*** MUS171 #09 02 01

 

Miller: @0000 What I'm going to try to do today is push on through -- designing samplers -- both from the point of view of

es:  Miller: @0000 lo que voy a intentar hacer hoy es empujar a través--diseño samplers - tanto desde el punto de vista de

@0015 having them message-activated and the point of view of having them run from phasors. What happened last time -- which might be worth a quick review is: a sampler which is able to make samples with a

es:  @0015 con que ellos mensaje-activados y el punto de vista de tenerlos de fasores. Lo que sucedió la última vez--que vale la pena una revisión rápida es: una muestra de que es capaz de hacer las muestras con un

@0030 desired transposition and a desired size of place in the sample that you're going to play back, driven from messages -- in such a way that you can do things like start notes. (You can regard samples to be things that

es:  @0030 desea transposición y un tamaño deseado de su lugar en la muestra que se va a reproducir, de mensajes, de tal manera que usted puede hacer cosas como notas start. (Usted puede considerar muestras para ser cosas que

@0045 can play notes.)

es:  @0045 puede tocar notas.)

Miller: And I just grabbed a copy of that patch. Oh, this is the patch after I edited it to put it up on the website. So this is a bit cleaner @0060 than what you saw in class. <<opening "2.01/0.sampling.envelope.Pd">> But this is pretty much where we got. The situation was this: There's a tabread4~, which is playing the sound, and the sounds

es:  Miller: Y sólo tomé una copia de este parche. Oh, esta es la revisión después de que he editado para poner en el sitio Web. Esto es un poco de limpiador @0060 que lo que has visto en clase. <opening "2.01/0.sampling.envelope.pd"="">> Pero esto es más o menos donde llegamos. La situación era esta: hay un tabread4 ~, que reproduce el sonido y los sonidos

@0075 are being turned on -- not by a phasor object .. In other words the control, the impetus of the patch isn't coming from tilde objects -- from objects that make streaming samples -- but from messages.

es:  @0075 están siendo activados--no por un objeto FASOR... En otras palabras, que el control, el impulso de la revisión no es procedente de objetos tilde--los objetos que hacer streaming muestras--pero de mensajes.

And in this case, there's a metronome, which is @0090 spitting out copies of some pitch. [tone] Miller: There you go. [tone]

es:  Y en este caso, hay un metrónomo, que es @0090 escupir copias de algunos echada. [tone] Miller: There you go. [tone]

Miller: All right. Let's turn that off. Oh, this is now going to be the pitch of the thing. @0105 Did you hear it? [tone]

es:  Miller: Derecho de todos. Vamos a apagar. Oh, esto ahora va a ser el tono de la cosa. @0105 ¿Has oído? [tone]

Miller: OK. So what's happening is, there's a metronome twice a second, a number is coming out. Oh right, number boxes: If you send a number box a bang, such as comes out of the metronome @0120 it simply outputs what the number was. So also I can also output it just by mousing on the number box itself. [tone]

es:  Miller: OK. Así que lo que está sucediendo es, hay un metrónomo dos veces por segundo, sale un número. Oh derecho, número de cajas: Si usted envía un cuadro de número de un bang, como lo sale el metrónomo @0120 salidas simplemente lo que era el número. Así también puedo salida sólo por pasar en el cuadro de número. [tone]

Miller: Right. And there was work to do, which I always review for you if you are curious about it. But for the moment the idea was to figure out how far you were going to go @0135 in a fixed amount of time. And so what happens to the tabread4~, is it eventually gets a message to tell it to go somewhere in a certain amount of time.

es:  Miller: derecho. Y hay trabajo que hacer, que siempre revisar para usted si tiene curiosidad. Pero por el momento la idea era averiguar hasta dónde iba a ir @0135 en una cantidad fija de tiempo. Y lo que sucede a la tabread4 ~, es finalmente consigue un mensaje para decirle que vaya en algún lugar en un cierto tiempo.

The time is computed to be the number of seconds you want to go 100,000 @0150 samples in. <<at 44100 samples/second>>. So I just got out a calculator and found that out. There was this number <<2268>> of milliseconds. And now so if you gave it 100,000 that would mean you were playing the thing back in its own speed.

es:  El tiempo se calcula que el número de segundos que desee ir 100.000 muestras de @0150 pulgadas <at 44100="" samples/second="">>. Tan sólo sacó una calculadora y descubrió. Este número <2268>> de milisegundos. Y ahora, así que si usted le dio 100.000 que significa que usted estaba jugando la cosa a su propia velocidad.</2268> </at>

@0165 And then also we could compute other speeds and get intervals from that. And then it got all Music 170-ish, trying to figure out what numbers to throw in there. OK. Questions about that? Student: How do you select the part of the audio to output?

es:  @0165 Y, a continuación, también podríamos calcular otras velocidades y obtener intervalos de que. Y entonces llegó toda la música 170-ish, intentando averiguar qué números para lanzar allí. Vale. ¿Preguntas sobre eso? Estudiante: ¿Cómo seleccionar la parte del audio a la salida?

Miller: Oh. Right. @0180 I didn't say that, in fact. How do you select what part of the audio? Really, there are two messages going in -- which in fact perhaps I should print. So, let's make a print object. A regular message print object because all of this

es:  Miller: Oh. Derecho. @0180 No dije que, de hecho. ¿Cómo selecciona qué parte del audio? Realmente, hay dos mensajes en--que de hecho tal vez debo imprimir. Por lo tanto, vamos a hacer un objeto de la impresión. Un mensaje regular imprimir objeto porque todo esto

@0195 is being done with messages. So, yeah. Actually I'm just realizing, looking at it, that it's always starting from the beginning. So here, we say

es:  @0195 se hace con mensajes. Así, sí. Realmente me estoy dando sólo cuenta, mirando, que siempre está comenzando desde el principio. Así que aquí, decimos

@0210 “60.”  [tone sounds]

es:  @0210 "60."  [tono]

Miller: And what comes out is first the message 0 and then the message "slide to 100,000 (app

roximately) in the correct amount of time."<<2268 milliseconds>> And this is the only number in @0225 the pair of messages that will change when you ask it for a different pitch you will compute a different value of that. So, in fact I have shown you other ways of making samplers, where you could go in and select where to hit play.

es:  Miller: Y lo que sale es el primero el mensaje 0 y luego el mensaje "Deslice a 100.000 (orden de app) en la cantidad correcta de tiempo."<2268 milliseconds="">> y este es el único número en @0225 el par de mensajes que va a cambiar cuando usted pide una inclinación diferente se calcular un valor diferente de la que. Así, de hecho creo que he mostrado otras maneras de hacer samplers, donde podría ir y seleccione dónde golpear “play.”

@0240 And you could easily adapt this to do that: What you could do if you want to start somewhere other than 0 you would add whatever the number is to this 0. And you would also add it to this number here.

es:  @0240 y puede adaptarse fácilmente para hacerlo: qué puedes hacer si quieres empezar en algún lugar que no sea 0 quisiera añadir a este 0 sea el número. Y también se podría añadir a este número aquí.

And then you would have a thing that had a controllable offset in the sample, right? @0255 The other thing that's potentially confusing about this is that you don't hear an entire 2.-something second long sound. When the thing happens you only hear something that lasts

es:  ¿Y luego tienes una cosa que tenía un desplazamiento controlable en la muestra, derecha? @0255 La otra cosa que es potencialmente confusa acerca de esto es que usted no escucha un completo 2.-algo segundo sonido largo. Cuando la cosa sucede sólo escuche algo que dura

@0270 a few milliseconds. [tone]

es:  @0270 unos pocos milisegundos. [tone]

Miller: And that's happening because the thing is being enveloped, so the signal processing netw

ork that you see really is: this line is generating @0285 the addresses of the samples in this array here. This line here is turning the thing on and off -- well, fading it and out -- it's being used as an "envelope generator," in classical synthesizer-speak.

es:  Miller: Y eso está ocurriendo porque la cosa está siendo envuelto, por lo que realmente es el ork netw de procesamiento de señales que ves: esta línea está generando @0285 las direcciones de las muestras en esta matriz aquí. Esta línea aquí es la cosa encendiendo y apagando--bien, lo atenuación y--está siendo utilizado como un "generador de envolvente", en el clásico sintetizador-hablar.

@0300 So this is a thing, which starts at 0, ramps up. Oh! I should print that for you too. How about we do this? This is going to be the, what do we call that, address.

es:  @0300 Así que esto es una cosa, que comienza en 0, rampas hacia arriba. ¡ Oh! Debo imprimir para usted también. ¿Qué hacemos esto? Esto va a ser el, lo que llamamos que, dirección.

@0315 And this is going to be the line controlling the envelope. And the envelope ... This line~ which is doing the envelope is getting messages, here, here, and there. So I should show you all

es:  @0315 y esto va a ser la línea de control de la envoltura. Y el sobre... Esta línea ~ que está haciendo la envolvente está recibiendo mensajes, aquí, aquí y allí. Así que te debo mostrar todos

@0330 three of those. You won't actually see the timing but you will at least see the sequence. I'll hit this again ...[tone]

es:  @0330 tres de las personas. Realmente no verá el tiempo pero al menos se verá la secuencia. Te golpea este nuevo...[tone]

Miller: Now go look at the Pd window ... @0345 And now what you have is: -- Oh yeah, I didn't tell you but you can feed print an argument, ask it to say instead of "print:" "something:". So, the envelope generator is getting sent to 0. And then after five milliseconds

es:  Miller: Ir ahora a buscar en la ventana de Pd... @0345 y ahora lo que tienes es:--Oh, sí, no te digo pero usted puede alimentar imprimir un argumento, que decir, en lugar de "imprimir:" "algo:". Por lo tanto, el generador de envolvente es conseguir envió a 0. Y entonces después de cinco milisegundos

@0360 of wait, of delay, it sets the address to 0 and the envelope generator starts ramping up.

es:  @0360 de espera, de retraso, la dirección establece en 0 y el generador de envolvente comienza incrementando.

The reason to have that delay is so that you don't hear the address get reset to 0. So what is happening @0375 is when you give it a number it doesn't actually start playing a new sample for five milliseconds. Because it has to take care of whatever might have been happening before. Then after another ... -- oh right so

es:  La razón para tener ese retraso es para que no escuche la dirección se restablece a 0. Así que lo que está sucediendo @0375 es cuando usted da un número realmente no comienza jugando una nueva muestra de cinco milisegundos. Porque tiene que hacerse cargo de lo que se han ido sucediendo antes. Luego tras otro...--oh derecho lo

@0390 these three things, I'm not sure why they're in that order. But at any rate these things should be roughly at the same time.

es:  @0390 estas tres cosas, no sé por qué están en ese orden. Pero en cualquier caso estas cosas deben ser aproximadamente al mismo tiempo.

@0405 The address should be zeroed out and then should be ramped to a 100,000. And meanwhile the envelope generator should be turned back on at whatever speed. At a speed which is controlled by whatever attack time you want.

es:  @0405 La dirección debe estar en cero y luego debe ser rampa a un 100.000. Y mientras tanto el generador de envolvente debe activarse nuevamente a cualquier velocidad. A una velocidad controlada por cualquier ataque de tiempo que desee.

