*** MUS171 #14 02 17
Miller: @0000 Here's the final projects thing with the web page: There's a month to go, and this should be like a two week kind of a final project. The idea is not to |
es: Miller: @0000 aquí es lo de proyectos fin de carrera con la página web: hay un mes para ir, y esto debe ser como una especie de dos semanas de un proyecto final. La idea no es |
@0015 The idea is not to have you working all quarter for it, which is part of why I've been stalling. So the way the rest of the course goes is there'll be one more assignment after... This is assignment seven. Oh, I'm sorry, assignment seven is due a week from Thursday, |
es: @0015 tener trabajando todos trimestre por ella, que es parte de por qué he sido atascamiento. Así que la forma en que el resto del curso va es habrá una asignación más después de... Se trata de asignación siete. Oh, lo siento, asignación siete es debido a la semana desde el jueves, |
@0030 right. And then there'll be one more assignment after that. Assignment seven is up on the web, and assignment eight will... well, let's see, I have to think some about that. And then the final project, I came up with some possibilities, but basically |
es: @0030 de acuerdo. Y luego habrá una asignación más después de eso. Asignación de siete está en la web y asignación ocho va... bien, vamos a ver, tengo algunos sobre los que pensar. Y, a continuación, el proyecto final, me ocurrió con algunas posibilidades, pero básicamente |
@0045 the idea is come up with a patch and be prepared to come show your patch to the class. The patch could be one of a bunch of a different things. Ideas that I had were... |
es: @0045 la idea es subir con un parche y estar dispuestos a mostrar su parche a la clase. El parche puede ser uno de un puñado de una cosas diferentes. Las ideas que tenía eran... |
@0060 I'm not sure this first one is a real good idea, but... make a thing that actually is a patch where you hit start and it plays a piece of music using synthesis techniques that you've learned. I have to teach you one technique in order to make that possible, which is how to sequence. |
es: @0060 No estoy seguro que este primero es una idea muy bien, pero... hacer algo que en realidad es un parche donde pones start y reproduce una pieza musical utilizando técnicas de síntesis que ha aprendido. Tengo que enseñarle una técnica con el fin de que ello sea posible, que es cómo secuencia. |
@0075 I've shown you how to do looping sequencers, but I haven't shown you the more general sequencing techniques we need. So that will be one thing that I shoe-horn in at some point maybe in the next week. I'm not sure. The next one is kind of the obvious one. |
es: @0075 me he mostrado cómo hacer looping secuenciadores, pero creo que no he mostrado las técnicas de secuenciación más generales que necesitamos. Así será una cosa que me calzador en algunos punto quizás en la próxima semana. No estoy seguro. La otra es tipo de la obvia. |
@0090 Make a nice 4/4 drum machine slash sequencer. I went and dug one up just to entertain you with. This is good; this isn't real syllabus stuff anyway so I can be doing this now. |
es: @0090 Hacer un secuenciador de slash agradable de 4/4 tambor de la máquina. Fui y desenterrado para entretenerte con uno. Esto es bueno; Esto no es cosas de programa real de todas formas así que puedo estar haciendo esto ahora. |
@0105 Here's me making a drum sequencer: [music] |
es: @0105 Aquí es me hacer un secuenciador de tambor: [música] |
Miller: This uses all sorts of synthesis techniques you don't know. So yours won't sound like this. @0120 Notice that it doesn't do the same thing every time through. The interesting thing, the thing that's fun about making these things is figuring out when to |
es: Miller: Utiliza a todo tipo de técnicas de síntesis que no sabes. Lo suyo no sonará como este. @0120 Aviso que no hace lo mismo cada vez a través de. Lo interesante, lo que es divertido de hacer estas cosas es averiguar cuándo |
@0135 throw what with what probability in order to make something happen. Because you can make these very -- You can make these lame very easily. [laughs] In fact you might think this is lame. So. No comment. [music] |
es: @0135 lo tire con qué probabilidad para que algo suceda. Porque usted puede hacer estas muy--usted puede hacer estos lame muy fácilmente. [risas] De hecho, se podría pensar que esto es lame. SO. Sin comentarios. [música] |
Miller: @0150 That was actually me trying to design a synthesis technique, and the synthesis technique didn't go very far, but the drum machine sounded cool so that's ... [laughs] |
es: Miller: @0150 que era realmente yo tratando de diseño una técnica de síntesis y la técnica de síntesis no ir muy lejos, pero el tambor máquina cool sonaron así que... [risas] |
@0165 I haven't listened to this in about five years. But, drum machines. OK. Even people like me make drum machines sometimes. So there's that. |
es: @0165 No he escuchado a esto en unos cinco años. Pero, cajas de ritmos. Vale. Incluso la gente como yo que a veces de ritmos. Así es. |
@0180 Another example of something is do the "Switched On Bach," by which I mean go find some nice two-part invention on the web somewhere. Figure out how to get Pd to play it. That might be the hard part. What I did, I had to do this |
es: @0180 Otro ejemplo de algo es hacer el "Switched sobre Bach," por la que me refiero a ir a buscar algun invento agradable de dos partes en la web en algún lugar. Averiguar cómo obtener Pd para reproducirlo. Podría ser la parte difícil. Lo que hice, tuve que hacer esto |
@0195 once because someone put me up to learning a piece of classical music. And I don't read music, so I went and found it on the web so that I could learn it by ear. [laughs] So, you can do this... Here. |
es: @0195 una vez porque alguien me puso hasta aprender una pieza de música clásica. Y no leer música, así que fui y se encuentran en la web, por lo que pude aprender de oído. [risas] Por lo tanto, usted puede hacer esto... Aquí. |
@0210 You'll see this in more detail when I start showing you how to sequence again. Here's a nice sequence. This is a text file that contains times, pitches, and cumulative times. |
es: @0210 Verá esto con más detalle cuando empiezo a mostrar cómo secuencia de nuevo. Aquí es una secuencia agradable. Este es un fichero de texto que contiene veces, lanzamientos y acumulados veces. |
@0225 You can make these files. You can get them on the web from various sites, and they're in various formats. And then you can teach Pd how to read them. So I made a little |
es: @0225 Puede hacer que estos archivos. Se pueden adquirir en la web de varios sitios, y están en varios formatos. Y, a continuación, puede enseñar Pd cómo leerlos. Así que hice un poco |
@0240 sequence out of that. I made a little polyphonic synth that could play that sequence. This really sounds horrible; this'll make you feel good because yours is going to sound better than this almost no matter what you do. |
es: secuencia de @0240 de eso. Hice un pequeño sintetizador polifónico que podría desempeñar esa secuencia. Esto realmente suena horrible; Esto te hacen sentir bien porque tuyo va a sonar mejor que esto casi no importa lo que haces. |
@0255 Especially since it doesn't do anything! Let's get a pre-set... Ah, here it is.[music] |
es: @0255 Sobre todo porque no hace nada! Vamos a obtener una preestablecida... Ah, aquí está.[música] |
Miller: @0270 That's an old lute piece from the 1500s that I just had to know for some really weird, stupid reason that I can't explain to you. Weird things happen when you work in music departments. [laughter] |
es: Miller: @0270 es una pieza de laúd antiguo desde el siglo XVI que tuve que saber por alguna razón estúpida, realmente extraño que no puedo explicar a usted. Cosas raras ocurren cuando se trabaja en los departamentos de música. [risa] |
Miller: @0285 All right, so this is the "Switched On Bach" style project example where you just, you know, go make something that sounds like Walter Carlos. Except of course it doesn't sound like Walter Carlos, because no matter how hard you try you will not be able to sound like Walter Carlos. |
es: Miller: @0285 bien, así que este es el ejemplo de proyecto de estilo "Conectado en Bach" donde sólo, usted sabe, vas hacer algo que suena como Walter Carlos. Excepto por supuesto que no suena como a Walter Carlos, porque no importa cómo te esfuerces no será capaz de sonar como Walter Carlos. |
@0300 And you can indeed -- the very best things to grab are those two-part inventions, because they're easy to make sound good. Those two-part inventions meaning the ones by Bach. There's that. |
es: @0300 y puede de hecho--las mejores cosas para agarrar son las invenciones de dos partes, porque son fáciles de hacer sonar bien. Las invenciones de dos partes, es decir los de Bach. Hay. |
@0315 So those were just examples that I happened to have of times that I had to do these things. Just to show you that these are real projects that you might actually profit from being able to do. At least if you're in my line of work. So that was the: |
es: @0315 Eran tan sólo ejemplos que me ha pasado a veces que tuve que hacer estas cosas. Sólo para mostrar que estos son proyectos reales que usted podría beneficiarse realmente de ser capaz de hacer. Al menos si estás en mi línea de trabajo. Por lo que fue la: |
@0330 "make a patch that plays the, blah blah blah..." |
es: @0330 "hacer una revisión que juega, bla bla bla..." |
Here's a cool one that will make you impress your friends. Make a nice little laptop instrument that you can take to a bar and get people to dance to. Laptop instruments @0345 I think, are things where... the things that you see when you go to entertainment venues where someone is staring into a laptop. And they see the screen and you don't, or if you do you see a whole bunch of nonsense that's their screen, that means nothing. |
es: Aquí es un fresco que le hará a impresionar a sus amigos. Hacer un instrumento poco agradable de portátil que puede tomar a un bar y que la gente baile. Instrumentos portátiles @0345, creo que son cosas donde... las cosas que ves cuando vas a lugares de entretenimiento donde alguien está mirando en un ordenador portátil. Y ven la pantalla y no, o si lo hace ver un montón de tonterías que es su pantalla, que no significa nada. |
@0360 The basic deal is you have something where you can mouse and keyboard away, and that changes something that typically is based on a loop that's modified by parameters that you set -- by moving sliders up and down or whatever it might be. That's a good thing to do. |
es: @0360 Que el acuerdo básico es que tienes algo donde usted puede ratón y teclado de distancia y cambia algo que normalmente se basa en un bucle que es modificado por los parámetros que establezca--moviendo controles deslizantes hacia arriba y hacia abajo o cualquiera que sea. Es una buena cosa. |
@0375 And that could be based on sampling or whatever. |
es: @0375 y que podría estar basado en el muestreo o lo que sea. |
... I didn't put up the following idea, because I haven't thought it through well enough to know whether it's a good project or not: Make a mash-up. Find two pieces that are in compatible tempos and keys, @0390 and make a looping patch that allows you to superimpose them and change them around. That would be a good thing. But I don't know how to make that sound good and I'm not sure if you do it it will sound good, so I'm not sure |
es: ... No pongo la siguiente idea, porque yo no he pensado a través de lo suficiente para saber si es o no un buen proyecto: hacer un mash-up. Encontrar dos piezas en tempos compatibles y llaves, @0390 y hacen un bucle parche que permite superponerles y cambiarlos alrededor. Sería una buena cosa. Pero no sé cómo hacer que el sonido bueno y no estoy seguro si hacerlo sonará bien, así que no estoy seguro |
