

Miller: A "positional parameter" ? I'm not sure. OK. So this one, when it's built -- this is going to be float 1. And when it gets a bang, out is going to come the number 1. @3930 So this is just going to be 1. We're going to multiply by 0.1 to save our ears. Everything is going to get multiplied by 0.1 in parallel. And then because we are going to raise this to the fourth power ...

русский:  Миллер: «Позиционный параметр»? Я не уверен. Хорошо. Так что это один, когда он построен--это будет плавать 1. И когда он получает bang, вне собирается прийти номер 1. @3930 Так что это просто собирается быть 1. Мы собираемся умножить на 0.1 сохранить наши уши. Все идет получить умножить на 0.1 параллельно. И то потому, что мы собираемся поднять это в четвертой степени...

... We should probably take the fourth @3945 root of this, so when it gets raised by the fourth power, it's the right number. So to take a fourth root, you take a square root twice. And then here, I didn't have to do this; I should have done this. I think in the current context anyway

русский:  ... Мы должны вероятно принять четвертый @3945 корень, поэтому, когда он получает поднятые четвертой властью, правильный номер. Так что четвертый укорениться, вы взять квадратный корень дважды. И затем здесь, я не нужно делать это; Я должен был сделать это. Я думаю в текущем контексте так или иначе

@3960 "pack 0 5", which would then take this value and would replace 0 with it and then pack a 5 which would be the number of milliseconds the line would ramp to that value in.

русский:  @3960 «пакет 0 5 ", которая будет затем принять это значение и будет замените 0 и затем пакет 5, который был бы количество миллисекунд, линия будет сползать к этому значению в.

But instead, @3975 because I had just spent pages in the book describing this $1 madness, at this point it seemed appropriate to put dollar signs in messages. And so this is, "Make a message whose value is this number

русский:  Но вместо этого, @3975 потому, что я только что провел страниц в книге, описывая это безумие $1, в этот момент он представляется целесообразным поставить знаки доллара в сообщениях. И так что это, «сделать сообщение, значением которого является этот номер

@3990 and then 5." And here it is again -- the distinction between objects and messages and dollar signs:

русский:  @3990 и затем 5.» И вот снова--различие между объектами и сообщения и знаки доллара:

Dollar sign inside an object means "in the context of when the patch is created, you have to build this thing." And so the dollar sign is evaluated @4005 when the patch is created. And it's created with these arguments. Dollar sign here <<in a message box>> is in the context of the message that it is sent, which is the thing which causes to send a message itself.

русский:  Знак доллара внутри объекта означает «в контексте создания патч, вы должны построить эту вещь». И поэтому знак доллара оценивается @4005 когда создан патч. И он создается с этими аргументами. Знак доллара здесь <in a="" message="" box="">настроек в контексте сообщения, которое отправляется, который является вещь, что приводит к отправить сообщение само.</in>

@4020 So this is in the "run-time context" if you like, and this is in the "build-time context", or something like that. ... Yeah.

русский:  Так @4020 что это в контексте «время выполнения», если вам нравится, и это «время сборки контекст», или что-то подобное. ... Да.

Student: Why do you need @4035 the trigger there when one of the bang has gone through?

русский:  Студент: Зачем вам @4035 триггер там когда один из взрыва прошла через?

Miller: You don't. The only reason that trigger's there is to make this thing a little prettier. Oh, it's psychological. It's to group these two things. @4050 But, in fact, it has no function because you're quite right, this delay would ensure this thing happens after this thing anyway. OK. If only this existed and not that then

русский:  Миллер: Вы не знаете. Единственная причина, триггер есть сделать эту вещь немного красивее. Ах это психологическая. Это объединить эти две вещи. @4050 Но, на самом деле, он не имеет функции потому, что вы совершенно правы, эта задержка будет обеспечивать эту вещь происходит после эта вещь так или иначе. Хорошо. Если только это существовало и не что то

@4065 you would get this: [audio tone] Miller: The attack shape of the envelope and no decay shape. [audio tone] I'm going to do this to make it shut up. ...

русский:  @4065 вы получите это: [аудио тон] Миллер: нападение форма конверт и фигура не распад. [аудио тон] Я собираюсь сделать это, чтобы сделать его заткнуться. ...

Miller: As it is, you do that and then you decay @4080 and decaying is actually easier than attacking. It is ... We wait five milliseconds because the attack took five milliseconds. We wait for the line~ to get up to its apex and then we start the decay portion of the envelope,

русский:  Миллер: Как это, вы сделать это и затем распада @4080 и распадающихся на самом деле легче, чем атаковать. Это... Мы ждать пять миллисекунд, потому что нападение взял пять миллисекунд. Мы ждем линии ~ получить до ее вершины и тогда мы начало распада часть конверта,

@4095 which is: Look up the duration. -- OK, so the attack is five milliseconds regardless of the duration. -- The decay, now, we know what the target is, it's going to go down to 0 so it'll shut up. But what we don't

русский:  @4095 который является: искать продолжительность. --Итак, нападение — пять миллисекунд независимо от продолжительности. Упадок, теперь мы знаем, что цель, он собирается идти вниз до 0, так он будет закрын. Но то, что мы не

@4110 know yet is how long it's going to take in order to get there.

русский:  @4110 знаю, но это, как долго он будет принимать для того, чтобы туда добраться.

That, we have to now compute. So we're going to make a message again, but whereas the message in this case had a constant time but a variable amount that it went up. @4125 In this case it has a constant that it goes down to, which is 0, but a variable amount of time to do it in.

русский:  Что мы должны теперь вычислить. Так что мы собираемся сделать сообщение снова, но тогда как сообщения в этом случае имел постоянное время, но переменная суммы, что он пошел. @4125 В этом случае она имеет константа, она идет вниз, который равен 0, но переменная количество времени, чтобы сделать это в.