And then after @0420 you're ready to end the note, which is some time in the future, you turn the envelope generator back off. And the address is still ramping at that point. It certainly is in this case, because it's only in a tenth of a second in.

es:  Y, a continuación, después de @0420 que está listo para terminar la nota, que es un tiempo en el futuro, apaga el generador de envolvente hacia atrás. Y la dirección aún está incrementando en ese momento. Sin duda es en este caso, porque es sólo en una décima de segundo en.

@0435 But the fact that you multiply it by zero means that whatever is happening to the array, the tabread4~ is not being heard. And so the thing is effectively turned off. So again as with oscillators, if you want to turn something off, you don't actually turn the oscillator off in general.

es:  @0435 Pero el hecho de que se multiplique por cero significa que lo que está sucediendo en la matriz, el tabread4 ~ no es ser escuchados. Y así lo efectivamente esté apagado. Así que de nuevo como con osciladores, si quieres hacer algo, no realmente apagas el oscilador en general.

But the better way to do it @0450 is to cut the amplitude off by multiplying by something that you ramp to 0. And so that's happening here with this line~. And now,

es:  Pero la mejor manera de hacerlo @0450 es cortar la amplitud multiplicando por algo usted rampa a 0. Y para que de sucediendo con esta línea de ~. Y ahora,

@0465 what bothers me about this, I guess it's all right ... OK. Are there questions about this. I have to take the print object out

es:  @0465 lo que me molesta sobre esto, creo que está bien... Vale. ¿Hay preguntas sobre esto. Tengo que sacar el objeto de la impression

@0480 because I think people are OK with it.

es:  @0480 porque creo que las personas están bien con él.

So there are two topics today. And they take this thing in different directions. -- Each of which is an important direction, but this is the starting point. But they don't actually @0495 have anything to do with each other. The first one is, going back and showing how to make something similar but deriving it from the phasor~ object, in case you want to make a looping sampler that's driven from a signal.

es:  Así que hoy en día hay dos temas. Y toman esto en diferentes direcciones. --Cada uno de ellos es un sentido importante, pero esto es el punto de partida. Pero no realmente @0495 tienen nada que ver entre sí. La primera de ellas es, volviendo y mostrando cómo hacer algo similar pero lo derivan el FASOR ~ objeto, en caso de que desee hacer un bucle sampler controlado por una señal.

And the second thing to show you is a @0510 more interesting and general thing, which is how to make polyphonic stuff in general.

es:  Y lo segundo para mostrar es un @0510 más interesante y lo general, que es cómo hacer polifónico cosas en general.

That's to say, "Now I've got a nice voice of this, what would I do if I wanted to have eight of these?" And be able to play a chord or what-not -- a sequence @0525 that might be polyphonic.

es:  Es para decir, "Ahora tengo una bonita voz de esto, ¿qué haría yo si quería tener ocho?" Y poder tocar un acorde o qué no--una secuencia @0525 que podría ser polifónica.

And what I want to do is, since it's simpler, is go over the phasor~ -driven thing first. And then that should be easy but then the polyphonic voice allocation could be hard. @0540 So that can come afterward. So, I can close this and move on to the next thing?

es:  Y lo que quiero hacer es, ya que es más simple, es repasar el FASOR ~-impulsado por lo primero. Y, a continuación, que debe ser fácil pero luego la asignación de voz polifónicos podría ser difícil. @0540 Por lo puede venir después. ¿Por lo tanto, puedo cerrar esto y pasemos a lo siguiente?

This is from last week. <<opening "2.01/2.phasor.sampler.Pd">> ... @0555 OK, there are things that I haven't done here

es:  Se trata de la semana pasada. <opening "2.01/2.phasor.sampler.pd"="">>... @0555 OK, hay cosas que no he hecho aquí</opening>

@0570 This is stolen from a patch that you saw sometime last week, I think. And this is the way of reading from a

es:  Esto es robado de un parche que has visto en algún momento la semana pasada, @0570 creo. Y esta es la forma de leer de un @0465 lo me molesta sobre esto, creo está bien... Vale. Hay preguntas sobre esto. Tengo sacar el objeto de la impression

@0585 tabread4~ if -- instead of having a line~ generate things to feed into it (that is to say locations or addresses) -- you want to use a phasor~ to drive it. Now, line~ will go from anything to anything depending on what messages you send it, but phasor~ goes always

es:  @0585 tabread4 ~ si--en lugar de tener una línea ~ generar cosas para alimentar en él (es decir, lugares o direcciones)--que desee utilizar un FASOR ~ para manejarlo. Ahora, la línea ~ van desde cualquier cosa para nada dependiendo de qué mensajes le enviará, pero FASOR ~ va siempre @0465 lo me molesta sobre esto, creo está bien... Vale. Hay preguntas sobre esto. Tengo sacar el objeto de la impression

@0600 from 0 to 1 -- It's just a phase generator and phase is considered in cycles. So, with phasor~ you'll then have to take it and renormalize its output to reach where it is that you want it to go.

es:  @0600 de 0 a 1, es sólo un generador de fase y fase es considerado en ciclos. Así, con FASOR ~ entonces tendrás que tomar y renormalize su salida para llegar a donde es que se desea ir.

So here @0615 is the...let's see, we get the table now, so stupid of me to close that other one ... Oh, still there. So you don't have the

es:  Así que aquí está @0615 el... vamos a ver, obtenemos la tabla ahora, tan estúpido de mí para que se cierre... Ah, aún allí. Para que no tenga la

@0630 This is what happens when you move a patch from one directory to another that uses other files. ... The other thing that's wrong is that I made it bigger

es:  @0630 Esto es lo que ocurre cuando se mueve un parche de un directorio a otro que utiliza otros archivos. ... La otra cosa que está mal es que lo hice más grande

@0645 in order to put it on the web, now it won't fit on my screen anymore. So what I have to do is go copy this thing.

es:  @0645 para ponerlo en la web, ahora no cabe en mi pantalla ya. Así que lo que tengo que hacer es ir a copiar esta cosa.

@0660 Now, do I have the other window?

es:  ¿@0660 Ahora, tengo la otra ventana?

I just wanted to @0675 get this thing to read. Actually that's OK. I'm going to get it along with this stuff which might be using. I'm going to close that and get over here

es:  Sólo quería @0675 Haz esto para leer. Realmente eso está bien. Voy a hacerlo junto con este material que pueda estar usando. Voy a cerrar y pasar aquí

@0690 where we're actually working and put that down, get it out of the way. All right!

es:  @0690 donde estamos trabajando realmente y poner abajo, conseguirlo fuera del camino. ¡Muy bien!

@0705 We're back where we were before. In fact I am going to get properties out here ... well I'm going to do that later ... so this has a bad name -- but we'll live.

es:  @0705 Que estamos de vuelta donde estábamos antes. De hecho voy a obtener propiedades aquí... bien voy a hacerlo más tarde... así que esto tiene un mal nombre--pero viviremos.

So, this now is a thing where you tell it how many per second you want, @0720 so 5 per second maybe, and then you tell it how big a sample you want it to read in that amount of time. Let's see, it's in hundreds of samples, so I'm going to ask it to read a whole second's worth. <<441 X 100 = 44,100 samples>> Oh, so this is one per second then.

es:  Por lo tanto, ahora es algo donde dice cuántos por segundo que desea, @0720 para que 5 por segundo tal vez y luego te dicen cuánto una muestra desea que lea en ese periodo de tiempo. Vamos a ver, es en cientos de muestras, así que voy a pedir que lea el valor de un segundo conjunto. <441 x="" 100="44,100" samples="">> Oh, por lo que se trata de uno por segundo, a continuación,.

@0735 Now we listen to this:[tone]

es:  @0735 Ahora escuchamos a esto: [tono]

@0750 So this is just a looping sampler, but it's a looping sampler that doesn't have a metronome that has to generate messages to make it start up. Instead it's a looping sampler that loops just because phasor~ likes to loop. Here, again, you could wish to fix the problem

es:  @0750 Así que esto es sólo una muestra de bucle, pero es una muestra de bucle no tiene un metrónomo que tiene que generar mensajes para que sea puesta en marcha. Por el contrario es una muestra de bucle que lazos sólo porque FASOR ~ le gusta lazo. Aquí, nuevamente, usted podría desear solucionar el problema

@0765 that whenever it loops it has a discontinuity in the sound. So to emphasize that discontinuity let me make the thing go faster and have less. That would be

es:  @0765 que siempre repite lo tiene una discontinuidad en el sonido. Para enfatizar que la discontinuidad me deja hacer lo más rápido y tienen menos. Sería

@0780 882 [tone] ... Woah!? 88.2

es:  @0780  882 [tone]... ¿Woah!? 88.2

Looking for a bad click. ... @0795 Can't hear the clicks in there. There is a click, but it's getting lost in the sound. Maybe if I make it shorter it'll be more obvious?

es:  Buscando un click mal. ... @0795 No puede oír los clicks en allí. Un clic, pero se está perdiendo en el sonido. ¿Tal vez si hago más corto será más evidente?

@0810 I'm not sure. Oh -- There we go! OK, this is a bad setting because I think I put it right where it was breathing in. But if you start moving around the sample maybe ... [tone]

es:  @0810 No estoy seguro. Oh, Allá vamos! OK, esta es una configuración mal porque creo que lo pongo justo donde respiraba. Pero si comienzas mueve tal vez de la muestra... [tone]

@0825 I'm trying to find something that has a useful sound and has a click; I'm not succeeding. ... There we go!

es:  @0825 Estoy tratando de encontrar algo que tiene un sonido útil y un clic; No estoy teniendo éxito. ... Allá vamos!

@0840 All right. OK. So there's a nice sample. This would be a nice thing to be able to have, but it would be nice to be able to have it without the clicks. The clicks, by the way ... If we go faster than 30 a second they won't sound like

es:  @0840 Bien. Vale. Así que hay una buena muestra. Esto sería algo agradable para poder tener, pero estaría bien poder tenerlo sin el encaje. Los clicks, por cierto... Si vamos más rápido que los 30 segundo no suenan como

@0855 individual clicks, but they'll still be a part of the sound.

es:  @0855 clics individuales, pero todavía será una parte del sonido.

It'll just make the sound, sound buzzy, so now we've got a nice little buzz generator. OK. @0870 So this is a useful tool, but this would be more useful perhaps if it didn't sound buzzy. That buzziness is the same issue as the fact

es:  A solo hacer el sonido, sonido buzzy, así que ahora tenemos un generador de buzz poco agradable. Vale. @0870 Es una herramienta útil, pero esto sería más útil quizás si no suena buzzy. Que zumbante es el mismo problema que el hecho de

@0885 that it was clicking when it was going slower.

es:  @0885 que fue haciendo clic cuando iba más lento.

OK. Is it clear what I'm doing? I don't think I gave you this particular collection of window size and speed before ... But what's happening is this number here @0900 is being added to the output of the phasor that's already been ranged. So when I'm changing this value I'm changing where in the table it is. OK?

es:  Vale. ¿Es claro lo que estoy haciendo? No creo que te di esta colección particular de tamaño de la ventana y la velocidad antes de... Pero lo que está sucediendo es que este número aquí @0900 se agrega a la salida del FASOR que es ya se iban. Así que estoy cambiando donde en la tabla es cuando voy a cambiar este valor. ¿Vale?