@0405 that's a really good suggestion. |
es: @0405 que es una muy buena sugerencia. |
You don't know how to do this because I'm not going to tell you. Tom might: Think of something you weren't able to do in Pd, whatever it might be, and write a C object @0420 to do it and make that a new Pd object. I won't go into that except to say that there are thousands of these running around. They're not hard to do and if you want to see some of them they're all over the Pd source code and also there are hundreds of examples |
es: No sabes cómo hacerlo, porque no voy a decirte. Tom podría: pensar en algo que no pudimos hacer en Pd, lo que podría ser y escribir un objeto C @0420 a hacerlo y que un nuevo objeto de Pd. No voy a entrar en salvo para decir que hay miles de ellos corriendo. No son difíciles de hacer y si quieres ver algunos de ellos son todo el código fuente de Pd y también existen cientos de ejemplos |
@0435 plus websites that tell you how to do this on the web. But don't do this unless you know how to code C pretty well because otherwise you will have to learn how to code C, which you cannot really do in four weeks. |
es: @0435 más sitios Web que te dice cómo hacerlo en la web. Pero no hacerlo a menos que sepa cómo código C muy bien porque de lo contrario tendrá que aprender a código C, que realmente no se puede hacer en cuatro semanas. |
@0450 Make a melodyne. This is fun. It is not easy to do because, well, the hardness is not because it's inherently hard to do. It's actually stupidly easy, |
es: @0450 Hacer un programa. Esto es divertido. No es fácil hacerlo porque, bueno, la dureza no es porque es inherentemente difícil de hacer. Es realmente estúpidamente fácil, |
@0465 but you have to have a pitch shifter handy and I haven't told you how to make a pitch shifter, and you also have to figure out what the pitch is of the thing that's going in so that you can figure out how much you have to correct it. Then you have to make an algorithm that, given any pitch, figures out what |
es: @0465 pero tienes que tener un pitch shifter práctico y no dije cómo hacer un pitch shifter, y también tienes que averiguar cuál es el tono de lo que va de modo que usted puede averiguar cuánto tienes que corregirlo. Entonces usted tiene que hacer un algoritmo que, dado cualquier tono, determina lo que |
@0480 the nearest pitch is that it could have been supposed to be. So what you do is you say "the allowable pitches are the C major scale." Alright. And the current pitch that I'm getting is, |
es: @0480 el tono más cercano es que han sido supone que es. Así que qué es que dices "los lanzamientos permitidos son la escala de do mayor". Bien. Y el tono actual que estoy recibiendo es, |
@0495 who knows, 110 Hertz. Well, that's not a real pitch, sorry -- 120 Hertz. OK. What's the nearest white key to that? Figure that out and then make a pitch shifter to change the pitch by that amount then you can talk into it and it will sing, |
es: @0495 quien sabe, 110 Hertz. Bueno, eso no es un verdadero echada, lo sentimos--120 Hertz. Vale. ¿Qué es el botón blanco más cercano para? Averiguar y luego hacer un pitch shifter para cambiar el tono por esa cantidad, entonces usted puede hablar en él y cantará, |
@0510 well sort of sing, it'll talk back at you in the C major scale. Then you'll have a melodyne and you can sell it. ... Actually, probably not because I think there are probably hundreds of them on the web now. "Melodyne" by the way, is a |
es: @0510 bien de cantar, a hablar nuevamente a usted en la escala de do mayor. Entonces tendrás un programa y se puede vender. ... En realidad, probablemente no porque creo que probablemente hay cientos de ellos en la web ahora. "Melodyne" por cierto, es un |
@0525 trade name, but people use it generically just to mean something that whacks your pitch into something it's not. Then you can go from there. You can go wild from there because you can add a keyboard and make it allow you to play |
es: nombre comercial de @0525, pero la gente utiliza genéricamente sólo significa algo que whacks su tono en algo que no es. Entonces usted puede ir desde allí. Usted puede ir salvaje desde allí porque usted puede añadir un teclado y hacer que le permiten reproducer |
@0540 ornaments on things .... or what-not. All sorts of good stuff you can do once you have this. But the two things I haven't told you is how to find what the pitch of the sound is and then how to change the pitch of the sound. Both of those are techniques that |
es: adornos de @0540 en las cosas... o lo que no. Todo tipo de cosas buenas que puede hacer una vez que tienes esto. Pero las dos cosas que yo no he dicho es cómo encontrar lo que es el tono del sonido y, a continuación, cómo cambiar el tono del sonido. Ambos son técnicas que |
@0555 I will try to squeeze into the rest of the quarter, but I don't know if I will be able to. |
es: @0555 voy a intentar exprimir en el resto del barrio, pero no sé si seré capaz. |
Think of something else. Oh, you know what? Something else: Go buy one of those Arduino hoo-ha's and make a little physical device @0570 that has buttons or knobs that allows you to give yourself a physical synthesizer and control interface. Student 2: Arduino? |
es: Creo que de otra cosa. Oh, ¿saben qué? Algo más: ir a comprar uno de esos hoo Arduino-de ha y hacer un poco de dispositivo físico @0570 que tiene botones o botones que le permite darse una interfaz física de sintetizador y control. ¿Estudiante 2: Arduino? |
Miller: Oh, the usual one is called Arduino. What I do is I go to sparkfun.com and you can buy processors for like, @0585 it depends, but $20-ish and you can build little circuits out of them that are anything that you want. You can make robots or sensor arrays or what-not. And that |
es: Miller: Oh, la habitual se llama Arduino. Lo que hago es ir a sparkfun.com y usted puede comprar procesadores, @0585 depende, pero $20-ish y se pueden construir circuitos poco de ellos que son cualquier cosa que desee. Usted puede hacer robots o matrices de sensor o qué no. Y |
@0600 really should be the subject of a different course. And, also, you shouldn't do that unless you're able to deal with voltages and solder and things like that. So don't do that unless you think you know what it entails. ... |
es: @0600 realmente debe ser objeto de un curso diferente. Y, también, no debería hacerlo a menos que seas capaz de tratar con voltajes y soldadura y cosas así. Así que no lo hacen a menos que crees que sabes lo que implica. ... |
@0615 Anyway, that would be another thing that would be perfectly cool, but I predict that most of you are going to want to make a drum machine or an interactive, playable laptop instrument or something like that and that's just cool because, actually, 30 different drum machines are going to have 30 different personalities. |
es: @0615 De todos modos, eso sería otra cosa que sería perfectamente fresco, pero predigo que la mayoría de ustedes van a querer hacer una máquina de tambor o un instrumento portátil interactivo, jugable o algo como eso y de solo frio porque, realmente, 30 ritmos diferentes van a tener 30 diferentes personalidades. |
@0630 It'll be fun. |
es: @0630 Va a ser divertido. |
... Questions about this? This is all up on the web now. Well, what this is so far is up on the web and if you have questions about it ask me and probably that means I should put something else up @0645 that says something more about what's going on. Alright. So that's the final project -- It's a presentation. |
es: ... ¿Preguntas sobre esto? Esto es todo en la web. Bien, lo que hasta ahora es hasta en la web y si usted tiene preguntas acerca de lo que me preguntan y probablemente eso significa que debo poner algo más arriba @0645 que dice algo más sobre lo que está pasando. Bien. Por lo es el proyecto final--es una presentación. |
We are now still doing modulation, continued waveshaping. Waveshaping and not wave packets yet -- although @0660 I might get into that today depending on timing. Because what I want to do is make sure everyone is on the same page just about the waveshaping thing first and then we'll proceed from there time permitting. |
es: Ahora sigue haciendo modulación, continuó waveshaping. Waveshaping y no onda paquetes aún--aunque @0660 podría entrar de que hoy en función de sincronización. Porque lo que quiero hacer es asegurarse de que todo el mundo está en la misma página casi lo waveshaping primero y, a continuación, procederemos de que tiempo se lo permite. |
The other sort of organizational thing @0675 that I'm succeeding in not forgetting to say is the following. I have two trips coming up and there will be a substitute teacher |
es: El otro tipo de organización lo @0675 que estoy logrando sin olvidar decir es lo siguiente. Tengo dos viajes subiendo y habrá un profesor sustituto |
@0690 the next two Tuesdays: Cooper Baker who is a graduate student who is also an expert Pd programmer and computer musician and circuit builder and many other things, who has a lot of good things to say and show will talk, |
es: @0690 los dos martes: Cooper Baker, quien es un estudiante graduado que también es un experto programador de Pd y constructor de músico y circuito de computadora y muchas otras cosas, que tiene un montón de cosas buenas que decir y mostrar hablará, |
@0705 I believe, next Tuesday about frequency modulation, assuming the syllabus works. Then depending how it all works we'll be talking about delays the Tuesday after that and I will try to make it dovetail with the syllabus as closely as I can. I'm still not sure |
es: @0705 creo, el próximo martes sobre la modulación de frecuencia, suponiendo que las obras del plan de estudios. Dependiendo de cómo funciona todo hablaremos sobre retrasos el martes después de que e intentare hacerlo encajar con el plan de estudios lo más cerca posible. Todavía no estoy seguro |
@0720 how that's going to work with the taping scheme. Also, taping: All of these classes are taped thanks to Joe and you can get them, so don't forget if you need to review that's |
es: @0720 cómo que se va a trabajar con el esquema de grabación. También, taping: todas estas clases son grabadas gracias a Joe y ellos, de modo que no se olvide de si necesita revisar que puede obtener de |
@0735 one possible way of doing it, which might be useful. ... Questions about all that before I just jump in and patch away? Or things I forgot to say? OK. |
es: @0735 una manera de hacerlo, que podría ser útil. ... ¿Preguntas sobre todo lo que antes sólo de saltar y parche lejos? ¿O las cosas que me olvide de decir? Vale. |
@0750 So now what I'm going to do is ... I showed you a sort of mathematical way of thinking of all this stuff last time, but this time I propose simply to go straight in and deal with it at the level of patch |
es: Así que ahora lo que voy a hacer es @0750... Le mostré a una especie de forma matemática de pensar de todo esto última vez, pero esta vez que propongo simplemente ir directamente y tratarlo a nivel de parche |
@0765 because -- just on the theory that if you change your teaching style every week it either makes everything totally coherent or else it makes everything totally incoherent...depending on your point of view. |
es: @0765 porque--sólo en la teoría de que si cambia su estilo de enseñanza cada semana tampoco hace todo totalmente coherente o de lo contrario hace todo totalmente incoherente... dependiendo de su punto de vista. |
So this is @0780 where we got at the end of the last class where, let's see, I'm going to give us 110 Hertz which is a low A. And then we were taking that signal and |