How do you compute that? Well, after five milliseconds when it's time to start doing this, @4140 pick up the value $2, which is this value. (It's 1 here, but it will be different numbers for the different partials.) Multiply it by the global duration. That was sent to us

русский:  Как вы вычислить, что? Ну после пяти миллисекунд когда пришло время начать делать это, @4140 подобрать значение $2, которое является это значение. (Она имеет 1 здесь, но он будет иметь разные номера для различных фрагментов.) Умножьте его на глобальной продолжительности. Это был направлен к нам

@4155 there. Student: Was it 800?

русский:  @4155 там. Студент: Это было 800?

Miller: Yeah, it's 800. So this duration is 800. But this is now 1, so this is going to be 1 times 800, which is 800 again, so this will be the message 0 800. @4170 So that means this thing should last eight tenths of a second. [audio tone]

русский:  Миллер: Да, это 800. Так эта продолжительность является 800. Но это теперь 1, так что это собирается быть 800 1 раз, который 800 снова, так что это будет сообщение 0 800. @4170 Так это означает, что эта вещь должна последние восемь десятых долей секунды. [аудио тон]

Hard to tell because it dies out inaudibly. Now if I get another one out, @4185 this one, this one will be higher and lower. [audio tones] There's a longish one. Here's a short-ish one with a higher pitch and a shorter decay. [audio tone]

русский:  Трудно сказать, потому что она умирает неслышно. Теперь если я получу еще один, @4185 это одно, это одно будет выше и ниже. [звуковые сигналы] Есть длинные. Вот одна short-ish с выше шаг и короче распада. [аудио тон]

That's because @4200 here, the arguments are ... we're louder.

русский:  Это потому, что @4200 здесь, аргументы..., мы громче.

We're a relative loudness of 1.46, relative duration only a quarter as long. @4215 So this thing lasts 1 quarter as long as the other one did. Then the frequency is 2 as opposed to this frequency, which was 0.56, so it's almost two octaves up. ....

русский:  Как долго мы относительной громкости 1.46, относительной продолжительности только четверть. @4215 Так это вещь длится 1 квартал до тех пор, как другой сделал. Затем частота составляет 2 в отличие от этой частоты, который был 0,56, так что это почти две октавы. ....

Student: @4230 Decays can multiply by the total duration message, I'm still confused about that $1. I understand that $2, that's the parameter, but partials, the second one, what's coming out of that?

русский:  Студент: @4230 которое разлагается можно умножить общая продолжительность сообщение, я до сих пор путают об этом $1. Я понимаю, что $2, что является параметр, но фрагменты, второй один, что выходит из что?

Miller: @4245 So what goes in here is $2. $2 here is 0.25, so it's going to multiply 0.25 by 800, which is duration, so it will get

русский:  Миллер: @4245 так что происходит здесь, это $2. $2 здесь является 0.25, поэтому это будет умножить 0,25 на 800, который продолжительность, поэтому он будет получать

@4260 200 here. So this will become the message 0 200. Student: And the other one is computed?

русский:  @4260 200 здесь. Так что это станет сообщение 0 200. Студент: И другой вычисляется?

Miller: The other one here. ... I don't know what the amplitude is, but it would be that number 5. So this @4275 is 0 200 and blah 5 -- something 5. All right. So if you hear all these things together. [audio tone] ...

русский:  Миллер: Другие здесь. ... Я не знаю, что амплитуда, но было бы это число 5. Вот этот @4275 0 200 и бла 5--то 5. Хорошо. Так что если вы слышите все эти вещи вместе. [аудио тон]...

Miller: @4290 You get beautiful computer music. [audio tone]

русский:  Миллер: @4290 вы получите красивые компьютерной музыки. [аудио тон]

Miller: There's some psycho-acoustics there, too. @4305 You can pick this up; this was in the help browser,

русский:  Миллер: Есть некоторые психо акустика там, тоже. @4305 Вы можете забрать это; Это был справки в обозревателе,

@4320 "D07.additive.pd" This is the first example in the Pd examples, I think, of something that does multiple voices and there are two others of note here that I want to show you, that I will get to next time.

русский:  @4320 «D07.additive.pd» это первый пример в примерах Pd, я думаю, что-то, что делает несколько голосов и есть два других отметить здесь, что я хочу показать вам, что я получу в следующий раз.

@4335 Oh, homework. The homework is just what you've heard done. Do I have the patch that does it? I can't remember. ...a

русский:  @4335 Ах, домашнее задание. Домашнее задание является только то, что вы слышали сделали. У меня есть патч, который делает это? Не могу вспомнить. .. .a

@4350  […]

русский:  @4350  […]

@4365 Missed it ... Close that. This is wrong. [audio tone]

русский:  @4365 Пропустили это... Закройте это. Это неправильно. [аудио тон]

@4380 Oh, there it is: [audio tone] Miller: Isn't that its own antithesis? [audio tone]

русский:  @4380 Oh, он существует: [аудио тон] Миллер: Разве это не свою собственную противоположность? [аудио тон]

Miller: So you all know how to do this because it's nothing but a looping sampler, @4395 you're just going to have to figure out how to get it the appropriate original pitch, but last a lot longer than it would have lasted. And envelope it so it doesn't sound buzzy.

русский:  Миллер: Так вы все знаете как это сделать, потому что это ничего, но циклы сборники, @4395 вы собираетесь бы просто должны выяснить, как его получить соответствующие оригинальный шаг, но Последнее будет длятся гораздо дольше, чем это. И конверт так, это не звучит buzzy.

@4410 So, it's a straightforward application of what I've been showing you the past couple of days.

русский:  @4410 Таким образом, это прямое применение что я показывать вам последние несколько дней.