@0915 Meanwhile, this portion of it is doing nothing but generating a ramp that is repeating at 76 times per second, so that's controlling the pitch that you hear.

es:  @0915 Mientras tanto, esta porción de la misma es no hacer nada pero generando una rampa que se repite en 76 veces por segundo, para que de controlar el tono que usted escucha.

@0930 This is controlling how much of the sample you get. A wonderful thing happens when you change that now. [tone]

es:  @0930 Que esto es controlar la cantidad de la muestra usted conseguir. Algo maravilloso sucede cuando cambias ahora. [tone]

That kind of stuff. OK, now @0945 I'll explain a little bit better why that sounds like that later. You can sort of explain that, although it takes a little bit of work. So let me

es:  Ese tipo de cosas. OK, ahora @0945 voy a explicar un poco mejor por qué eso que suena más tarde. Especie de puede explicar, aunque tarda un poco de trabajo. Así que permítanme

@0960 go back down to a reasonable speed, perhaps 10 a second. At this point I can find the place where it makes it click. Nice. Diesel motor.

es:  @0960 volver hacia abajo a una velocidad razonable, tal vez 10 un segundo. En este punto puedo encontrar el lugar donde lo haga click. Agradable. Motor diesel.

Anyway, there's a click and now I'm going to try to get rid of it. @0975 The way you're going to get rid of it is you're going to envelope, but it's not going to be easy to envelope this using the line~ because you don't have a source of messages that will tell line~ to do its thing.

es:  De todas formas, hay un clic, y ahora voy a tratar de deshacerse de él. @0975 Lo vas a deshacerse de él es que vas a envolvente, pero no va a ser fácil de sobres esta utilizando la línea ~ porque no tiene una fuente de mensajes que indicará la línea ~ hacer su cosa.

With some work you could do it @0990 and if you really wanted to you would use the "threshold~" object to try to get a message out when this phasor~ crossed a certain threshold, but you'd have to figure out where in the phasor you'd want to start doing the thing and so on. It would be a lot of work. So less work is just to

es:  Con un trabajo que podría hacer @0990 y si realmente quería que utilizaría el "umbral ~" objeto de intentar conseguir un mensaje cuando este FASOR ~ cruzado un umbral determinado, pero tendría que averiguar donde en el FASOR desea empezar a hacer la cosa y así sucesivamente. Sería mucho trabajo. Por lo tanto menos trabajo es sólo para

@1005 do the smart signal based thing. ... Yeah? Student: How does the 0 in "pack 0 50" get used to turn the volume on and off?

es:  @1005 hacer lo de la señal inteligente basada. ... ¿Sí? Estudiante: ¿Cómo el 0 en el "paquete de 50 0" acostumbrarse a encender el volumen y apagar?

Miller: Oh, thank you. Yup. This turns it on and off. So this "pack 0 50" -- this 0 @1020 is getting overwritten by 1 or 0 depending on whether I turn this thing on or off. (That relies on the fact that the toggle switch or the toggle itself outputs numbers, which are 1 or 0

es:  Miller: Oh, gracias. Yup. Esto lo enciende y apaga. Así este "paquete 50 0--" esta @1020 0 es conseguir sobrescritos por 1 o 0 dependiendo de si paso esto encendido o apagado. (Depende del hecho de que el interruptor o el buscador sí salidas números, que son 1 o 0

@1035 depending on whether it's on or off.) OK. ... Yeah? Student: Have you written comments for this patch as well?

es:  @1035 dependiendo si es encendido o apagado.) Vale. ... ¿Sí? ¿Estudiante: Ha escrito comentarios para este parche así?

Miller: Well, I write the comments when I put them up on the website. @1050 So it happens afterward, except that last Tuesday never got commented. But if you go looking on the website now you should be finding stuff like this. But they're telegraphic comments.

es:  Miller: Bueno, escribir los comentarios cuando les puse arriba en el sitio Web. @1050 Por lo que ocurre después, excepto el martes pasado nunca se comentó. Pero si usted ir buscando en el sitio web ahora usted debe encontrar cosas como esta. Pero son comentarios telegráficas.

@1065 What I'll do is I'll make a copy of this and fix it so you can see the before and after.

es:  Lo que haré es @1065 voy a realizar una copia de este y arreglarlo para que pueda ver el antes y después.

@1080 Oh, you know what? This is the first of the objects I'll introduce for the day:<<Pd>> which is "Make a sub-window please."

es:  @1080 Oh, ¿saben qué? Este es el primero de los objetos que presentaré el día:<Pd>> que es "Hacer una ventana secundaria por favor."</Pd>

Actually, I've already shown you this, but I'm going to be using it again today so I'll re-introduce it. There we go. @1095 Put it here here, All right. Put it in a more decent place. And by the way, here we have a sample. OK? So now we have a sub-patch, which has the sample in it so, you don't have to look at it, right?

es:  En realidad, ya he mostrado esto, pero voy a utilizar hoy así que voy reintroducir. Allá vamos. @1095 Ponerlo aquí aquí, todos los derechos. Ponerlo en un lugar más digno. Y por cierto, aquí tenemos una muestra. ¿Vale? ¿Así que ahora tenemos un sub-patch, que tiene la muestra así, no tienes que mirarlo, derecho?

@1110 Now, so what we're going to do is again, going to be to multiply the tabread4~ by something, which will make it not click. The only difference is that the multiplication

es:  @1110 Ahora, así que lo que vamos a hacer es nuevo, va a ser para multiplicar la tabread4 ~ por algo, lo que hará que no haga clic en. La única diferencia es que la multiplicación

@1125 won't be by a line~ output. It will have to be by something else. And what?

es:  no será @1125 por una línea ~ salida. Tendrá que ser por algo más. ¿Y qué?

Miller: Well, the answer is deceptively simple: So, phasor ... Phasor is going @1140 from 0 to 1 and you want it to be 0 at the beginning. And then you want to go up to some value like 1. And then you want to stay at 1 for a while, perhaps and then you want to go back down to 0. All right?

es:  Miller: Bueno, la respuesta es fácil: FASOR así,... FASOR va @1140 de 0 a 1 y debe ser 0 al principio. Y, a continuación, desea subir a algún valor como 1. Y desea permanecer en el 1 por un tiempo, tal vez y, a continuación, desea volver hacia abajo a 0. ¿Muy bien?

Well you could do that algebraically in a variety of different ways. @1155 The simplest way to do it would be this: So recall that if you just ...

es:  Bien que podría hacer algebraicamente en una variedad de maneras diferentes. @1155 La forma más sencilla de hacerlo sería esta: así que recordar que si simplemente...

Oh!-- Did I tell you about cos~? I think I threatened to tell you about this, or I didn't, did I? I should've. If I told you about cos~, @1170 it would have been first week. This is a thing which takes things from 0 to 1 and turns them into the cosine of 0 to 1.

es:  ¡ Oh!--¿decirle sobre cos ~? ¿Creo que amenazó con decirle acerca de esto, o no, yo? Debo he. Si te dije sobre cos ~, @1170, hubiera sido la primera semana. Esto es algo que toma cosas de 0 a 1 y se convierte en el coseno de 0 a 1.

In fact, at this point, it would be a good thing to have another table to just look at the output. So what I'll do is put another table, @1185 an array. It's going to be... I don't know what, "scope"?

es:  De hecho, en este momento, sería bueno tener otra tabla sólo mirar la salida. Así que lo que haré es poner otra tabla, @1185 una matriz. Va a ser... ¿No sé qué, «alcance»?

And it needs to have ... I don't know ... some samples in it. I'll make it a tenth of a second. <<4410 samples>> @1200 Let's see. OK. Here we are. And now, for instance if I look at what the phasor's putting out...

es:  Y necesita tener... No sé... algunas muestras en él. Voy a hacer una décima de segundo. <4410 samples="">> @1200 a ver. Vale. Aquí estamos. Y ahora, por ejemplo si miro lo que el FASOR de poner...</4410>

Miller: @1215 Let's see, OK. Put a button in it so we can see it. Phasor will be putting out 0 's until I give it a frequency.

es:  Miller: @1215 vamos a ver, OK. Poner un botón en él para que podamos ver. FASOR iré poniendo de 0 hasta que le doy una frecuencia.

@1230 Let's give it a frequency of 20 and then we'll see: A sawtooth wave! -- And I made this thing be a tenth of a second long ... maybe that's a little bit not enough ...

es:  @1230 Vamos a darle una frecuencia de 20 y, a continuación, vamos a ver: una onda de diente de sierra! --E hice esto ser una décima parte de un segundo largo... tal vez que poco a poco no es suficiente...

Since I made this thing be 20 Hertz -- 20 times per second -- there are two cycles @1245 within one-tenth of a second. It's all correct, right? So now, if I just take the cosine of that... [pause]

es:  Ya hice esto ser 20 hertzios - 20 veces por segundo--hay dos ciclos @1245 en una décima de segundo. ¿Es todo correcto, verdad? Ahora, si solo tomo el coseno de... [pause]

Miller: I'll get that sort of thing. @1260 And that's all right, except... Oh, and its value is 1 at the beginning and end of the phasor. So when the phasor amplitude is 0 or 1, the cosine puts out 1. Right. ... Yeah? Student: It gives you the opposite of the phasor~?

es:  Miller: voy a ese tipo de cosas. @1260 y que está todo bien, excepto... Oh, y su valor es 1 al principio y al final del FASOR. Así que cuando la amplitud de FASOR es 0 o 1, el coseno pone a 1. Derecho. ... ¿Sí? ¿Estudiante: Le da todo lo contrario del FASOR ~?

Miller: Yeah. So now what you need to do @1275 is get it to put 0 out instead of 1. So you need to put it upside down. So the way to do this is then to multiply it by -1/2 ...

es:  Miller: sí. Así que ahora lo que tienes que hacer @1275 es conseguir que sacar 0 en lugar de 1. Así que es necesario ponerlo boca abajo. Así que la manera de hacer esto es entonces multiplica por -1/2...

@1290 You can't actually see the fact that it got multiplied by minus a half because you don't see that these points are now the 0-points of phase. If I'd

es:  @1290 No puede ver realmente el hecho de que se multiplica por menos medio porque no ves que estos puntos son ahora los 0 puntos de fase. Si quisiera

@1305 made it graph both the phasor~ and the cos~, you could see that. Now that we've got that we can adjust it so that it goes down to 0 instead of going down to -1/2.

es:  @1305 hecho gráfico de ambos el FASOR ~ y el cos ~, usted podría ver que. Ahora que tenemos que podemos ajustarlo para que baja a 0 en lugar de bajar a -1/2.

@1320 We can do that by just adding point .5 ...

es:  @1320 Podemos hacer apenas agregando el punto.5...

And then, tada! -- We've got a thing that @1335 starts at 0, ramps up to 1, and then ramps back down to 0. ... This takes a bit of thought to get figured out, so I should stop here and make sure everyone's with us.

es:  Y luego, tada! --Tenemos una cosa que @1335 comienza en 0, rampas hasta 1 y luego se inclina hacia atrás hasta 0. ... Esto requiere un poco de pensamiento a haz pensado, así que debo parar aquí y asegúrese de que todos con nosotros.