es: Así que esto es @0780 donde llegamos al final de la última clase donde, vamos a ver, voy a darnos 110 Hertz, que es un a bajo. Y luego nos tomamos esa señal y |
@0795 messing with its amplitude and then reading the cosine of it and that was giving us this kind of signal. Let's see. ... I'm going to do is give us both channels. I don't know why. Turn this on then turn this on. |
es: @0795 jugar con su amplitud y luego leer el coseno de la misma y nos daba este tipo de señal. Vamos a ver. ... Voy a hacer es darnos en ambos canales. No sé por qué. Encenderlo luego girar esto. |
@0810 Yes. OK. So in goes sinusoid, out comes signal like that and the good thing about this signals is it changes timbre when you change the amplitude. |
es: @0810 Sí. Vale. Así en va sinusoide, cabo viene señal así y lo bueno de esta señales es cambia timbre cuando cambia la amplitud. |
@0825 There are two things happening here that I mentioned last time: |
es: @0825 Hay dos cosas aquí que mencioné la última vez: |
One is, yeah, non-linear things like cosine don't react to doubling the input by doubling the output. They react to doubling the input by changing the output. @0840 And that's maybe most easily described as a change in waveform. The other thing I wanted to do was graph this so that you can see some sort of representation |
es: Sí, uno es no lineales cosas como coseno no reaccionan a doblar la entrada al duplicar la salida. Reaccionan a duplicar la entrada cambiando la salida. @0840 y quizás que más fácilmente se describe como un cambio en la forma de onda. La otra cosa que quería hacer era esto para que usted pueda ver a algún tipo de representación de grafos |
@0855 of what this is. Woah! Oh yeah ... I'm listening to that and I'm graphing that. OK. Here it is. |
es: @0855 de lo que es. Woah! Oh yeah... Estoy escuchando y estoy gráficas. Vale. Aquí está. |
This might remind you of what happened when I used the exponential @0870 look-up function last time which is if you give it an index of nothing you don't hear anything because we're multiplying it by 0, this adder's adding 0 too -- I haven't got there yet-- and now we're taking the cosine of 0, which is 1 -- |
es: Esto podría recordar lo que sucedió al utilizar la función exponencial de la búsqueda de @0870 última vez que si usted da un índice de nada que no escucha nada porque nos estamos multiplicando por 0, agregar 0 de esta víbora--no tengo allí todavía--y ahora estamos tomando el coseno de 0, 1-- |
@0885 so the thing is just sitting at the top of the table being constant 1. And then as we push this up we start getting sound and the thing starts acting |
es: @0885 por lo que la cosa está sentado en la parte superior de la tabla 1 constante. Y entonces, como esto presionamos hasta comienza a recibir sonido y lo comienza a actuar |
@0900 like a pulse train except it's not because instead of reading an exponential we're reading at cosine. So that after a certain point, well, so this is the most pulse-trainy it looks -- |
es: @0900 como un pulso de tren excepto que es no porque en lugar de leer un exponencial estamos leyendo en coseno. Así que después de cierto punto, bueno, así que esta es la más pulso-trainy parece-- |
@0915 But notice that it doesn't just sit at zero it does the next thing, which is rising again. |
es: @0915 Pero note que no sentarse a cero hace lo siguiente, que está aumentando de nuevo. |
So now the waveform that we've got is: we're making a sinusoid and we're reading the cosine wave, @0930 but we're reading not only the first lobe of it, if you'd like, which is to say it goes from minus one up to one, that's at zero, and back down to minus one, but we're making it go past that amplitude a half thing and therefore |
es: Así que ahora la forma de onda que tenemos es: estamos haciendo una sinusoide y estamos leyendo la onda coseno, @0930 pero estamos leyendo no sólo el primer lóbulo, si gusta, es decir, va desde menos uno hasta uno, que está en cero y de nuevo hacia abajo a menos uno, pero estamos haciendo pasar esa amplitud media cosa y por lo tanto |
@0945 it's giving us the next wiggle, if you like. Oh, I should put this in a metronome so you can see it. Well, maybe I shouldn't. I will. |
es: @0945 nos está dando la ondulación siguiente, si lo desea. Oh, que debo poner esto en un metrónomo para que pueda ver. Bueno, tal vez no debo. Lo haré. |
@0960 Let's not do it too crazily fast. And now I need a nice toggle. |
es: Vamos @0960 a no hacerlo demasiado alucinados rápido. Y ahora necesito un buscador agradable. |
@0975 So, by the way, the reason this is changing, of course, is because the cosine is at a different phase each time the metronome goes off. Meanwhile, as I change the amplitude of the cosine |
es: @0975, Por cierto, la razón de que esto está cambiando, por supuesto, es porque el coseno está en una fase diferente cada vez que se apaga el metrónomo. Mientras tanto, como cambiar la amplitud del coseno |
@0990 the waveform changes because it's reading more and more cycles of the cosine wave it's looking up in. Actually, I should turn the frequency down so you can see it more clearly. |
es: @0990 que la forma de onda cambia porque se está leyendo más y más ciclos de la onda coseno es buscar. En realidad, debo girar la frecuencia hacia abajo para que pueda ver más claramente. |
@1005 So now we have ... nothing ... turning into something looking kind of sinusoidal but not, and then turning into progressively higher and higher frequencies. |
es: @1005 Por lo que ahora tenemos... nada... convirtiendo en algo mirando tipo de sinusoidal pero no y luego convertir en frecuencias progresivamente más y más altas. |
@1020 And you can almost tell just by looking at this that this should have high frequencies in it, although I don't know a simple theorem that says that the more a thing wiggles up |
es: @1020 y casi puedes decir mirando esto que esto debe tener altas frecuencias en, aunque no sé un sencillo teorema que dice que más una cosa se mueve hacia arriba |
@1035 and down the more high frequencies it has. Even so, it's clearly true that if you make something like this it's going to have some high frequencies that it didn't have when it looked more like this. Whoops. |
es: @1035 y abajo las frecuencias altas más tiene. Aún así, es claramente cierto que si haces algo como esto va a tener algunas frecuencias altas que no tenía cuando parecía más como este. Chillidos. |
@1050 What did I do wrong? I didn't hit the return. Like that. All right. So that's the amplitude-to-timbre change. |
es: @1050 ¿Qué hago mal? Que no golpee el retorno. Me gusta. Muy bien. Por lo es el cambio de amplitud al timbre. |
The good thing about the cosine as a waveshaping thing is that @1065 no matter what you do to this index, it gives you out roughly the same power. So even if you ask it to make some ridiculous index -- |
es: Lo bueno del coseno como algo waveshaping es que @1065 no importa lo que haces con este índice, le da a aproximadamente la misma potencia. Así que incluso si pides a hacer algunos ridículo index-- |
@1080 All right, how about 10,000? All right. Well, OK. But we can tell that it was basically, I mean, it ranges |
es: @1080 Bien, ¿cómo unos 10.000? Muy bien. Bueno, OK. Pero podemos decir que es básicamente, es decir, va |
@1095 from -1 to 1 and, you know, the power of that thing is going to be roughly the same as the power of the original cosine wave. That's a good thing for building computer music instruments because it means that |
es: @1095 de -1 a 1 y, sabes, el poder de que la cosa va a ser aproximadamente igual a la energía de la onda coseno original. Es una buena cosa para la construcción de instrumentos de música de equipo porque significa que |
@1110 you can put it into your amplifier and expect decent results to come out. |
es: @1110 puede ponerlo en su amplificador y esperar resultados decentes para salir. |
The previous example, which was the exponential, sort of did that except that, actually, let me get it out and show it to you. @1125 Let's see. I'm going to save this and close it because I haven't changed the name of the table. I changed the name of the table. Let's see. This is 17. |
es: El ejemplo anterior, que fue el exponencial, especie de lo que, salvo que, en realidad, let me get it out y mostrarlo a usted. Vamos a ver @1125. Voy a guardar y cerrar porque yo no he cambiado el nombre de la tabla. He cambiado el nombre de la tabla. Vamos a ver. Se trata de 17. |
@1140 Alright. Do that. Now we can actually open the other one and they won't fight. |
es: @1140 Bueno. Hacer eso. Ahora realmente podemos abrir otra y no luchan. |
@1155 2.15 ... There it was. OK. This one now, oh, wrong. -- Oh, I'm sorry. I'm looking in the wrong place. Where I wanted to look |
es: @1155 2.15... Allí estaba. Vale. Un ahora, oh, mal. --Oh, lo siento. Estoy buscando en el lugar equivocado. Donde quería mirar |
@1170 was in the help. We were doing this and then we were looking at "E" -- exponential. Sorry. This is |
es: @1170 fue en la ayuda. Estábamos haciendo esto y luego buscábamos en "E" - exponencial. Lo siento. Se trata de |
@1185 the real one. |
es: @1185 un real. |
Now we have this situation where we can listen to the sound ... Oh yeah -- give it an index. Now it makes waveforms like this, but the trick is @1200 here if you start giving it extreme values here, which I didn't allow you to type because I didn't want to reveal this right away. ...2,000. At some point you're going to notice that |
es: Ahora tenemos esta situación donde podemos escuchar el sonido... Oh yeah--le dan un índice. Ahora hace formas de onda como esta, pero el truco es @1200 aquí si empezar dándole valores extremos aquí, que no permite escribir porque no quería revelar esto inmediatamente. ...2.000. En algún momento vas a notar que |
@1215 this thing doesn't have a whole lot of power and it's going to start fading out. So 20,000. Now it's getting quieter. |
es: @1215 esto no tiene mucho poder y va a empezar desvaneciéndose. Hasta 20.000. Ahora está más tranquilo. |
@1230 OK. So this is not terribly well behaved from the point of view of the power of the signal, although it's not too bad psychoacoustically, for the usual reasons. |
es: @1230 OK. Así que esto no es terriblemente bien educado desde el punto de vista de la potencia de la señal, aunque no está mal psychoacoustically, por las razones habituales. |
Using the cosine is much more gentle to your audio hardware @1245 because it pretty much gives you the same signal power no matter what you do to it except in extreme situations like almost zero. OK. So the next thing about this is this: |
es: Usando el coseno es mucho más suave para su hardware de audio @1245 porque es bonito mucho le da la misma potencia de la señal no importa lo que haces a, salvo en situaciones extremas como casi cero. Vale. Así que lo siguiente de esto es esta: |
Let's see. @1260 Let's go back down to something reasonable and let's listen to it. So we can also ask for the cosine or for sine by moving |
es: Vamos a ver. @1260 Vamos a algo razonable y vamos a escucharlo. Así también podemos solicitar el coseno o seno moviendo |
@1275 by 25 percent down the waveform and then we have this change and then we have this stuff in-between, which is changing the even and odd harmonics. |
es: @1275 en un 25 por ciento abajo de la forma de onda y, a continuación, tenemos este cambio y entonces tenemos estas cosas intermedias, que está cambiando los armónicos pares e impares. |
@1290 That could even be a useful thing to listen to. OK. So that's exploiting the fact that the cosine is even, the sine is odd and if you just graph the cosine and changing the place |