@1350 Should I try to graph the phasor, too? Why not? What we'll do is let's put another array, but I'll put it in

es:  ¿@1350 Debo intentar graficar el FASOR, demasiado? ¿Por qué no? Lo que haremos es que vamos a poner otra matriz, pero voy a poner

@1365 the previous graph. I'll say this is going to be the same size. <<creating array "scope2" in the same graph>>

es:  @1365 el gráfico anterior. Yo diría que esto va a ser del mismo tamaño. <creating array="" "scope2"="" in="" the="" same="" graph="">></creating>

OK, now we have two @1380 things getting shown in the same graph. Now what I'm going to do is make two "tabwrite~" 's controlled by the same button so you can see both of them simultaneously. I'm going to show you the phasor~ and

es:  OK, ahora tenemos dos cosas @1380 que se muestra en el mismo gráfico. Ahora lo que voy a hacer es hacer dos "tabwrite ~" de controlado por el mismo botón para que pueda ver a ambos simultáneamente. Voy a mostrarle el FASOR ~ y

@1395 the result. OK. So the phasor is going from 0 to 1 like this and then jumping back down to 0 and the cosine wave that I'm making is going

es:  @1395 el resultado. Vale. Así que el FASOR es va de 0 a 1 como este y luego saltar a 0 y va la onda coseno que estoy hacienda

@1410 through 0 when the phasor is at either end of its trajectory.

es:  @1410 a 0 cuando el FASOR es en los extremos de su trayectoria.

The original cosine was not suitable because it had two flaws. One is it @1425 didn't stop at 0, it went all the way negative, and the second thing is it wasn't at its least value at the transition point of the phasor where you want the thing to be off. This hits its maximum.

es:  El coseno original no era conveniente porque tenía dos defectos. Uno es @1425 no parar en 0, fue todo lo negativo y lo segundo es que no fue en su menor valor en el punto de transición de la fasorial donde desea lo que se apaga. Esto alcanza su máximo.

@1440 So the first step is to invert it by multiplying it by minus a half. That gives you this. Now we've got the thing hitting its minimum when the phasor

es:  @1440 Por lo que es el primer paso para invertir la multiplicándolo por menos de medio. Le da esto. Ahora tenemos la cosa golpeando su mínimo cuando el FASOR

@1455 changes phase from 1 to 0, so this is a good thing, but it's not at 0 anymore.

es:  fase de @1455 cambios de 1 a 0, por lo que es bueno, pero ya no es 0.

It's at -1/2 . So now we're going to add 1/2 and then instead of going from -1/2 to +1/2, it goes from 0 to 1. @1470 If you want to be fancier you could ask for the thing to have a different transition shape or have a different amount of time that it transitions from 0 to one instead of the entire half of the

es:  Es -1/2. Así que ahora vamos a agregar 1/2 y, a continuación, en lugar de ir de -1/2 a + 1/2, va de 0 a 1. @1470 Si quieres ser más elegante usted podría pedir la cosa es tener una transición diferente forma o tiene una cantidad diferente de tiempo que pasa de 0 a uno en lugar de toda la parte de la

@1485 cycle that this one takes to transition from 0 to 1. But for right now I'm just going to do the simplest possible thing, which is just this. So this is multiplying by -1/2 -- And then adding 1/2 gives you this.

es:  @1485 el ciclo que ésta lleva a la transición de 0 a 1. Pero por ahora sólo voy a hacer lo más simple posible, que es simplemente esto. Así que esto es multiplicar por -1/2--y, a continuación, agregar 1/2 le da esto.

@1500 This thing, the cosine ... This cosine is sometimes called a "raised cosine." It has a name: It's sometimes

es:  @1500 Esta cosa, el coseno... Este coseno es a veces llamado un "coseno levantado". Tiene un nombre: es a veces

@1515 called the Hann Window and people use it also to multiply snippets of signal by before they take a Fourier transform of it in order to do either a frequency domain analysis of it or convolve it with something else or something like that.

es:  @1515 había llamado la ventana Hann y la gente lo utiliza también para multiplicar los fragmentos de la señal por antes de tomar una transformada de Fourier de ella para hacer bien un análisis de dominio de frecuencia de la misma o convolve con otra cosa o algo así.

@1530 So you will see this trick of taking a cosine wave and raising it so that it's tangent to the horizontal axis and then multiplying it by a signal in order to control how it acts at both ends of it --

es:  @1530 Por lo que se verá este truco de tomar una onda coseno y elevarlo para que es tangente al eje horizontal y luego multiplicando una señal para controlar cómo actúa en ambos extremos de la misma--

@1545 We'll see that again over the course of this and the next quarter. So one cycle of this is called a Hann Window sometimes. <<clicks to get different starting-points in the graph>> There's a cycle there. What this

es:  @1545 Vamos a ver otra vez a lo largo de este y el próximo trimestre. Así un ciclo de esto se llama a veces una ventana de Hann. <clicks to="" get="" different="" starting-points="" in="" the="" graph="">> Hay un ciclo allí. Lo que esta</clicks>

@1560 patch is doing is doing them end to end. So you can think of the patch not as just making continuous sound but also, if you like, as making a succession of Hann Windows -- a "pulse train" if you like -- which is pulsing every time the phasor cycles

es:  @1560 parche está haciendo es hacerlas end to end. Así que se te ocurra el parche no como sólo hacer continuo de sonido pero también, si lo desea, como una sucesión de Hann Windows--un "tren de pulsos" si lo desea--que está sonando cada vez que el FASOR ciclos

@1575 and the maximum pulse is in the middle of the cycle of the phasor. Yeah? Student: So if you used that signal as an index to the table, it would read out at varying pitch?

es:  @1575 y el pulso máximo está en el centro del ciclo del FASOR. ¿Sí? ¿Estudiante: Así que si utiliza esa señal como un índice para la tabla, quedaría en tono variable?

Miller: @1590 If we use this to generate the index into the table that's exactly what would happen. And that would be interesting. Yeah. I don't want to hear it right now, but that would be a thing to try. The reason I'm doing this is

es:  Miller: @1590 si utilizamos esto para generar el índice en la tabla es exactamente lo que sucedería. Y que sería interesante. Sí. No quiero escuchar ahora, pero que sería intentar. Es la razón por la que estoy haciendo esto

@1605 so we can take the original sample output, the sound output, and multiply by this, in order to control its amplitude. So instead of going into the tabread4~ to control the location that

es:  @1605 por lo que podemos tomar la original muestra la salida, la salida de sonido y multiplicar por esto, con el fin de controlar su amplitud. Así, en vez de entrar en la tabread4 ~ para controlar la ubicación que

@1620 it's reading at, I'll take this thing and multiply it by the output.

es:  @1620 que se está leyendo, a tomar esta cosa y multiplíquelo por la salida.

Let's see. I should get these two to have the same values. This is 10. @1635 This is 14. This is 86. ... So here's the original one [sound] and here's the windowed one. [sound] Now, you could either

es:  Vamos a ver. Tengo que llegar estos dos mismos valores. Esto es 10. @1635 Esto es de 14. Se trata de 86. ... Así que aquí es la original uno [sonido] y aquí es la ventana. [sonido] Ahora, usted podría cualquiera

@1650 like this more or less. This is not a thing that you have to do because this is right and the other thing's wrong. It's just that this has a spectrum that more correctly imitates the spectrum or sound of the original

es:  @1650 así más o menos. Esto no es una cosa que tienes que hacer porque está bien y mal de otra cosa. Es sólo que esto tiene un espectro que más correctamente imita el sonido del original o espectro

@1665 sound that we had. Whereas this [sound] has got more highs. And you can like that, but it also has more distortion in some sense because you hear

es:  sonido @1665 que tuvimos. Considerando que este [sonido] tiene más altos. Y puede quiera, pero también tiene más distorsión en algún sentido porque escuche

@1680 something that wasn't really present in the original sample. Any questions about this? ... Yeah?

es:  no @1680 algo estaba realmente presente en la muestra original. ¿Cualquier duda sobre esto? ... ¿Sí?

Student: @1695 Isn't it possible to just filter out the high frequency noise?

es:  ¿Estudiante: @1695 no es posible simplemente filtrar el ruido de alta frecuencia?

Miller: It is. Yeah, right. Right. So that's another whole thing you could do. Rather than take this thing and take the highs out by windowing it, @1710 you could also take the highs out by low-pass filtering it. But you would also take the highs of the original sample out. Whereas here, if the original sample has highs they'll still be there when you window it. (They'll be different in some way, but they'll still be there.)

es:  Miller: Es. Sí, claro. Derecho. Eso es otro asunto que podría hacer. En lugar de hacer esto y tomar los agudos lo fuera por ventanas, @1710 podría también tener los altos fuera por lo filtrado de paso bajo. Pero usted también tomaría los agudos de la muestra original hacia fuera. Considerando que, si la muestra original tiene altos todavía estará allí cuando usted ventana se. (Sean diferentes de alguna manera, pero todavía estará allí).

@1725 Yeah. Other questions? OK.

es:  @1725 Sí. ¿Otras preguntas? Vale.

So this, multiplication by this window -- @1740 I'm going to clean this up a little bit so you can see a little bit better what's happening; I'm going to make this not collide with itself --

es:  Por eso, este, multiplicación por esta ventana--@1740 que voy a limpiar esto un poco para que pueda ver un poco mejor lo que está pasando; Voy a hacer esto entra en colisión con el propio--

@1755 This is the same as that; what I added was this multiplier and that corresponds to the multiplying by the line~ in the other realization of the sampler.

es:  @1755 Este es el mismo que; agregué fue este multiplicador y que corresponde a la multiplicación por la línea de ~ en la otra realización del sampler.

It just had to be @1770 done differently because ...<<opening "2.01/0.sampling.envelope.Pd">> This line, which is the envelope generator which is controlling

es:  Sólo tenía que ser hecho de manera diferente porque de @1770...<opening "2.01/0.sampling.envelope.pd"="">> Esta línea, que es el generador de envolvente que controla</opening>

@1785 the other one... This was feasible because I had a sequence of messages here generated by a metronome.

es:  @1785 otro... Esto fue posible porque tenía una secuencia de mensajes generados aquí por un metrónomo.

In the other one I didn't have the sequence of messages because it was generated by a phasor~, which is operating continuously -- it's an audio signal. So I had to do something different. This <<patch using messages & metro>> @1800 is perhaps more flexible, but at the same time it's more complicated and there are also some disadvantages to it.

es:  En el otro no tenía la secuencia de mensajes porque se generó por un FASOR ~, que funciona continuamente, es una señal de audio. Así que tuve que hacer algo diferente. Esto <patch using="" messages="" &="" metro="">> @1800 es quizás más flexible, pero al mismo tiempo es más complicado y también hay algunas desventajas a IT</patch>

In particular, these messages happen between @1815 audio samples. In fact, they happen between blocks of audio samples. So what really happens downstairs in Pd is that Pd grinds out 64 samples at a time in order to be efficient and these messages actually happen on the 64-sample boundaries.

es:  En particular, estos mensajes se suceden entre muestras de audio de @1815. De hecho, ocurren entre bloques de muestras de audio. Así que lo que realmente sucede en la planta baja en Pd es que Pd consigue 64 muestras a la vez para que sean eficaces y estos mensajes de suceden en los límites de 64-muestra.

@1830 Pd tries to hide this fact. But at the same time what that means is you don't have sample-accuracy in when the tabread4~ actually started reading the sample. So if you want that level of accuracy it's more appropriate, I think,

es:  @1830 Pd intenta ocultar este hecho. Pero al mismo tiempo, lo que significa es que no tienes precisión muestra cuando la tabread4 ~ empezó la lectura de la muestra. Así que si desea que ese nivel de precisión es más apropiado, que creo,

@1845 to use the signal approach rather than this approach.

es:  @1845 utilizar el enfoque de la señal en lugar de este enfoque.

On the other hand, if you've got MIDI coming in to start things out you don't have that accuracy anyway and this is the better approach. So they just both coexist and you have to get a sense of @1860 when to try one and when to try the other. It's clear what the distinction is between those two? ...

es:  Por otro lado, si tienes MIDI en para iniciar las cosas no tienen esa precisión de todas formas, y este es el mejor enfoque. Así que sólo ambos conviven y tienes que conseguir un sentido de @1860 cuando pruebe uno y cuándo probar los otros. ¿Está claro lo que es la distinción entre los dos? ...

So that's kind of done, this. @1875 Now what I'm going to do, not to belabor this anymore because now I can launch a whole diatribe about how to make different window shapes and that can be a lot of fun, but that's for a little bit later on in the quarter I think.

es:  Así ha de hecho, esto. @1875 Ahora lo que voy a hacer, no a esto dediquen más porque ahora puedo lanzar una diatriba toda acerca de cómo hacer ventana diferentes formas y que puede ser muy divertido, pero que es de un poco más tarde en el trimestre creo.

@1890 But now I want to start working on polyphonic voice allocation so we can turn thiese thing into fun instruments that you can run and play chords. OK. So to do that the main tool is going to be the fact that you can

es:  @1890 Pero ahora quiero empezar a trabajar en la asignación de voz polifónicos así que podemos convertir lo thiese en diversión instrumentos que puede ejecutar y acordes. Vale. Así que hacer la herramienta principal va a ser el hecho de que usted puede

@1905 put things in sub-patches with an interesting twist -- and this is all Pd lore as opposed to real computer knowledge ...

es:  @1905 poner las cosas en sub-patches con un giro interesante--y esto es todo lore Pd en lugar de conocimiento real de la computadora...

The twist is that in Pd you can ask it to have a patch loaded from a different file into a @1920 sub-window and if you do that then you can have multiple copies of the sub-window and when you edit one of them they will all be edited in a way that stays coherent.

es:  El giro es que en Pd puede pedir que tenga un parche cargado desde un archivo diferente en una ventana de @1920 y si haces eso entonces usted puede tener múltiples copias de la ventana secundaria y al editar uno de ellos lo harán todos editarse de forma que se mantiene coherente.

This doesn't sound all that important yet because, obviously, you can make eight copies @1935 of something and if you want to change it you can just change it in all the eight copies, but it will become important as things become more complicated to be able to keep things coherent.

es:  Esto no suena tan importante aún porque, obviamente, puede hacer ocho copias @1935 de algo y si desea cambiarlo sólo puede cambiarlo en todas las copias de ocho, pero se convertirá en importante como cosas más complicadas poder mantener las cosas coherentes.

The way to do that is very simple in principle and then in the details @1950 it gets complicated, so first I'll show you the simplicity in principle and then I'll make everything unbearably complicated, for the next half hour. What I'm going to do is save this. ...

es:  La forma de hacerlo es muy simple en principio y, a continuación, en detalles de @1950 que se pone complicado, así que primero te voy a mostrar la simplicidad en principio y, a continuación, voy a hacer todo lo insoportablemente complicado, para la siguiente media hora. ¿Qué voy a hacer es guardar esto. ...

@1965 I think, for pedagogical reasons, it would be smarter to start with the other flavor of sampler, which I already closed. So this one: <<"2.01/0.sampling.envelope.pd">> -- Except that I'm

es:  @1965 creo que, por razones pedagógicas, sería más inteligente comenzar con el otro sabor de sampler, que ya cerré. Así que éste: <<"2.01/0.sampling.envelope.pd">>--excepto que soy

@1980 going to rebuild it for the most part.

es:  @1980 va a reconstruirlo en su mayor parte.

But just for now ... It's called "0.sampling.envelope" -- What we're going to do is make a new patch and then we're going to put an object in. We're just going to say @1995 "0.sampling.envelope" . Then, if I open this, I get my own patch. Furthermore, if I ask for several of these, I have copies of "0.sampling.envelope".

es:  Pero por ahora... Se llama "0.sampling.envelope"--lo que vamos hacer es hacer una nueva revisión y, a continuación, vamos a poner un objeto. Sólo vamos a decir @1995 "0.sampling.envelope". Entonces, si abro esto, tengo mi propio parche. Además, si varios de estos piden, tengo copias de "0.sampling.envelope".

@2010 (Notice I'm getting all sorts of errors because I'm doing things that I shouldn't do.)

es:  @2010 (Aviso estoy recibiendo a todo tipo de errores porque estoy haciendo cosas que no debo hacer).

... Things that are named -- You shouldn't have copies of that have the same name because how do you distinguish it? So @2025 that's basically it -- I mean, that's how you cause a patch to load other patches.

es:  ... Cosas que se denominan--no debería tener copias de los tienen el mismo nombre, porque ¿cómo distinguirla? Tan @2025 que es básicamente--o sea, que es cómo usted causa un parche cargar otros parches.

Now if I wanted a five- or eight-voice sampler I would load eight of these things and then I would do the hard part, which is figuring out how to get messages into them appropriately @2040 to do what it is I wanted to do. So if someone says "Play three notes" I don't want it to tell the same voice to play all three notes.

es:  Ahora si quería una muestra de cinco o de ocho voces se carga de ocho de estas cosas y, a continuación, me gustaría hacer la parte difícil, que es averiguar cómo obtener mensajes en ellos adecuadamente @2040 a hacer lo que quería hacer. Así que si alguien dice "Tocar tres notas" no quiero que diga la misma voz para reproducir todas las notas de tres.

I want to choose three of the voices and assign one note to each of those voices. Then I have to have them @2055 be able not to be mixed up about which one is doing what. That takes bookkeeping and attention to detail, which I will now show you how to deal with. Questions on what I've done so far? ... Yeah?

es:  Quiero elegir tres de las voces y asignar una nota a cada una de esas voces. Entonces tengo que @2055 ser capaz de no mezclar hasta que uno está haciendo lo que. Que lleva la contabilidad y atención al detalle, que ahora le mostraré cómo tratar. ¿Preguntas sobre lo que he hecho hasta ahora? ... ¿Sí?

Student: @2070 With the sub-patch, if you want to re-edit it after you make it is that a problem?

es:  ¿Estudiante: @2070 con el sub-patch, si desea volver a editar después de hacerlo que es un problema?

Miller: It's OK, but here's the thing: I can edit this and it won't have been @2085 edited in the other one until I hit "save" in this one and then when I save it the others will all have the same edit. Then the others have the same change.

es:  Miller: Está bien, pero aquí la cosa: puedo edito esto y que no habrá sido @2085 editado en el otro hasta que me pegó "Guardar" en éste y luego cuando lo guardo los demás tendrán la misma edición. A continuación, los demás tienen el mismo cambio.

@2100 Notice, by the way, this one didn't read the sound files because I told it to read it in a message by name and it didn't know which one of these tables I meant when I named it because they all have the same name, so we have to deal with that.

es:  @2100 Aviso, por cierto, ésta no lee los archivos de sonido porque dije que leerlo en un mensaje por su nombre y no sabía que una de estas tablas me refería cuando llamaron porque todos tienen el mismo nombre, así que tenemos que lidiar con eso.

Right now, my way of dealing with it @2115 is going to be brute force and stupid. I'm going to take this and get rid of it -- By the way I hit "save" so I get rid of it in all three of them. And then go back and do what I should have done before. <<making a subpatch "pd soundarray>>.

es:  Derecho ahora, mi forma de tratar con él @2115 va a ser estúpido y fuerza bruta. Voy a tomar esto y deshacerse de él, por cierto me golpeó "Guardar" para que me librarse de ella en los tres. Y entonces volver y hacer lo que yo debería haber hecho antes. <making a="" subpatch="" "pd="" soundarray="">>.</making>

@2130 Put it here. By the way, I'll just whack

es:  @2130 Ponerlo aquí. Por cierto, yo sólo voy whack

@2145 the loadbang action so we'll get it. So now we have three things, all of which amount to sub-patch. Oh, I just made a bad mistake.

es:  @2145 la acción de loadbang, así que vamos a llegar. Así que ahora tenemos tres cosas, todos que ascienden a sub-patch. Oh, acaba de hacer un grave error.

I actually saved this patch. Well, it's all right, it's a copy @2160 from another day so the original patch is still there. So now we have two different kinds of sub-patches: This one <<0.sampling.envelope>> is called by a file name and this one <<pd soundarray>> is called by saying "pd" and this one <<pd soundarray>> will be saved as part of

es:  Realmente he guardado este parche. Bueno, está bien, es una copia @2160 de otro día para la revisión original todavía existe. Así que ahora tenemos dos tipos diferentes de sub-patches: este <0.sampling.envelope>> se llama por un nombre de archivo y éste <pd soundarray="">> se llama diciendo "pd" y este <pd soundarray="">> se guardará como parte de</pd> </pd> </0.sampling.envelope>

@2175 this patch. So anything that I put inside here is part of this document and if I change something in here the change is reflected by ... Let me save this thing so I don't get in trouble later. <<"3.poly-sampler.pd">>

es:  @2175 este parche. Así que cualquier cosa que pongo dentro de aquí es parte de este documento y si algo aquí cambiar el cambio se refleja en... Me deja guardar esto por lo que no puedo en problemas más tarde. <<"3.poly-sampler.pd">>

@2190 This is going to be three. I'm going to be optimistic and call it a polyphonic sampler. All right.

es:  @2190 Esto va a ser tres. Voy a ser optimista y llamarlo un sampler polifónico. Muy bien.

@2205 Now what we need to do is get messages into sampling envelope <<0.sampling.envelope>> to cause it to do things. In fact, since it's a polyphonic sampler, let me do something that's going to be essential

es:  @2205 Ahora lo que tenemos que hacer es meter mensajes en sobres de muestreo <0.sampling.envelope>> para hacer que hacer las cosas. De hecho, ya que es un sampler polifónico, permítanme hacer algo que va a ser esencial</0.sampling.envelope>

@2220 for our mental health: which is to have the array actually be this one <<from oh.wav>>

es:  @2220 para nuestra salud mental: realidad que es que la matriz de ser esta una <from oh.wav="">></from>

Whoops, don't have it. All right, I wasn't going to tell you this, but rather than move that one in <<to the current directory>> I'm just going to call it @2235 by its relative path name.<<"../1.17/oh.wav">> I'll fix this later. I'm going to have that be the loadbang action.

es:  Platillo, no lo tiene. Bien, no voy a decirles esto, sino que mueve ese en <to the="" current="" directory="">> voy a llamar por su nombre de ruta de acceso relativa.<".. .17/oh.wav"=""> @2235> Voy a arreglar esto más tarde. Voy a tener que ser la acción de loadbang.</"..> </to>

That's because I want to be able to have different pitches of it and have you be able to hear it and if it's saying ... if we have another three whatever -- "@2250 ...soft and relaxing..." it's going to be harder to hear what's going on. So now if I want to hear one voice of it, for instance, I can go in here and say 60. There it is. [tone] So now I have a nice

es:  Eso es porque quiero ser capaz de tener diferentes tonos de la misma y le podrá escuchar y si... es decir si tenemos otro tres cualquier--"@2250.. .soft y relajante..." va a ser más difícil escuchar lo que está pasando. Ahora si quiero escuchar una sola voz de ella, por ejemplo, puedo ir aquí y decir 60. Ahí está. [tone] Así que ahora tengo un buen

@2265 monophonic sample. Cool. Now how do I make it polyphonic?

es:  @2265 muestra monofónicos. Enfriar. ¿Ahora cómo hago lo polifónico?