es: @1290 Que podría incluso ser una cosa útil para escuchar. Vale. Así que aprovechando el hecho de que es el coseno, el seno es impar y si usted sólo gráfico el coseno y cambiar el lugar de |
@1305 that you look at, just moving the origin, you can move continuously between being an even and odd function. That's a good thing. That's a property that the exponential wouldn't have. |
es: @1305 que mira, apenas moviendo el origen, puede mover continuamente entre ser una función de pares e impar. Es una buena cosa. Es una propiedad que no tendría la exponencial. |
@1320 As a sort of sneak preview, OK. So sneak preview -- |
es: @1320 Como una especie de vista previa, aceptar. --Así sneak preview |
@1335 This will last about five minutes: How to think about frequency modulation in these same terms. Alright. Let me just do a save here, or save as because I don't have to ruin my patch. |
es: @1335 Esto va a durar unos cinco minutos: cómo pensar sobre la modulación de frecuencia en estas mismas condiciones. Bien. Permítanme hacer un guardar aquí, o guardar como, porque no tengo a arruinar mi parche. |
@1350 So what I'll do is I'll make two exactly equivalent frequency modulation patches: one the correct way to do it and the other the way that allows you to actually think about what it is and what it does. |
es: @1350 Por lo que es lo que voy a hacer voy a hacer dos revisiones de modulación de frecuencia exactamente equivalente: uno la manera correcta de hacerlo y el otro, lo que permite pensar realmente lo que es y lo que hace. |
@1365 So frequency modulation is this. First I'll do the classical one. Give yourself an oscillator. Oh, actually, let's do the whole thing. |
es: @1365 Modo de modulación de frecuencia es esto. Primero voy a hacer un clásico. Dése un oscilador. Ah, en realidad, vamos a hacer todo esto. |
@1380 Let's see. I'm going to get rid of this. This is now an amplitude controlled oscillator here. So I'm going to make myself a copy of that. |
es: Vamos a ver @1380. Voy a deshacerse de este. Ahora se trata de un oscilador controlado de amplitud aquí. Así que voy a hacerme una copia del que. |
@1395 Let's see. Does this work? I'll give it a frequency then an amplitude and amplitude -- Sound! |
es: Vamos a ver @1395. ¿Funciona esto? Le daré una frecuencia luego de una amplitud y amplitud--sonido! |
Now, next idea is what if we took this and @1410 took another one and used this one to control or to mess with the phase of the other one? How would you do that? So we need another oscillator whose phase we can mess with, so we can't actually do that by just doing |
es: Ahora, próxima idea es ¿qué pasa si tomamos esto y @1410 tomó otro y utilizar éste para controlar o meterse con la fase de la otra? ¿Cómo podría hacerlo? Por lo tanto necesitamos otro oscilador cuya fase puede ensuciar con, así que realmente no podemos hacer haciendo solo |
@1425 the simplest form oscillator with osc~ -- we have to split that into cosine and phase. So we'll do that. So now this one's going to be an oscillator alright, but it's going to ... oh dear. |
es: @1425 el oscilador de forma más sencillo con osc ~--tenemos que dividir coseno y fase. Por lo haremos. Así que ahora éste va a estar bien un oscilador, pero va a... ¡ oh querida. |
@1440 I don't know where to put this. ... I really need to put it on the other side. OK. This one I can leave alone and this one I'm going to make the phasor and the cosine separate. |
es: @1440 No sé donde poner esto. ... Es necesario ponerlo en el otro lado. Vale. Este uno puedo dejar solos y este voy a hacer el FASOR y el coseno por separado. |
So there's a cosine @1455 and then we're going to say phasor. Alright. And this now is just another oscillator. |
es: Por lo tanto existe un coseno @1455 y, a continuación, vamos a decir FASOR. Bien. Y ahora es otro oscilador. |
@1470 It looks like we can't hear it. Alright. Except we can't hear it. Why not? Am I doing something wrong? OK. Alright. |
es: @1470 Parece que nosotros no podemos oír. Bien. Pero no podemos escucharlo. ¿Por qué no? ¿Estoy haciendo algo mal? Vale. Bien. |
@1485 Now what we're going to do is take this oscillator and use it to mess up the phase of this oscillator by adding it to the phase. I should put a plus~ to be explicit about it, but I'm going to be lazy and not do that. |
es: @1485 Ahora lo que vamos a hacer es tomar este oscilador y utilizarlo para desordenar la fase de este oscilador añadiendo a la fase. Que debo poner un plus ~ ser explícito, pero voy a ser perezoso y no hacerlo. |
@1500 Then I'm going to move this up here so you can see what's going on. Alright. That's as well as |
es: @1500 En, a continuación, voy a subir esto aquí para que pueda ver lo que está pasando. Bien. Es así como |
@1515 I'm going to be able to make it. |
es: @1515 Voy a poder hacerlo. |
So now we'll listen to this one. This one, to start with, @1530 I'm just going to make it run at six Hertz then I'm going to do that to it. Oh, let's make this higher. So now what we're doing, this is not what I showed you in the first |
es: Así que ahora te escuchamos a éste. Este uno, comenzar con, @1530 voy para hacerlo funcionar en Hertz seis y luego voy a hacer eso a él. Oh, vamos a hacerlo más. Así que ahora lo que estamos haciendo, esto es no lo que os mostré en la primera |
@1545 couple of weeks of class when I showed you, "Oh here's an oscillator and here's another oscillator changing the frequency of that one." Here, instead, I've taken this oscillator and split it up into a phasor and cosine so I can add this other oscillator not to the frequency, but the phase. |
es: @1545 par de semanas de clase cuando le mostré, "Oh aquí es un oscilador y aquí es otro oscilador de cambio de la frecuencia de la que uno". Aquí, en cambio, he tomado este oscilador y dividido en un FASOR y coseno para esto puedo añadir otro oscilador no a la frecuencia y la fase. |
@1560 Why? Because that's the way that people do it. ... You know, there are two reasons to do this. Well, three. ... Yeah? |
es: @1560 ¿Por qué? Porque eso es lo que la gente hacerlo. ... Usted sabe, hay dos razones para ello. Bien, tres. ... ¿Sí? |
Student 2: @1575 Couldn't you accomplish the same thing by adding it into the second inlet of the oscillator? |
es: ¿Estudiante 2: @1575 que no podía lograr lo mismo agregando en la segunda entrada del oscilador? |
Miller: No ... Because the second inlet of the oscillator takes messages to set the phase, but then the phase starts taking off from there, @1590 so the signal itself doesn't add in. It won't take a signal to offset the phase. So you have to explicitly do it this way. OK. So why don't you just have an oscillator here instead of separating it and then just changing the frequency? |
es: Miller: No... Porque la segunda entrada del oscilador lleva mensajes para establecer la fase, pero luego la fase comienza a despegar a partir de ahí, @1590 por lo que no agrega la señal propia en. No tardará una señal para compensar la fase. Así que tienes que hacerlo explícitamente así. Vale. Así que ¿por qué no sólo tiene un oscilador aquí en lugar separado y, a continuación, simplemente cambiando la frecuencia? |
@1605 The original reason, I think, was because this was once implemented in fixed point hardware and it turns out that if you put the thing up here you have to put it in units of frequency, so |
es: @1605 La razón, creo, fue porque esto fue una vez implementado en hardware de punto fijo y resulta que si pones la cosa aquí tienes que ponerlo en las unidades de frecuencia, así que |
@1620 you have to have the values in hundreds or thousands and that wasn't a good kind of an amplitude to give this oscillator if you were working with hardware whose maximum amplitude might be one. |
es: @1620 que tienes que tener los valores de cientos o miles y no era una buena clase de una amplitud para dar este oscilador si usted trabajaba con hardware cuya amplitud máxima podría ser uno. |
@1635 So people figured out that by changing the phase directly instead of changing the frequency you got to give this thing a much, much smaller amplitude for the same amount of modulation. So this is almost equivalent to |
es: @1635 Por lo que la gente descubrió cambiando la fase directamente en lugar de cambiar la frecuencia tienes que dar una amplitud menor mucho, mucho de esto para la misma cantidad de modulación. Esto es casi equivalente a |
@1650 putting this thing in here, except you have to give it much smaller amplitudes. -- Here I have an amplitude of 10 and it's already giving me plenty of modulation, |
es: @1650 poner esto aquí, excepto tiene que darle mucho más pequeñas amplitudes. -Aquí tengo una amplitud de 10 y ya me está dando un montón de modulación, |
@1665 much more so than if I had taken that and put it here. |
es: @1665 mucho más por lo que si había tomado y ponerlo aquí. |
I won't do that now -- in a minute. And, again, the more you give it the deeper it gets. @1680 And then if I change this oscillator to an audible frequency then we get this kind of stuff. This is what people sell you when they sell you a frequency modulation instrument, although |
es: Lo voy a hacer ahora, en un minuto. Y, nuevamente, más cuanto más obtiene. @1680 Y, a continuación, si cambiar este oscilador a una frecuencia audible entonces obtenemos este tipo de cosas. Esto es lo que gente venderle cuando le venden un instrumento de modulación de frecuencia, aunque |
@1695 to be completely pedantic about it, this is a phase-modulation instrument. |
es: @1695 a ser completamente pedante, se trata de un instrumento de modulación de fase. |
Another reason for doing phase-modulation instead of frequency modulation is it's better behaved if you're not using sinusoids @1710 but other waveforms or if you are using more than one modulator or more than one carrier. In other words, if you're making more than two oscillators, if you're making a more complicated network with five or six oscillators talking to each other, for various technical reasons it's better |
es: Otra razón para hacer modulación de fase en lugar de modulación de frecuencia es mejor se comportaron si no utilizas sinusoides @1710 pero otras formas de onda o si está utilizando más de un modulador o más de un transportador. En otras palabras, si estás haciendo más de dos osciladores, si está creando una red más complicada con cinco o seis osciladores hablando entre sí, por diversas razones técnicas es major |
@1725 to operate on phase than on frequency as well. Alright. So this is the incorrectly called frequency modulator, which is a phase-modulation instrument. |
es: @1725 a funcionar en fase que con frecuencia también. Bien. Este es el modulador de frecuencia incorrectamente llamado, que es un instrumento de la modulación de fase. |
@1740 I think this is mostly what Cooper will talk to you about next Tuesday, but by smartly choosing these two frequencies and this so-called "index of modulation" you can make all these wonderful sounds. |
es: @1740 creo que esto es principalmente lo que Cooper conversará con usted sobre el próximo martes, pero al elegir inteligentemente estas dos frecuencias y este llamado "índice de modulación" puede hacer que todos estos sonidos maravillosos. |
@1755 And you're not limited to only two of these. You can make bunches more and then you can be smart about how you design the sound. There's a book about that that came out in the '70s or '80s |
es: @1755 y usted no está limitado a sólo dos de ellos. Usted puede hacer racimos más y, a continuación, usted puede ser inteligentes acerca de cómo diseñar el sonido. Hay un libro sobre eso que salió en los años ' 70 o ' 80s |