@2280 First off, we probably shouldn't have the metronome in here, but what we should have is an "inlet". Now, when I say inlet notice it puts an inlet

es:  @2280 En primer lugar, probablemente no deberíamos tener el metrónomo aquí, pero lo que deberíamos tener es una "entrada". Ahora, cuando digo aviso de entrada pone una entrada

@2295 in this box. In fact, when I save this box it's going to put an inlet on all three of them and that inlet corresponds to the fact that I said "inlet", which is an object whose purpose is to put an inlet on the patch

es:  @2295 en este cuadro. De hecho, al guardar este cuadro va a poner una entrada en tres de ellos y esa entrada corresponde al hecho de que dicho "entrada", que es un objeto cuyo propósito es poner una entrada sobre el parche

@2310 if it ever gets called as a sub-patch -- as an "abstraction."

es:  @2310 si alguna vez se llama como un sub-patch--como una "abstracción".

OK. So this is one of two ways you can get the messages and signals into and out of sub-patches, which is you just make inlets and outlets @2325 in there and connect them. I should say at some point there is such a thing as inlet and also inlet~, like this -- which

es:  Vale. Así que esta es una de las dos formas de que obtener los mensajes y señales dentro y fuera de sub-patches, que usted es sólo hacen las entradas y salidas @2325 allí y conectan. Debo decir en algún momento existe tal cosa como la entrada y también entrada ~, like this—que

@2340 is the signal version of it which makes an inlet that expects audio signals. That's a different thing from making an inlet that expects messages. You'll see that later in gory detail. I'm going to try to keep things simple today. --

es:  @2340 es la versión de señal de lo que hace una entrada que espera señales de audio. Es una cosa de hacer una entrada que espera mensajes. Verás más adelante en detalle gory. Voy a tratar de mantener las cosas simples de hoy. --

@2355 Just do "inlet".

es:  @2355 Hacer "entrada".

So now this is kind of cool. Save this and close it. Now I've got something where I can say, for instance, number ... @2370 [tones at different pitches]. That's ugly!

es:  Así que ahora esto es tipo de cool. Guardar y cerrar. Ahora tengo algo que puedo decir, por ejemplo, número... @2370 [tonos en diferentes tonos]. Eso es feo!

Maybe I should go in and make the envelope be a little more assertive: Like this: @2385 [tone]

es:  Tal vez debería ir y hacer la envoltura es un poco más asertiva: Like this: @2385 [tone]

So 50 milliseconds was too slow for having the voice start in that particular instance. OK. Now, for instance, if I want @2400 nice major chords I'll say OK why don't we add 4 to be up a musical third. Actually, let's make it simpler conceptually. Then add 7 which is a

es:  Así 50 milisegundos era demasiado lento para tener la voz iniciar en esa instancia concreta. Vale. Ahora, por ejemplo, si quiero @2400 agradable acordes mayores digo OK por qué no agregamos 4 ser una tercera parte musical. En realidad, vamos a hacerla más simple conceptualmente. A continuación, agregue 7 que es un

@2415 musical fifth. This is just to prove to you that this thing is actually polyphonic. Now if I say 60 I get the whole triad. [sequence of triads at different pitches]

es:  @2415 Quinta musical. Esto es sólo para demostrar que esto es realmente polifónico. Ahora si digo 60 consigo la tríada toda. [secuencia de tríadas en diferentes tonos]

@2430 I forget who it was ...

es:  @2430 olvido que fue...

Conlon Nancarrow has a lot of music that sounds like this. OK. Anyway, you've all heard this kind of sound, right? @2445 Questions about this? ... Yeah? Student: Can you send the message to all the copies?

es:  Conlon Nancarrow tiene un montón de música que suena esto. Vale. ¿De todas formas, todos escucharon este tipo de sonido, correcto? ¿@2445 Preguntas sobre esto? ... ¿Sí? ¿Estudiante: Puede enviar el mensaje a todas las copias?

Miller: @2460 Yeah, you have to connect it to the copies or somehow distribute the messages to the copies because this copy is actually going to be doing this pitch, and so on. Yeah? Student: Did you say how you're copying/pasting those groups of objects?

es:  Miller: @2460 sí, tienes que conectarlo a las copias o de alguna manera distribuir los mensajes a los ejemplares porque esta copia realmente va a estar haciendo en este campo y así sucesivamente. ¿Sí? Estudiante: ¿Dijiste cómo usted está copiar/pegar esos grupos de objetos?

Miller: @2475 Oh. Control-D for duplicate. Any time you have something that's selected you can hit control-D and it duplicates the whole thing. You can even do it to a whole thing like that. Oh, gee, now I've got two of them

es:  Miller: @2475 Oh. D control duplicado. Cualquier momento tienes algo que se ha seleccionado se puede golpear D control y duplica la cosa entera. Incluso puede hacerlo a un asunto como ese. Ah, Caray, ahora tengo dos de ellos

@2490 so I can do this:

es:  @2490 por lo que puedo hacer esto:

Well, actually, I can have as many of these now as my computer can run. You haven't had any trouble with your computer not being able to run things yet probably, @2505 but now you will be able to make yourself trouble having your computer actually run everything. Yeah? Student: Is the abstraction, with an inlet, like a regular pd object?

es:  Bueno, en realidad, puedo tener ya que muchos de estos ahora como mi ordenador puede ejecutar. Usted no ha tenido problemas con su equipo no al poder ejecutar las cosas, pero probablemente, @2505 pero ahora podrás hacerte problemas su equipo funcionar todo. ¿Sí? ¿Estudiante: Es la abstracción, con una entrada, como un objeto regular de pd?

Miller: If you like, it's a whole @2520 new kind of object that I made today, that's not part of Pd but it's part of my private library. Student: If you wanted to choose the order that they play, could you put one dac~ at the bottom?

es:  Miller: Si lo desea, es una @2520 todo nuevo tipo de objeto que hice hoy, que no es parte de Pd pero es parte de mi biblioteca privada. ¿Estudiante: Si desea elegir el orden en el que juegan, podría poner un dac ~ en la parte inferior?

Miller: @2535 There are two things you can do along those lines. Student: If you put a patch for each note ...?

es:  Miller: @2535 hay dos cosas que puede hacer a lo largo de estas líneas. ¿Estudiante: Si pones un parche para cada nota...?

Miller: Yeah, but it would be smarter to have just a single one and have a sequence of different pitches going to it, @2550 because you don't need them to overlap. In other words, it's easier to control something, if you have a monophonic synthesizer, to send it sequence of things than it is to have a polyphonic thing that follows each other. For instance, if you want to say "do, re, mi"

es:  Miller: sí, pero sería más inteligente tener sólo una sola y tener una secuencia de tonos diferentes, va, @2550 porque no necesita que se superponen. En otras palabras, es más fácil controlar algo, si tienes un sintetizador monofónico, enviarlo secuencia de cosas que tienen una cosa polifónica que sigue a otra. Por ejemplo, si usted quiere decir "do, re, mi"

@2565 and get a trumpeter to do it you don't get three trumpeters and tell each one to play a note. Student: Not polyphonically ...

es:  @2565 y haz un trompetista hacerlo no recibe tres trompetistas y decir cada uno para tocar una nota. Estudiante: No polifónicos...

Miller: Yeah. On the other hand, you can, for instance, ask it to do these things @2580 arpeggiated:

es:  Miller: sí. Por otro lado, usted puede, por ejemplo, pedir que haga estas cosas @2580 arpegio:

This is a slight aside .. but there is a wonderful object called "pipe" which remembers numbers and puts them out @2595 after a delay. So if you want to make rounds or canons do this...

es:  Esto es un poco de lado... pero hay un objeto maravilloso llamado "pipa", que recuerda los números y los pone a @2595 después de un retraso. Así que si desea hacer rondas o cánones hacer esto...

@2610 This is not exactly an answer to your question, but it's a related idea. Now if I hit 60 you get: [arpeggio major chord] And now what it'll do, it'll be a major cord. [tone] .

es:  @2610 Esto no es exactamente una respuesta a su pregunta, pero es una idea relacionada. Ahora si me pegó 60 obtendrá: [acorde mayor de arpegio] y ahora lo haré, será un cable principal. [tone].

Student: @2625 How is "pipe" different from "delay". Miller: Yup, how is "pipe" different from "delay"? "Pipe" will remember as many numbers as ... -- OK, first off -- "delay" gives you bangs and "pipe" will

es:  Estudiante: @2625 cómo es el "tubo" diferentes de "retrasan". Miller: Sí, ¿cómo es "pipa" diferente de "retraso"? "Pipa" recordará como muchos números como...--OK, en primer lugar--"Retardo" le da golpes y "pipa"

@2640 actually remember numbers. Pipe will remember as many numbers as you give it so that you can do this: [tone] . And you'll get -- oh that's not a good example because it's too fast. Let's make it be a second;

es:  @2640 realmente recordar números. Pipa recuerda tantos números como le dar para que esto se puede hacer: [tone]. Y te dará--oh que no es un buen ejemplo porque es demasiado rápido. Vamos a hacer un segundo;

@2655 then two seconds.

es:  @2655 luego de dos segundos.

Oh wait, there's too much going on, so let me just not have this third one. So now I'll say. [sequence of tone pairs] @2670 So what's happening? Oh I should do it this way. This thing remembers numbers, but it also can remember more than one number at a time so that it will remember a whole sequence of things that happens. So it's actually a

es:  Oh espera, hay demasiado ir, así que permítanme simplemente no tenemos esta tercera. Así que ahora diré. ¿[secuencia de pares de tono] @2670 así que lo que está sucediendo? Oh que debo hacerlo de esta manera. Esto recuerda números, pero también puede recordar más de un número a la vez para que recordará una secuencia entera de las cosas que pasa. Por lo que es realmente un

@2685 memory object as opposed to "delay" which doesn't remember stuff.

es:  @2685 objeto de memoria en lugar de "retraso" que no recuerda cosas.

This is useful. It's not as useful as you think it's going to be, because it doesn't turn out to be a generally ... @2700 that frequent that you want to have exactly the same sequence of stuff come out after a delay of time.

es:  Esto es útil. No es tan útil como crees va a ser, porque no resultan para ser un general... @2700 que frecuente que quieres tener exactamente la misma secuencia de cosas salen después de una demora de tiempo.

I mean occasionally you want it, but it's more likely that you @2715 want to do something that varies how things change in such a way that pipe no longer becomes the right solution. And there's no way to sort of build it out into something better -- It just is what it is. Also, when you send a whole bunch of stuff in

es:  Quiero decir de vez en cuando quiere, pero es más probable que usted @2715 queremos hacer algo que varían de cómo cambian las cosas de tal manera que el tubo no se convierte en la solución correcta. Y no hay forma de tipo de la construya en algo mejor, simplemente es lo que es. También, cuando usted envía un montón de cosas en

@2730 then suddenly you might say, "Well actually, why don't you just forget the third and fifth things that I told you but remember all the others."

es:  @2730 luego de repente usted podría decir: "bueno en realidad, ¿por qué no simplemente olvidar las terceros y quinta cosas que te dije pero recuerde a todos los demás."

But there's no way in pipe to do that. And so the designing pattern in the computer music ... it's actually not good to have, @2745 to schedule, a whole bunch of stuff under the feature and then have it happen. It's better to always schedule the very next thing that's going to happen in case you're going to change the tempo or change some other aspect of what you're going to do -- because then you might find out that all that stuff you scheduled you might

es:  Pero no hay forma en tubo para hacerlo. Y así el patrón de diseño en la musica... realmente no es bueno tener, @2745 para programar, un montón de cosas en la función y luego tienen que suceder. Es mejor hacer siempre lo siguiente que va a suceder en caso de que usted va a cambiar el tempo o algún otro aspecto de lo que vas a hacer, porque entonces usted podría encontrar que todo lo que cosas has programado le podrían

@2760 have to re-compute anyway. So pipe does the wrong thing, which is just schedule a whole bunch of stuff into the future.

es:  @2760 tiene que calcular de todas formas. Para que tubo hace lo malo, que sólo es programar un montón de cosas en el futuro.

So, that was just sort of an answer to the question as opposed to useful @2775 information. So here's now, back to the triad generator: Other questions about this? Let's see,

es:  Por lo tanto, fue sólo de una respuesta a la pregunta en lugar de información útil de @2775. ¿Así que aquí está ahora, hacia el generador de la tríada: otras preguntas acerca de esto? Vamos a ver,

@2790 why is this not useful? What's the next thing you would want to do? ... Hook it up to a keyboard maybe, but I don't have a keyboard so that's not a problem for me right now.

es:  @2790 ¿por qué esto no es útil? ¿Qué es lo próximo que quieres hacer? ... Puede conectarlo a un tal vez de teclado, pero no tengo un teclado así no es un problema para mí ahora.

How about changing the lengths of the notes or changing other qualities of them. @2805 Right now they're short and kind of brutal, and maybe we would want to do something that would allow you to say well "Make me a chord that lasts a half second or a second long," -- have that be another parameter.

es:  ¿Cambiar las longitudes de las notas o cambiar otras cualidades de ellos. @2805 Derecha ahora son cortos y tipo de brutal, y tal vez nos gustaría hacer algo que le permitiría decir bien "Hazme un acorde que dura medio segundo o un segundo largo,"--tiene ser otro parámetro.

@2820 That's kind of a typical thing that you might wish to do.

es:  @2820 Que es tipo de una típica lo que desee hacer.

@2835 Would you want to have a whole bunch of different inlets to this thing?

es:  ¿@2835 Usted querría tener un montón de diferentes entradas a esta cosa?

Maybe not because if I decided to have like 10 inlets to control 10 different aspects @2850 of how the sampler works -- This doesn't have 10 controls on it, it has maybe five or six things controlled right now. -- But by the time you have eight of these and maybe a half dozen inlets on this you have a lot of wires running around.

es:  Tal vez no, porque si he decidido tener como 10 entradas para controlar 10 diferentes aspectos @2850 de cómo funciona el sampler--esto no tiene 10 controles, tiene tal vez cinco o seis cosas controladas ahora. --Pero por el momento tiene ocho de estos y tal vez una docena entradas en esto tiene mucho de cables corriendo.

You're going to really want to use @2865 just pack and unpack, which are things that will allow you to take numbers and combine them into messages that have more than one value in them so that you can not have wires flying all over the place, each one of which just carries one number.

es:  Vas a querer realmente utilice sólo el paquete de @2865 y descomprimir, que son cosas que te permitirá tomar números y combinarlos en mensajes que tienen más de un valor en ellos para que no se pueden tener cables sobrevolar todo el lugar, cada uno de los cuales sólo lleva un número.

@2880 So let me just make the thing now: Why don't I save this one, or rather leave this one the way it is and work on a new one.<<saving "4.poly-sampler-duration.pd">>

es:  @2880 Así que permítanme hacer lo ahora: ¿por qué no guardar este uno, o más bien dejo este uno lo es y trabajar en una nueva.<saving "4.poly-sampler-duration.pd"="">></saving>

Save as four. @2895 Sample duration. So now ".samping.envelope" -- If I go changing it it's going to change it

es:  Guardar como cuatro. Duración de la muestra de @2895. Así que ahora ". samping.envelope"--si voy a cambiar va a cambiar

@2910 for both of these patches, which could be a good thing, but for right now it's not going to be a good thing. So I'm going to save it as something else. Go in here and say save as. Now it's going to be

es:  @2910 para ambos de estos parches, que podrían ser una buena cosa, pero por ahora no va a ser algo bueno. Así que voy a guardarlo como algo más. Ir aquí y decir guardar como. Ahora va a ser

@2925 "sampler-voice-with-duration.pd" That's a terrible idea because now we're going to have to type that whole thing out.

es:  @2925 "sampler-voz-con-duration.pd" que es una idea terrible porque ahora vamos a tener que escribir que todo fuera.

@2940 And if I get one letter wrong it'll fail.... OK. Now my plan is going to be: I'm going to put lists of two numbers in and the numbers are going to be a pitch and

es:  @2940 y si recibo una carta mal no te... Vale. Ahora mi plan va a ser: voy a poner las listas de los dos números y los números van a ser un lanzamiento y

@2955 a duration. The pitch will be just what it is and the duration will be in milliseconds. It's going to be easy, right? I'm going to want more of these later, but for right now let's just have one of them.

es:  @2955 una duración. El tono será lo que es y será la duración en milisegundos. Va a ser fácil, ¿no? Voy a mas de estos últimos, pero para ahora vamos a sólo uno de ellos.

So what we're going to do is @2970 here we're going to have to use the pack object to put messages together. To start with, let's just do it the most simple-minded way, which is to pack two numbers, one of which is going to supply the duration and one of which is going to supply the pitch.

es:  Así que lo que vamos a hacer es @2970 aquí vamos a tener que utilizar el objeto de paquete para reunir mensajes. Para comenzar con, vamos a hacerlo más ingenuo lo, que es para empacar dos números, uno de los cuales va a suministrar la duración y uno de los cuales va a suministrar el tono.

@2985 So now I'm going to say duration 1,000 and pitch 60 and it's going to last a second, right? No. Because? Why doesn't this work?

es:  ¿@2985 Ahora voy a decir duración 1.000 y 60 de tono y va a último segundo, derecho? No. ¿Porque? ¿Por qué no funciona esto?

Student: @3000 The duration doesn't get to the subpatch?

es:  ¿Estudiante: @3000 la duración no llega a la subpatch?

Miller: Yeah, it's sort of that. I'm even being more simple minded. I didn't change the abstraction to do anything to the second number, so of course it can't do anything with it. I didn't fix it. OK. So go in here. @3015 (If a number box gets a message with two numbers it just takes the first number. You could do a variety of different things, but that's the way it does it.) So what we want to do is just unpack the other number.

es:  Miller: Sí, es algo. Incluso estoy siendo más simple mente. No cambiar la abstracción para hacer nada para el segundo número, por lo que por supuesto no puede hacer nada con él. No arreglarlo. Vale. Así que ir aquí. @3015 (Si un cuadro de número recibe un mensaje con dos números sólo toma el primer número. Usted podría hacer una variedad de cosas diferentes, pero eso es lo que lo hace.) Así que lo que queremos hacer es simplemente Desempaque el otro número.

@3030 Move this here. So that's all we need is an unpack object, which by default expects two numbers. This one is now going to be a

es:  @3030 Mover esto aquí. Eso es todo lo que necesitamos es un objeto de Desempaque, que por defecto espera dos números. Este va a ser ahora un

@3045 duration in milliseconds, which I think is just going to be the value of this delay. Tada! Oh, delay: The first inlet

es:  @3045 la duración en milisegundos, que creo que sólo va a ser el valor de este retraso. Tada! Oh, retrasar: la primera entrada

@3060 you send a bang to will schedule a bang to come out after the amount of delay and the second inlet changes the delay time so it <<the second inlet>> receives numbers.

es:  @3060 envía un bang a programar un bang a salir después de la cantidad de retardo y la entrada del segunda cambia el retardo de tiempo lo <the second="" inlet="">> recibe números.</the>

As a shortcut, you can feed it a number into the first inlet @3075 and that will not only set the delay time but also arm the delay. In other words, also schedule the set-off. But this is the more readable way of doing it. I'm just going to set the number here and then all this stuff is going to happen which, by the way, is going to start the delay off.

es:  Como un acceso directo, usted puede alimentar a un número en la primera entrada @3075 y que no sólo establece el tiempo de retardo sino también el retraso del brazo. En otras palabras, también programar la compensación. Pero esta forma de hacerlo más legible. Sólo voy a establecer aquí el número y, a continuación, todo esto va a suceder que, por cierto, va a empezar la demora.

@3090 So I'm going to save that.

es:  @3090 Así que voy a guardar.

Maybe it's already going to work. Dig! @3105 That was too easy! It's still true that when I tell it something new it has to steal the voice from the old one. Oh, "stealing voice" -- that's MIDI talk. "Voice stealing" is when you have a thing here which is a "voice." Voices,

es:  Tal vez ya va a trabajar. Dig! @3105 Fue demasiado fácil! Es cierto que cuando digo algo nuevo tiene que robar la voz de viejo. Oh, "voz robo"--MIDI que hablar. "Voz robar" es cuando usted tiene aquí una cosa que es una "voz". Voces,

@3120 that's borrowed from chorale talk. A voice is a person standing up saying something... But in computer music talk it's a thing that's able to make one pitch at a time.

es:  @3120 es tomado de la charla de coral. Es una voz de una persona que está diciendo algo... Pero en equipo hablar de música es una cosa que es capaz de realizar un lanzamiento a la vez.

The idea here is that @3135 each pitch is going to be made by one of several identical sub-patches. So that's what "voice" is. So "stealing the voice" means if I have the thing playing and suddenly give it another pitch

es:  La idea es @3135 que cada tono va a ser hecho por uno de varios sub-patches idénticas. Por lo es lo que "la voz". Así que "robar la voz" significa que si tengo la cosa jugando y de repente le dan otro tono

@3150 before the first one is done, I want it to cleanly stop playing the previous one and start playing the new one.

es:  @3150 antes de la primera uno es hacer, quiero que deje de jugar anterior limpiamente y empezar uno nuevo.