@1770 so you can find out lots of stuff about just frequency modulation. << Charles Dodge and Thomas A. Jerse, "Computer Music : Synthesis, Composition, and Performance." (1985). Also John Chowning and David Bristow "FM Theory and Applications: by Musicians for Musicians."(1986) >> |
es: @1770 por lo que puedes encontrar muchas cosas sobre la modulación de frecuencia justa. << Charles Dodge y Thomas A. Jerse, "Musica: Síntesis, Composición y Funcionamiento." (1985). También John Leafcutter y David Bristow "FM Teoría y Aplicaciones: por Músicos para Musicians."(1986) >> |
Well, not to go too far down that route... Why am I talking about this now? Because this is equivalent to one of these, @1785 so you can think about that by thinking about waveshaping -- if you're careful. So the careful way of thinking about this as waveshaping is the following: this is the cosine of the sum of two signals, |
es: Bueno, para no ir demasiado lejos por ese camino... ¿Por qué estoy hablando esto ahora? Porque esto es equivalente a uno de ellos, @1785 por lo que se puede pensar en pensando en waveshaping--si se tiene cuidado. Así el cuidado de forma de pensar sobre esto como waveshaping es la siguiente: este es el coseno de la suma de dos señales, |
@1800 one is a phasor and the other is a sinusoid, OK, but the cosine of the sum of two things is equal to the usual formula: cos(A + B) = cos(A)*cos(B) - sin(A)*sin(B). |
es: @1800 uno es un FASOR y la otra es una sinusoide, OK, pero es igual a la fórmula habitual el coseno de la suma de dos cosas: cos(A + B) = cos(A)*cos(B) - sin(A)*sin(B). |
@1815 So we could rewrite this network -- And I'll only do the cosine half, I won't do the sine half just to save sanity. |
es: @1815 Por lo que podríamos reescribir esta red--y que sólo voy a hacer el coseno la mitad, lo voy a hacer el seno la mitad sólo para guardar cordura. |
(OK. I need a new window anyway. So make new window. Oh wait. You know what? This is a new window. I can just erase this. @1830 Another way of thinking about this is we'll take the cosine of this and we'll take the cosine of that and we'll multiply them. Let's get rid of this because we don't need it anymore... |
es: (OK. Necesito una nueva ventana de todas formas. Así que la nueva ventana. ¡ Oh esperar. ¿Saben qué? Esta es una nueva ventana. Sólo puedo borrar esto. @1830 Otra forma de pensar sobre esto es tomaremos el coseno de esto y tomaremos el coseno de y lo multiplicamos les. Vamos a deshacernos de esto porque no lo necesitamos más... |
@1845 So here's taking the cosine of the oscillator. That's taking the cosine of this side. Now we'll take the cosine of the phasor. That's one of these. Then we'll multiply. |
es: @1845 Así que aquí está tomando el coseno del oscilador. Está tomando el coseno de este lado. Ahora tomaremos el coseno del FASOR. Es uno de ellos. Luego vamos a multiplicar. |
@1860 So I'll cut these off and then I'll just say times~. |
es: @1860 Para que estos a cortar y luego te acabo decir veces ~. |
And here, of course, there's another simplification we can make: Phasor and cosine, we're not sticking anything extra here, so this actually could @1875 just be an oscillator -- So this is equivalent to just saying osc~. And now look what we've got: We've got |
es: Y aquí, por supuesto, hay otra simplificación podemos hacer: FASOR y coseno, no nos estamos pegando nada extra aquí, así que esto realmente puede @1875 ser un oscilador--así que esto es equivalente a decir sólo osc ~. Y ahora lo que tenemos: tenemos |
@1890 exactly that waveshaping instrument that I told you about before, which is: Take an oscillator and change its amplitude and take the cosine of it and then multiply that by this oscillator. And you've seen that before -- That's ring modulation. |
es: @1890 exactamente que waveshaping instrumento que te dije acerca de antes, que es: tomar un oscilador y cambiar su amplitud y tomar el coseno de la misma y luego que multiplicar por este oscilador. Y has visto que antes--es modulación en anillo. |
@1905 So frequency modulation is equivalent to two networks like this because the other one would have to use sine instead of cosine, but basically it's an oscillator, take the cosine, |
es: @1905 Modo de modulación de frecuencia es equivalente a dos redes así porque otro tendría que utilizar seno en lugar de coseno, pero básicamente se trata de un oscilador, tomar el coseno, |
@1920 that does this, and then multiply it by some other cosine and then you get these sounds. Those sounds are pretty much the same kind of sounds as these sounds, |
es: @1920 que hace y luego multiplica por algún otro coseno y luego obtener estos sonidos. Los sonidos son más o menos el mismo tipo de sonidos como estos sonidos, |
@1935 although I'm pulling a fast one on your because I'm not really checking that they're exactly the same. But, morally speaking, that's about the same deal. |
es: @1935 aunque estoy tirando una rápida su porque realmente no estoy verificando que son exactamente lo mismo. Pero, moralmente hablando, es el mismo trato. |
@1950 So frequency modulation you can understand by understanding waveshaping and ring modulation and, again, the word modulation just means change and computer musicians use it to mean all sorts of things. So don't consider |
es: @1950 Modo de modulación de frecuencia se puede entender por comprensión waveshaping y modulación en anillo y, una vez más, la modulación de la palabra sólo significa cambiar y músicos de equipo utilizan en el sentido de todo tipo de cosas. Así que no considere |
@1965 ring modulation and frequency modulation as being in any way related except for the fact that they both use the word modulation for artificial reasons. Ring modulation is this multiplication thing. Ring modulation is linear, but it |
es: modulación en anillo @1965 y modulación de frecuencia como de alguna manera relacionada excepto por el hecho de que utilizan la modulación de la palabra por razones artificiales. Modulación en anillo es esta cosa de multiplicación. Modulación en anillo es lineal, pero |
@1980 is not time invariant, so it is able to make new frequencies out of old frequencies. That will get explained in more detail later, I think. |
es: @1980 no es invariante de tiempo, por lo que es capaz de hacer nuevas frecuencias de frecuencias viejas. Que se se explican con más detalle más adelante, creo. |
Then this is running @1995 this oscillator with an amplitude control through a non-linear function and this amplitude control corresponds exactly to this thing, which is called the "index of modulation" over in this thing, which is where we're doing phase modulation. So now modulation means |
es: A continuación, se ejecuta @1995 este oscilador con un control de amplitud a través de una función no lineal y este control de amplitud corresponde exactamente a esto, que es llamado el "índice de modulación" sobre esto, que es donde estamos haciendo modulación de fase. Así que ahora significa modulación |
@2010 ring, frequency, phase, and then something else. Questions about this? ... |
es: anillo de @2010, frecuencia, fase y luego algo más. ¿Preguntas sobre esto? ... |
Student 2: @2025 I have a question. Does a DX7 use this phase modulation? |
es: Estudiante 2: @2025 tengo una pregunta. ¿Un DX7 utiliza esta modulación de fase? |
Miller: Yeah. Except they have six so-called "operators" @2040 instead of two. I don't know why they call them operators. They're just oscillators. Yeah. Then you get to make various networks of the six. There's some circuitry that allows you to re-route signals. But, yes, basically this is what's happening inside a DX7 |
es: Miller: sí. Excepto tienen seis llamados "operadores" @2040 en lugar de dos. No sé por qué les llaman los operadores. Son sólo osciladores. Sí. Luego puedes hacer varias redes de los seis. Hay algunos circuitos que le permite redireccionar las señales. Pero, sí, básicamente esto es lo que está ocurriendo dentro de un DX7 |
@2055 for those of you who know what a DX7 is. They came out in '84 maybe ... Yeah. Now it's called a cell phone. |
es: @2055 para aquellos de ustedes que saben lo que es un DX7. Salieron en 84 tal vez... Sí. Ahora se llama un teléfono celular. |
@2070 So this is the relationship between waveshaping and frequency modulation, however, it is a special case of waveshaping because it's this cosine function here. If you threw any other function in besides cosine |
es: @2070 Por lo que es la relación entre waveshaping y modulación de frecuencia, sin embargo, es un caso especial de waveshaping porque es esta función coseno aquí. Si tiró cualquier otra función además de coseno |
@2085 you would no longer have this identity that the sum of it means multiplying two of them. In other words, this trigonometric identity would work out differently if it were not cosine, but some other function -- |
es: @2085 ya no tendría esta identidad que la suma de ella significa multiplicar dos de ellos. En otras palabras, esta identidad trigonométrica funcionaría diferente si no fuera coseno, pero alguna otra función-- |
@2100 Then this wouldn't work. So this kind of waveshaping followed by modulation is a much more general way of doing things, in some respects, than frequency modulation is. In fact, |
es: @2100, A continuación, esto no funciona. Así que esta clase de waveshaping seguido de modulación es una manera mucho más general de hacer las cosas, en algunos aspectos, que es la modulación de frecuencia. En realidad |
@2115 I guess this is the moment to say this: What would happen if you |
es: @2115 Supongo que este es el momento de decir esto: ¿Qué pasaría si usted |
@2130 just made this thing be exponential instead? So what hat means is we go back to our patch. (I threw it out. OK so I'm going to save this. ) |
es: ¿@2130 acaba de hacer esta cosa sea exponencial en su lugar? Así que qué sombrero significa volvemos a nuestra revisión. (I threw it out. OK, así que voy a guardar. ) |
What I'm going to do is go back and get help @2145 and get that exponential patch again, the exponential waveshaping patch, and do the same thing to it to see what we get. Whoops, sorry. Go back here. |
es: ¿Qué voy a hacer es volver y obtener ayuda @2145 y conseguir exponencial parche, el parche waveshaping exponencial, y lo mismo a ella para ver lo que conseguimos. Whoops, lo sentimos. Vaya aquí. |
@2160 I don't want to build it because I don't want to go through the hassle of making this function. I'm just being stupid because I could just use exp~ couldn't I? OK. Let me be smart now. I'm going to get rid of this. |
es: @2160 No quiero hacer porque no quiero pasar por la molestia de hacer esta función. ¿Sólo estoy siendo estúpido porque sólo podía usar exp ~ no podía yo? Vale. Let me be smart ahora. Voy a deshacerse de este. |
@2175 Oh, wait, I want all this graphing stuff. I'm going to keep this because I want to graph this for you. So we're going to save this as then we're going to go back over. |
es: @2175 Oh, espera, todo esto quiero cosas que representan gráficamente. Voy a mantener esto porque quiero que este gráfico para usted. Así que vamos a guardar como y luego vamos a volver a. |
@2190 So this'll be three. <<saving "2.17/3.exponential.pd">> |
es: @2190 Que esto tres. <saving "2.17/3.exponential.pd"="">></saving> |
So now what I'm going to do, OK, so reminder: What this patch @2205 does is this kind of sound and this kind of waveform. So there's the waveform up there. It hates me because I've got too much stuff on the screen. |
es: Así que ahora lo que voy a hacer, OK, recordatorio así: lo que hace este parche @2205 es este tipo de sonido y este tipo de forma de onda. Así que existe la forma de onda hasta allí. Me odia porque tengo demasiado material en la pantalla. |
@2220 There's the waveform for you and here's the spectrum. And to make it clear what's going to happen next I'm going to try to move this over so that you can see the whole spectrum pretty much. |
es: @2220 Es la forma de onda para usted y aquí está el espectro. Y para dejar claro lo que va a ocurrir a continuación que voy a intentar pasar esto para que usted pueda ver todo el espectro bastante. |
@2235 Alright. Now what I propose to do is to take this. -- Oh, by the way, the reason you hear these skips in the sound is because it's using CPU time to graph these tables, which is making my little machine hate itself. If you want to have |
es: @2235 Bueno. Ahora lo que propongo hacer es tomar esto. --Oh, por cierto, la razón que escuche estos saltos en el sonido es porque está utilizando tiempo de CPU para obtener un gráfico de estas tablas, que está haciendo mi maquinita odio a sí mismo. Si usted quiere tener |
@2250 tables that are changing while you're computing stuff put the tables in a sub-window and close it so your machine doesn't have to graph it so you won't get these skips. But I'm being pedagogical, so I'm leaving everything out here on the main page where everyone can see it. |
es: tablas de @2250 que están cambiando mientras estás informática cosas ponen las tablas en una ventana secundaria y cerrarla para que su máquina no tiene que por lo que no tendrá estos saltos de grafos. Pero estoy siendo pedagógico, por lo que estoy dejando todo aquí en la página principal donde todos pueden verlo. |
@2265 OK. So now I did the table lookup. |
es: @2265 OK. Así que ya hice la búsqueda de la tabla. |
Now I'm going to operate exactly as before, which is to say I'm going to multiply this by a nice sinusoid. So what that means is @2280 we'll say times <<*~>> Oh, I made one. Well, get this one. Here's an oscillator, here's an amplitude thing. Oh, but I don't need this. I just need |
es: Ahora voy a funcionar exactamente como antes, es decir, que voy a multiplicar esto por una sinusoide agradable. Así que lo que significa es @2280 diremos veces << * ~ >> Oh, he hecho uno. Bien, conseguir este. Aquí es un oscilador, aquí es una cosa de amplitud. Oh, pero yo no necesito esto. Sólo necesito |
@2295 a number and this is no longer index. This is now a ring modulator. Oscillator times ... Now we look at it and listen to it: So nothing's different yet, but if |
es: @2295 un número y esto ya no es índice. Ahora es un modulador de anillo. Tiempos de oscilador... Ahora lo mira y escucha: así que aún nada es diferente, pero si |
@2310 I start changing this now I get classic ring modulation. Well, it's just going to be what it is. |
es: @2310 Que empezar a cambiar esto ahora obtener modulación en anillo clásico. Bueno, sólo va a ser lo que es. |
@2325 So each one of these peaks is split into two peaks because that's what ring modulation does to a spectrum. |
es: @2325 Por lo que cada uno de estos picos se divide en dos picos porque eso es lo que modulación en anillo se hace a un espectro. |
This is the spectrum and this is the waveform and we're multiplying rather slowly. This thing is not really showing the waveform @2340 as it's changing because it's really going up and down 15 times a second, but if I make this higher then eventually you'll start seeing... Oh, drat -- |
es: Esto es el espectro y esta es la forma de onda y nos estamos multiplicando bastante lentamente. Realmente esto no muestra la forma de onda @2340 como está cambiando porque realmente va hacia arriba y hacia abajo de 15 veces por segundo, pero si hago esto mayor entonces eventualmente comenzarás viendo... ¡ Oh, drat-- |
@2355 I want that thing to be limited. There we go. OK. Let me see if I can get it exact. |
es: @2355 quiero esa cosa limitarse. Allá vamos. Vale. Déjame ver si puedo conseguirlo exacta. |
@2370 Alright. So now what we have is a sinusoid which I tuned just by ear to be the second harmonic of the pulse train, and now |
es: @2370 Bueno. Así que ahora lo que tenemos es una sinusoide que sintoniza sólo de oído para ser el segundo armónico del tren de pulsos y ahora |
@2385 if I start pushing the index up I get a hat shaped function, which is centered around this frequency and, in fact, I can make that |
es: @2385 si empiezo metiendo el índice consigo un sombrero en forma de función, que se centra en esta frecuencia y, de hecho, puedo hacer |
@2400 whatever I want. I can slide this thing anywhere I want and have this sort of hat shaped spectrum move to whatever location I want it. |
es: @2400 lo que quiero. Yo puedo deslice esta cosa en cualquier lugar quieren y tienen este tipo de sombrero en forma de espectro mover a cualquier ubicación desee. |
So now this is controlling bandwidth @2415 and this is controlling center frequency of the spectrum. "Bandwidth" is a term you will hear |
es: Así que ahora esto es el control de ancho de banda @2415 y este es el control de la frecuencia central del espectro. "Ancho de banda" es un término que se oye |
@2430 a lot in computer music. It just means the width of the band, but bands in this case are ranges of frequencies. That, I think, is radio terminology originally like the "FM band." So in this case what we're talking about is |
es: @2430 mucho en la música de la computadora. Significa el ancho de la banda, pero en este caso, las bandas son rangos de frecuencias. , creo, es la terminología de radio originalmente como la "banda de FM". Así que en este caso lo que estamos hablando es |
@2445 a band of frequencies like that. Why would that be a "band"? ... Never mind. The center of the band is being controlled by this ring modulating oscillator. This is what happened to DC. |
es: como @2445 a la banda de frecuencias. ¿Por qué sería una "banda"? ... Olvídalo. El centro de la banda está siendo controlado por este anillo oscilador de modulación. Esto es lo que sucedió a DC. |
@2460 So if I send the oscillator to frequency zero the biggest peak is at DC, right? This peak then got aliased out somewhere here and then these peaks got aliased out to DC plus and minus |
es: ¿@2460 Lo que si enviar al oscilador de frecuencia cero el pico más grande es en DC, derecho? Este pico luego consiguió alias a algún lugar aquí y, a continuación, estos picos consiguieron alias cabo de DC más y menos |
@2475 these peaks got aliased out to DC plus and minus those frequencies. |
es: @2475 esas frecuencias. |
Or, to put it another way, there are negative frequencies in this thing that I'm not graphing and when we multiply it by a sinusoid which then moves it over, it actually moves it over like that, then we see the negative frequencies, as well as the positive ones showing up, @2490 which is this. Oh, we don't see any negative frequencies until this one bounces off. |
es: O, para decirlo de otra manera, hay frecuencias negativas en esta cosa que no soy gráficas y cuando multiplicamos por una sinusoide que luego se mueve, realmente mueve como ese, entonces vemos las frecuencias negativas, así como los positivos que se muestra, @2490 que es esto. Oh, no vemos las frecuencias negativas hasta que éste se rebota. |
@2505 Then there's the sound. OK. Now, these are perfectly nice, harmonic sounds as long I choose these things just right, like that number I found. |
es: @2505, A continuación, existe el sonido. Vale. Ahora, estos son sonidos perfectamente agradables, armónicas como tiempo elegir estas cosas apenas a la derecha, el números que encontré. |
@2520 So this is going to put out a pitch, which is controlled by this fundamental. I don't know when this fundamental's being computed, so I can't use it. |
es: @2520 Así que esto va a poner un lanzamiento, que está controlado por este fundamental. No sé cuando se calcula esta fundamental, por lo que no puedo utilizarlo. |
@2535 This fundamental must be something about half this, like 170 something, but I think it was computed using load bang, so I don't think if I use it now it's going to give me a new value. |
es: @2535 Este fundamental debe ser algo cerca de la mitad este, 170 algo, pero creo fue calculado usando carga bang, así que no creo que si lo uso ahora va a darme un nuevo valor. |
@2550 What else can I say about this? What does it look like in the time domain? I guess what I should do is ... Let me stop modulating it. OK. So there's our nice |
es: @2550 ¿Qué más puedo decir sobre esto? ¿Qué aspecto tiene en el dominio del tiempo? Supongo que lo que debo hacer es... Permítanme dejar de lo modulación. Vale. Así es nuestra agradable |
@2565 pulse train and I'll skinny it up so that the pulse is decently small like that. Then when I start multiplying it by an oscillator, just to see what happens I'll give it a very high frequency here -- 5,000. |
es: tren de pulsos de @2565 y yo te flaco arriba para que el pulso es pequeño decentemente como ese. Entonces cuando empiezo a multiplicarlo por un oscilador, sólo para ver qué pasa, le daré una frecuencia muy alta aquí--5.000. |
@2580 Now, what we see is that there is a pulse train. Every time this thing makes a pulse, which it does every cycle, you get a pulse times |
es: @2580 Ahora, lo que vemos es que hay un tren de pulsos. Cada vez esta cosa hace un pulso, que hace cada ciclo, obtendrá un veces de pulso |
@2595 this oscillator and I asked this oscillator to go very, very fast so that you can see it, but what's happening here is just a bunch of pulses, one after the other. Now the center frequency's way off the screen here so you can't see the spectrum anymore. |
es: @2595 este oscilador y me pidieron este oscilador ir muy, muy rápido, por lo que se puede ver, pero lo que está ocurriendo aquí es sólo un manojo de impulsos, uno tras otro. Ahora la manera de la frecuencia Centro off la pantalla aquí así que ya no se puede ver el espectro. |
@2610 But you can sort of guess what this thing should sound like. |
es: @2610 Pero de puede adivinar lo que esta cosa debe suena. |
Its period should be from here to here. (That's the smallest interval at which you can see repetition). So that period's being controlled by @2625 this fundamental frequency, as long as this one's a multiple of it, which it's not so I'm pulling a slight fast one here. Meanwhile, if you think about what frequencies are present in this as a signal, they're mostly high. They're mostly these frequencies here and that |
es: Su período debe ser de aquí a aquí. (Es el intervalo más pequeño en el que puede ver repetición). Así que ese período controlado por @2625 esta frecuencia fundamental, tan larga como éste es un múltiplo de, lo cual no es así estoy tirando un leve uno de rápido aquí. Mientras tanto, si usted piensa sobre qué frecuencias están presentes en esto como una señal, en su mayoría son altas. Son en su mayoría estas frecuencias aquí y |
@2640 agrees with the general observation about ring modulation, which is if you ring modulate by a very high frequency it takes whatever you've got and slides it to where you can sort of see it as a clump of frequencies around the modulating frequency. |
es: @2640 está de acuerdo con la observación general sobre modulación en anillo, que es si usted anillo modula por una frecuencia muy alta, tarda todo lo que tienes y lo desliza hacia donde puede ordenar de verlo como un grupo de frecuencias alrededor de la frecuencia de modulación. |
@2655 So another observation about this is that... Questions about this? Is everybody completely confused now? |
es: @2655 Lo que otra observación sobre esto es que... ¿Preguntas sobre esto? ¿Es todo el mundo completamente confundido ahora? |
@2670 There's nothing complicated about this patch, but the complexity is all in how you analyze what it does and that is typical, unfortunately, of electronic music, which is putting three or for modules |
es: @2670 Hay que nada complicado de este parche, pero la complejidad está en cómo analizar lo que hace y que es típico, por desgracia, de música electrónica, que está poniendo tres o para módulos |