All the machinery is already in there to do that. What we have to do then is mute the thing @3165 by taking the line~ that drives the output and ramping it hurriedly to zero and then resetting the location of the array to the beginning and

es:  Toda la maquinaria ya está en ahí para hacerlo. Entonces lo que tenemos que hacer es silenciar lo @3165 tomando la línea ~ que impulsa la salida y rampa de apresuradamente a cero y, a continuación, restablecer la ubicación de la matriz al principio y

@3180 starting the whole thing over. Now we've got everything we need to do this polyphonically except for one other thing which is this:

es:  @3180 empezar todo de nuevo. Ahora tenemos todo lo que necesitamos para ello polifónicos excepto por una cosa que es esto:

Now suppose I want to be able to give it a bunch of numbers and have it @3195 not steal the same one, but allocate a new voice each time so we can hear them all separately. Then what you need to do -- and this is going to be work -- then what we need to do is have a bank of these and have each time you give it a new one choose a different one of them to send

es:  Ahora supongamos que quiero ser capaz de darle un montón de números y que @3195 no robar la misma, sino asignar una nueva voz cada vez, por lo que podemos escuchar por separado. Entonces lo que tienes que hacer--y esto va a ser trabajo, entonces lo que tenemos que hacer es tener un banco de estos y han cada vez que le des una nueva elegir uno diferente de ellos para enviar

@3210 a message to.

es:  @3210 un mensaje a.

It's like an automobile distributor, which will send a spark to the cylinder that's supposed to go off next. So we know how to generate those numbers just fine. That's @3225 this kind of patch, which you've already seen: You need a floating point number "float" and then a "+ 1" -- That makes a loop. Let me just make that loop first and you can see

es:  Es como un distribuidor de automóvil, que enviará una chispa en el cilindro que se supone que apagará la siguiente. Así que sabemos cómo generar los números muy bien. Que es @3225 este tipo de parche, que ya ha visto: necesita un flotante número "flotador" y entonces un «+ 1»--que realiza un bucle. Permítanme hacer ese lazo primero y se puede ver

@3240 what that's good for. That's counting, but now what we're going to do is we're going to say we want some number of voices.

es:  @3240 lo es bueno para. Que está contando, pero ahora lo que vamos hacer es que vamos a decir que queremos un número de voces.

I'll just make there be eight. That's a reasonable number. @3255 So what I really want to do is count to eight. Let's say "+ 1" all right, but then modulo eight "mod 8."

es:  Sólo voy a hacer haber ocho. Es un número razonable. @3255 Para que lo que realmente quiero hacer es contar a ocho. Digamos que "+ 1" de todos los derechos, pero luego modulo ocho "mod 8."

@3270 Then we're counting 0 through 7. Let's see. I have to introduce a new object now -- I'll just do that.

es:  @3270 Entonces lo que estamos contando del 0 al 7. Vamos a ver. Tengo que introducir un nuevo objeto ahora--sólo lo haré.

@3285 I won't do the simple one, I'll do the one that we're really going to need. There's an object sitting here called "route," which looks at messages and simply

es:  @3285 lo voy a hacer una simple, voy a hacer uno que realmente vamos a necesitar. Hay un objeto sentado aquí llamado "Itinerario", que examina los mensajes y simplemente

@3300 routes them according to what the first number in the message is.

es:  @3300 les rutas según lo que es el primer número en el mensaje.

So, for instance, if I give it the number 0 through 7 to look for, if I give it a 7 it puts it out this outlet, but if I give it a 0 @3315 it puts it out that one. 1, 2, 3, 4, 5, 6, ... 7, 0, and so on. It has, by the way, eight outputs because there's a last one which is what it outputs if it

es:  Así, por ejemplo, si le doy el número 0 a 7 para buscar, si le doy un 7 pone esta salida, pero si le doy un @3315 0 genera lo que uno. 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7, 0 y así sucesivamente. Tiene, por cierto, ocho salidas porque hay uno que es lo que hace salir si se

@3330 doesn't match any of the numbers I gave it -- which is always a possibility.

es:  @3330 no coincide con ninguno de los números di--que es siempre una posibilidad.

I didn't have to give it exactly these numbers. I could have said I only care about numbers five and six or something like that. But in this case I want all the possible numbers this can generate @3345 to make outputs.

es:  No tengo que darle exactamente estos números. Podría haber dicho que sólo se preocupan por números cinco y seis o algo así. Pero en este caso quiero todos los números posibles, que esto puede generar @3345 para hacer salidas.

Now it's even worse than that because what I really want to do is have route ... I'm going to just demonstrate this ... I want to have @3360 route take this kind of message and somehow route that message according to this number. So what I need is a message with three objects in it.

es:  Ahora es incluso peor que porque lo que realmente quiero hacer es tener la ruta... Voy a demostrarlo sólo... Quiero tener @3360 ruta tomar este tipo de mensaje y el Itinerario de alguna manera ese mensaje según este número. Así que lo que necesito es un mensaje con tres objetos en ella.

So we're going to have to have pack with @3375 three numbers in it. The first number's going to have to be the number we route according to. The second and third numbers are going to be these numbers here <<pitch and duration>> except that I want the thing to change

es:  Así que vamos a tener el pack con @3375 tres números en ella. El primer número va a tener que ser el número al que dirigir según. El segundo y tercer número van a ser estos números aquí <pitch and="" duration="">> excepto que quiero la cosa para cambiar</pitch>

@3390 whenever I wiggle this number <<pitch>>, just to make it easy.

es:  @3390 cada vez que mueva este número <pitch>>, sólo para que sea fácil.</pitch>

So what I really want is whenever I get message out of here it's going to stuff these values in here and then make this thing go. So to do that @3405 I have to unpack it again. This looks ridiculous that we're doing pack followed by unpack, but actually that happens all the time that you have to do that.

es:  Así que lo que realmente quiero es cuando recibo el mensaje de aquí va a rellenar estos valores aquí y luego hacer esto vaya. Así que para hacer @3405 tengo que descomprimirlo nuevamente. Este parece ridículo que estamos haciendo pack seguido de Desempaque, pero realmente eso sucede todo el tiempo que tienes hacer.

This is now the value of 1,000, so we'll put it there. This is the value @3420 58 and we'll put it here. Then we're going to bang that, but we care what order we do those two things in because we want to bang this after this number has gone in. So we

es:  Ahora es el valor de 1.000, así que vamos a poner allí. Este es el valor @3420 58 y lo pondré aquí. Entonces vamos a bang, pero nos importa qué orden hacemos esas dos cosas en porque queremos bang esto después de este número ha ido en. Así que nos

@3435 need our old friend trigger. I'll use the abbreviation trigger bang float <<"t b f".>> Let's see.

es:  @3435 necesita nuestro disparador de amigo viejo. Usaré el flotador abreviatura de bang gatillo << "t b f". >> vamos a ver.

@3450 I'm going to bang this, but meanwhile we're going to throw this in here. And then let's just look at that to see how we're doing. Print. All right. Now

es:  @3450 Voy a golpear a esto, pero mientras tanto vamos a lanzar esta aquí. Y entonces sólo veamos que ver cómo lo estamos haciendo. Imprimir. Muy bien. Ahora

@3465 each time I give it a new number, out comes a triple of numbers which consists of: the voice it chose and then the pitch I gave it and then the duration I gave it.

es:  cada vez doy un nuevo número, @3465 cabo viene un triple de números que consiste en: optó por la voz y, a continuación, el tono le di y luego la duración me lo dio.

@3480 This would be an excellent moment to stop and fish for questions ... Student: What is the "route" actually doing there?

es:  @3480 Este sería un momento excelente para detener y pescado para preguntas... Estudiante: ¿Qué es la "ruta" realmente haciendo allí?

Miller: Ah, yeah. I'm not using that yet. What that's going to be good for is: @3495 This first number is going to be which of the eight sub-windows I want to send a message to and route is going to do that for us. ... Yeah? Student: Does route send the whole message it gets?

es:  Miller: Ah, sí. No estoy usando todavía. Lo que va a ser bueno para es: @3495 este primer número va a ser que de los ocho subventanas quiero enviar un mensaje a y ruta va a hacer por nosotros. ... ¿Sí? Estudiante: ¿Ruta enviar todo el mensaje que obtiene?

Miller: @3510 No. It'll strip the number. So that's the next thing to do is just send this thing in here. So I'm going to call this "before" and "AFTER."

es:  Miller: @3510 no. Te tira el número. Por lo que es la próxima cosa a hacer es simplemente enviar esto aquí. Así que voy a llamar a esto "antes" y "Después".

@3525 Oh, sorry about the caps. Caps lock. OK. Now we start doing this.

es:  @3525 Oh, lo siento sobre las tapas. Block mayús. Vale. Ahora empezamos a hacerlo.

@3540 Actually, "AFTER" came before, but anyway -- whenever the message starts with 0, the "route 0" matched and it came out here.

es:  @3540 En realidad, "Después de" vinieron antes, pero de todas formas--cuando el mensaje comienza con 0, la "ruta 0" emparejado y sucedió aquí.

@3555 By the way, it gave me the other two numbers, which is what I want to feed the sub-patch with.

es:  @3555 Por cierto, me dio los otros dos números, que es lo que quiero la sub-patch con la alimentación.

Now we're done because. @3570 (I'm going to leave that there.) Now we just make eight of these and have them talk to this. All right. Are we going to get it all on one screen?

es:  Ahora hemos terminado ya. @3570 (Voy a dejar allí). Ahora sólo hacer ocho de estos y tenerlos a hablar al respecto. Muy bien. ¿Vamos a hacerlo todo en una pantalla?

@3585 I could have chosen a smaller number. But no. So I'm going to make eight of these. You can tell I've done this before. I know which way to organize them.

es:  @3585 Podría haber elegido un número menor. Pero no. Así que voy a hacer ocho de estos. Se puede decir que he hecho esto antes. Sé que forma de organizarlas.

@3600 Let's see. I didn't make the right number of them though yet.

es:  Vamos a ver @3600. Hice el número correcto de ellos aunque todavía.

@3615 Computer scientists hate this because I'm actually manually iterating something and, of course, the program should be smart to do the work of doing these connections for me. [tone]

es:  @3615 Científicos informáticos odian esto porque estoy realmente manualmente iteración de algo y, por supuesto, el programa debe ser inteligente para hacer el trabajo de hacer estas conexiones para mí. [tone]

Now I've got @3630 polyphonic sampling. Right? Or actually to really prove this is doing what I think it's doing let's give it a nice chord like this:

es:  Ahora tengo @3630 de muestreo polifónico. ¿Verdad? O realmente para demostrar realmente esto es hacer lo que creo que está haciendo vamos a darle un agradable acorde como este:

@3645 60. Notice the commas. That means send both messages please. All right, this is horrifying.

es:  @3645 60. Observe las comas. Esto significa enviar dos mensajes por favor. Bien, esto es horrible.

@3660 You can put it right there. [tone, laughter] Tada. So what's happening here is this is the same thing if I had managed somehow

es:  @3660 Usted puede ponerlo allí. [tono, risas] Tada. Así que lo que está ocurriendo aquí es esto es lo mismo si había conseguido de alguna manera

to simultaneously @3675 type all these numbers all into here. So each one of these things generates a message and, in fact, you see here what it did to them. [tone]

es:  al mismo tiempo @3675 tipo todos estos números en aquí. Así que cada una de estas cosas genera un mensaje y, de hecho, aquí ves lo que hizo para ellos. [tone]

I don't know, but whatever that was, six numbers... @3690 oh wait it starts here, each got assigned a voice number and then here are the six pitches that you see that I typed in there and here's the durations I asked for.

es:  No sé, pero lo que fue, seis números... @3690 oh esperar empieza aquí, cada uno tiene asignado un número de voz y aquí están los seis tonos que ves que escribí allí y aquí es la duración que pedí.

OK. More on this @3705 next time.

es:  Vale. Más información sobre este @3705 próxima vez.