@2685 together quickly leads to a situation where it takes hours or days to explain what the thing is actually doing. That's just what it is. And unfortunately you have to go through the explanation because I don't know any other way to be able to design things with a some notion of what they're going to do. All right. |
es: @2685 juntos rápidamente conduce a una situación donde tarda horas o días para explicar lo que realmente está haciendo la cosa. Eso es lo que es. Y lamentablemente tienes que ir a través de la explicación, porque no sé otra manera de ser capaz de cosas de diseño con una cierta noción de lo que van hacer. Muy bien. |
Student 2: @2700 Can we hear what it sounds like? |
es: ¿Estudiante 2: @2700 podemos escuchamos lo que parece? |
Miller: Oh gosh! If you really want to. Sounds like something out of Poème électronique. <<Edgard Varèse 1958>> @2715 Most of these are inharmonic, but every once in a while I'll hit a multiple of this and get a harmonic sound, but you can't even really tell the difference. |
es: Miller: Oh Dios mío! Si usted realmente quiere. Suena como algo fuera del Poème électronique. <Edgard varèse="" 1958="">> @2715 La mayoría de ellas es inarmónicos, pero cada vez voy a golpear un múltiplo de este y obtener un sonido armónico, pero usted no puede incluso realmente diferenciar.</Edgard> |
@2730 Well, there are theories of perception that say -- I don't know if they're true -- that basically the first ten harmonics are the things that your ears will use to try to determine the pitch of the thing and then after that your ear hears that there's energy there, but you won't use |
es: @2730 Bien, hay teorías de la percepción que dicen--no sé si es cierto que básicamente los diez primeros armónicos son las cosas que sus oídos se utilizará para intentar determinar el tono de la cosa y, a continuación, después de su oído escucha que hay energía, pero no va a utilizar |
@2745 the pitches of the harmonics to tell you what the pitch of the original sound is. |
es: @2745 es la inclinación de los armónicos que le diga qué el tono del sonido original. |
So here, don't do this, but I could take this thing and add it to @2760 the modulated sound and now you hear a nice sound with a fundamental and some nice high harmonics. And those high harmonics they don't have anything to do with that sound -- They're just whatever frequencies they are, but your ear |
es: Así que aquí, no hacer esto, pero podría tomar esta cosa y agregarlo a @2760 el sonido modulado y ahora escuchar un sonido agradable con un fundamental y algunos altos armónicos agradable. Y los armónicos altas no tienen nada que ver con ese sonido--son sólo las frecuencias son, pero su oído |
@2775 can't tell that so it just accepts it. All right. Don't tell anyone I told you that. Oh, actually, it's not as useful a fact to know as all that because, |
es: @2775 no puede decir que tan sólo acepta lo. Muy bien. No decirle a nadie que te dije. Oh, en realidad, no es útil como un hecho saber como todo lo que ya, |
@2790 in fact, what you'd really like to do is make things that can change _controllably_ between stuff that has low frequencies in it and not. And, of course, as soon as I change this thing so that some low frequencies come in you're going to hear the fact that they're mis-tuned and then you're not going to |
es: @2790 de hecho, lo que realmente le gustaría hacer es hacer las cosas que pueden cambiar _controllably_ entre cosas que contiene las frecuencias bajas y no. Y, por supuesto, tan pronto como cambiar esto para que algunas frecuencias bajas vas a escuchar el hecho de que está mis-tuned y, a continuación, no vas a |
@2805 believe that that's a harmonic tone any more. So you would have to work harder if you want to make a general instrument that would allows you to do this kind of thing. And I want to show you how to do that, but maybe not right now because ... |
es: @2805 creo que es más un tono armónico. Por lo que tiene que trabajar más duro si quiere hacer un instrumento general que le permite realizar este tipo de cosas. Y quiero mostrarle cómo hacerlo, pero tal vez no ahora porque... |
@2820 Why? Because there are two ways of doing it and they're equally important and I don't know how to fit both of them into one half of a class. |
es: @2820 ¿Por qué? Porque hay dos formas de hacerlo y que son igualmente importantes y no sé cómo ajustar ambos en una mitad de una clase. |
So what I want to do is show you things that will be useful for doing final projects. @2835 So there's stuff that doesn't fit in the syllabus that's just lore about how to use Pd, so what I want to do now for the rest of this class is show you Pd lore that is of use for just building stuff. The most important thing |
es: Así que lo que quiero hacer es saber las cosas que serán útiles para realizar proyectos fin de carrera. @2835 Por lo que hay cosas no encaja en el plan de estudios que es justo lore acerca de cómo utilizar Pd, así que lo que quiero hacer ahora para el resto de esta clase es mostrarle lore Pd que es de uso para la construcción de sólo cosas. Lo más importante |
@2850 that I haven't told you how to do yet is sequencing. Well, I've told you how to do two kinds of sequences -- both of which are table based. The thing that you do is make a counter and you make the counter |
es: Sin embargo es secuenciado de @2850 que yo no he dicho cómo hacerlo. Bien, te lo he dicho cómo hacer dos tipos de secuencias, que son base de la tabla. Lo que haces es hacer un contador y que realice el contador |
@2865 count through the table. It can either be a phasor reading a table as a signal or it can be a metronome driving something that increments. |
es: Conde de @2865 a través de la tabla. Puede ser un FASOR una tabla como una señal de lectura o puede ser un metrónomo incrementos de conducción algo. |
That's a way of making a 1960's kind of sequencer and it's appropriate for driving monophonic synthesizers and @2880 then for polyphonic stuff, OK, there's a certain place you can go with it, but it's not going to like do general polyphonic sequencing for you. So how would you make something that's actually capable of polyphonic sequencing? There are many |
es: Es una manera de hacer un tipo de 1960 de secuenciador y es adecuado para conducción monofónicos sintetizadores y @2880 luego por cosas polifónico, OK, hay un cierto lugar que puede ir con ella, pero no va a como general secuenciación polifónico para usted. Entonces, ¿cómo haría usted algo que es realmente capaz de secuenciación polifónico? Hay muchos |
@2895 ways, but I'll show you one that is just the second most general -- the third most general. Something that's about the right level of complexity to get most people's needs, |
es: @2895 maneras, pero me voy a mostrar que es apenas el segundo general mayoría--el tercer general de la mayoría. Algo que está sobre el nivel de complejidad que las necesidades de la mayoría de la gente, |
@2910 but without having to spend hours and days learning how to do it. OK. So here it is: |
es: @2910 pero sin tener que pasar horas y días aprendiendo a hacerlo. Vale. Así que aquí es: |
What I'm going to do is make a new window and give it a name. It's going to be 4 ...sequencer. <<saving "2.17/4.sequencer.pd">> @2925 So the object that does sequencing, in the most general |
es: ¿Qué voy a hacer es hacer una nueva ventana y darle un nombre. Va a ser 4... secuenciador. <saving "2.17/4.sequencer.pd"="">> @2925 Para el objeto que hace de secuenciación, en general más</saving> |
@2940 form that I want to deal with right now is called "qlist". This is probably a misuse of the word "qlist." (Let's make it have a decent font...) |
es: forma de @2940 que quiero abordar ahora se llama "qlist". Se trata probablemente de un mal uso de la palabra "qlist". (Vamos a hacerlo con una fuente decente...) |
@2955 But we can call it that anyway. What a qlist is is a bunch of messages in Pd language that can have ... I have to tell you some things I haven't told you: |
es: @2955 Pero podemos llamarlo que de todos modos. Es un qlist de lo que es un montón de mensajes en lenguaje de Pd que puede tener... Tengo que decirle algunas cosas que no he dicho: |
First off, message boxes. @2970 Message boxes and receives: I've shown you how to do this so far: I've shown you how to do "send name1", "send name2". |
es: En primer lugar, cuadros de mensaje. @2970 Cajas de mensaje y recibe: me he mostrado cómo hacerlo hasta el momento: me he mostrado cómo "nombre1", "Envíe nombre2". |
@2985 Then we'll have "receive" s. Oh, "s" and "r" are short for "send" and "receive". And now I'm just going to put numbers here so that you can see that this is a way of making a non-local connection. |
es: @2985, Habrá "recibiremos" s. Oh, "s" y "r" son cortas para "Enviar" y "recibir". Y ahora voy a poner números aquí para que usted puede ver que esta es una manera de hacer una conexión no locales. |
@3000 All right. So my reason for showing you this is so that I can now show you the following very strange thing: Let's get a message. First off, let's make it just have a number in it |
es: @3000 Bien. Así que mi razón para demostrar esto es para que ahora le puedo mostrar la siguiente cosa muy extraña: Let's get un mensaje. En primer lugar, vamos a hacerla sólo tienen un número en él |
@3015 and do this. Oh wait, that's the same number. OK. That's all good. |
es: @3015 y hacer esto. Oh espera, es el mismo número. Vale. Eso es todo bueno. |
In fact, I showed you another thing which is that you can have commas. @3030 And here, if you do that, you will send those three messages and you'll just see the last value, even though the number box actually attained all three of those values, all in a zero period of time. OK. |
es: De hecho, mostró otra cosa que es que se pueden tener comas. @3030 y aquí, si lo hace, que enviará los mensajes de tres y sólo verá el último valor, a pesar de que la casilla número realmente alcanzado tres de esos valores, todo en un período de tiempo de cero. Vale. |
@3045 You've seen one other syntactic element of message boxes, which is the dollar-sign. That's the thing that allows you to have an incoming number that changes the message. |
es: @3045 Has visto un otro elemento sintáctico de cuadros de mensaje, que es el signo del dólar. Eso es lo que le permite tener un número entrante que cambia el mensaje. |
@3060 There's one other syntactic thing available for message boxes and that is that you can have messages separated semicolons -- and by convention I put a carriage return in here. |
es: @3060 Hay otra cosa sintáctico disponible para cuadros de mensaje y es que usted pueden tener mensajes separados de punto y coma, y por Convención pongo un carro volver aquí. |
@3075 So now if we do this, what we're doing is we're saying the message is 56 and then there's another message which is 67, but that message is going to be sent to the object named "name2" or |
es: @3075 Que ahora si lo hacemos, lo que estamos haciendo es que estamos diciendo que el mensaje es 56 y luego hay de otro mensaje que es de 67, pero ese mensaje va a ser enviado al objeto llamado "nombre2" o |
@3090 the objects named "name2" -- all of them, if there are more than one. So comma means begin a new message. Semicolon means begin a new message and, by the way, this message is not going to go to |
es: @3090 los objetos denominado "nombre2"--todos ellos, si hay más de uno. Así coma significa comenzar un nuevo mensaje. Punto y coma significa comenzar un nuevo mensaje y, por cierto, este mensaje no va a ir a |
@3105 this outlet at all; it's going to go this other object. Yeah? Student 3: So if we didn't have name2 there would it go to name1? |
es: @3105 esta salida en absoluto; va a ir este otro objeto. ¿Sí? ¿Estudiante 3: Así que si no tenemos nombre2 allí iría a name1? |
Miller: No. It would try to find an object named 67 and that's not a legal name for an object @3120 because it's a number and so then I should see an error message. I hope I get an error message. It just says "float no such object." Oh, that's horrible. Anyway, yeah. So there's no such object as 67. |
es: Miller: no. Trataría de encontrar un objeto denominado 67 y que no es un nombre legal de un objeto @3120, porque es un número y entonces debería ver un mensaje de error. Espero que me sale un mensaje de error. Sólo dice "no flotar objeto". Oh, es horrible. De todos modos, sí. Así que no existe ningún objeto como 67. |
@3135 It's not letting me do that. So you have to give it the name of a destination. OK. |
es: @3135 Lo es no dejarme hacer eso. Así que tienes dar el nombre de un destino. Vale. |
Next thing. We don't really even have to use this first one. We can just say "no message at all, thanks, but @3150 name1 gets a message 67 and name2 gets a message 34" and then when we whack that those two messages go out. Now, this is starting to look useful |
es: Lo siguiente. Realmente no tenemos que utilizar esta primera. Sólo podemos decir "ningún mensaje, gracias, pero @3150 name1 obtiene un mensaje de 67 y nombre2 obtiene un mensaje 34" y luego cuando nos whack esos dos mensajes salen. Ahora, esto está empezando a mirar útil |
@3165 I hope. Now we can do this kind of stuff. So it's almost a preset mechanism. Not quite. .... Yeah? |
es: @3165 que espero. Ahora podemos hacer este tipo de cosas. Por lo que es casi un mecanismo preestablecido. No del todo. .... ¿Sí? |
Student 4: Do you need to have a semicolon in front of it like that? Can you put @3180 name1 123 semicolon then name2 221 semicolon and would that work? |
es: Alumno 4: ¿Necesita tener así un punto y coma delante de ella? ¿Puedes poner @3180 name1 123 punto y coma y punto y coma nombre2 221 y funcionaría? |
Miller: Yeah. You have to have the semicolon otherwise there will be a message "name1 123" and that will come out this outlet, so the first semicolon means @3195 the name of a receiver follows and the receiver is this. So this is really a strange, ugly syntax. But it's what it is. It's consistent. It's logical even though it looks weird. |
es: Miller: sí. Tienes que tener el punto y coma de lo contrario habrá un mensaje "name1 123" y que saldrá de esta salida, por lo que el primer punto y coma significa @3195 el nombre de un receptor sigue y el receptor es esto. Así que esto es realmente una sintaxis extraña, fea. Pero es lo que es. Es coherente. Es lógico, aunque parece raro. |
@3210 Now I showed you that so I could show you this: This is cool and this will allow you to have any number of parameters in a patch. Right. So I could now make an FM instrument and give the carrier frequency, well, I'm using |
es: @3210 Ahora le mostré que así te podría mostrar esto: Esto es cool y esto le permitirá tener cualquier número de parámetros en un parche. Derecho. Por lo que ahora podría hacer un instrumento de FM y dar la frecuencia portadora, bien, estoy usando |
@3225 names I haven't described. You know, the frequency of the two oscillators, those could have names, and then the index of modulation could have a name, the amplitude could have a name. I could make it six operator and I could have, I don't know, 12 names and that would all be cool. |
es: nombres de @3225 que no he descrito. Usted sabe, la frecuencia de los dos osciladores, quienes podrían tener nombres y entonces el índice de modulación puede tener un nombre, la amplitud puede tener un nombre. Se pude hacer seis operador y pudiera tener, no sé, 12 nombres y que sería cool. |
@3240 And then I can put them all in this one message box and just whack the message box once and all those values would go off to all the right things. I probably should have told you this before. You know, this becomes almost inescapably important as soon as your patch |
es: @3240 Puedo meterlas todas en este cuadro de una mensaje y sólo una vez a golpear el cuadro de mensaje y todos esos valores que van a todas las cosas. Probablemente debería haber te dije esto antes. Usted sabe, esto es casi inevitablemente importante tan pronto como tu parche |
@3255 reaches a certain level of complexity. |
es: @3255 alcanza un cierto nivel de complejidad. |
While we're here, it's always good when you have a patch more than a certain amount of complexity @3270 to have a button which is just "reset." So you probably have already had the experience of starting a patch up and not have it doing the thing it was doing when you last closed it. |
es: Mientras estamos aquí, siempre es bueno cuando tienes un parche más que una cierta cantidad de complejidad @3270 tener un botón que es sólo "reset." Así que probablemente ya ha tenido la experiencia de iniciar una revisión y no tiene que hacer lo que estaba haciendo cuando usted cierra última. |
@3285 This is your friend for being able to get things to go back to startes that you know about and it's often worthwhile having one of these things hooked up to a load bang so that every time your patch opens up the values are |
es: @3285 Este es su amigo para poder conseguir cosas para volver a Estados que conoces y a menudo vale la pena tener una de estas cosas está conectadas a una explosión de la carga para que cada vez que tu parche abre los valores son |
@3300 as you wish them to be when the patch loads up. All right. So this is not computer music knowledge. This is just Pd lore and when you change to some other programming language this will be different. |
es: @3300 como deseas que cuando cargue el parche. Muy bien. Así que esto no es conocimiento de la música de la computadora. Esto es simplemente lore de Pd y al cambiar a otro lenguaje de programación esto será diferente. |
Now, about qlist: @3315 So this allows you to do everything you could possibly want except for sequencing And now if you wanted to do sequencing with this I could tell you how to do it using delays. Well, you already know. You just make a whole bunch of message boxes separated by delays. |
es: Ahora, sobre qlist: @3315 por lo que permite todo lo hacer que posiblemente pueda desear excepto secuenciación y ahora si usted quería hacer secuenciación con esto podría decirte cómo hacerlo con retrasos. Bueno, ya sabes. Sólo haces un montón de cuadros de mensaje separados por retrasos. |
@3330 Yeah. And, in fact, let me show you the first ever Max patch, which I've imported into Pd, which does exactly that. I'm just doing this to horrify you. |
es: @3330 Sí. Y, de hecho, Permítanme mostrarles el primer parche máximo nunca, que yo he importado en Pd, que hace exactamente eso. Sólo estoy haciendo esto para horrorizar a te. |
@3345 So we're going to go back to here. "Repertory" because this is going to be public. We're going to go look at Pluton. This is on the web, by the way. If you download the "Pd repertory project" you can look at all these |
es: @3345 Por lo que vamos a volver aquí. "Repertorio" porque esto va a ser público. Vamos a ir a buscar a Plutón. Esto es en la web, por cierto. Si descarga el "proyecto de repertorio del Pd" puede mirar todos estos |
@3360 scary patches. |
es: @3360 parches de miedo. |
This is going to be "manoury-pluton" and then we're going to have a patch called "pluton.pd" This is a 45 minute long piece of music. Maybe 48. @3375 And here's -- I'll get one at random -- here's section 31. It has a queue, which is a number, and then it has sub-patches and this sub-patch has events numbe 1, 2, 3 and 4 in it. |
es: Esto va a ser "manoury-pluton" y, a continuación, vamos a tener un parche llamado "pluton.pd" es un pedazo largo minuto 45 de la música. Tal vez 48. @3375 y de aquí--voy a uno al azar--aquí es la sección 31. Tiene una cola, que es un número, y luego tiene sub-patches y este sub-patch tiene eventos numbe 1, 2, 3 y 4 en él. |
@3390 So we'll get an inlet and we'll select 1, 2, 3, and 4 and each one of them is going to have message boxes sending parameters to values. You can make message boxes like this. You will tear your hair out after a certain amount of time |
es: @3390 Así conseguiremos una entrada y lo seleccionamos 1, 2, 3 y 4 y cada uno de ellos va a tener cuadros de mensaje enviar parámetros a los valores. Puede crear cuadros de mensaje como este. Será arrancarle el pelo después de una cierta cantidad de tiempo |
@3405 keeping track of when you changed what because obviously this could lead to horrible messes. If you go looking in the right place, this is not a good example, but if I find a good example you'll find |
es: mantenimiento de la @3405 pista de cuando usted lo cambió porque, obviamente, esto podría conducir a líos horribles. Si ir buscando en el lugar correcto, esto no es un buen ejemplo, pero si me parece un buen ejemplo encontrará |
@3420 delays in here. |
es: retrasos de @3420 aquí. |
Nope. Nope. OK. 21. Here we go. Oh, bad, bad, bad -- Wrong section. Two. Yeah. Here we go. So @3435 why don't we, on event 5, do all of this good stuff, but after a delay of 5 seconds we'll start at the other sequencer, whatever that is. OK. So now we have the ability to wait until event number 5 comes in, |
es: NOP. NOP. Vale. 21. Aquí vamos. Oh, malo, malo, malo, malo sección. Dos. Sí. Aquí vamos. Entonces @3435 ¿por qué no, en el evento 5, hacer todas estas cosas buenas, pero después de un retardo de 5 segundos vamos a empezar en el otro secuenciador, lo que es. Vale. Así que ahora tenemos la posibilidad de esperar hasta que el número de evento 5, |
@3450 never mind who's figuring out what queue we're on, but you can think there might be a queue number 5, so there's an incrementer in there somewhere. And event number 5 means do this, I shouldn't do that, and then after 5 seconds do this. But what if |
es: @3450 no importa quién es averiguar qué cola estamos en, pero que se te ocurra puede ser un número de cola 5, por lo que hay un incrementer allí en algún lugar. Y evento número 5 significa ello, que no debo hacerlo, y, a continuación, después de 5 segundos hacerlo. Pero qué pasa si |
@3465 someone did event number 6 before those 5 seconds had elapsed? Then you would have event 5 then part of event 6 then part of event 5 happening. What if this thing started something that this thing was supposed to stop? |
es: ¿@3465 alguien hizo número 6 antes de transcurridos los 5 segundos? Luego tiene evento 5 luego parte del evento 6 luego parte de que ocurra el evento 5. ¿Qué pasa si este lo comenzado algo que esto iba a parar? |
@3480 Then instead of starting and stopping it would stop and start and then you would have the thing playing for the rest of the piece, which you didn't want, right? So you'd better stop this delay when the next puppy comes in or else it's going to go off. |
es: ¿@3480, A continuación, en lugar de arranque y parada que dejaría e Inicio y, a continuación, usted tendría la cosa jugando para el resto de la pieza, que no querías, derecho? Así que mejor podría detener este retraso cuando el cachorro siguiente viene en, o bien va a apagarse. |
@3495 And then it gets worse. OK. So this is making sequencers using message boxes. You can do it, but -- not pleasant. Also, |
es: @3495 Y, a continuación, se pone peor. Vale. Así que esto es haciendo secuenciadores utilizando cuadros de mensaje. Puede hacerlo, pero--no agradable. También, |
@3510 you will not be able to download a text file from the Internet and have it be that, right? OK. So that was Pluton. I'm not going to show you more about that just now. |
es: ¿@3510 usted no será capaz de descargar un archivo de texto de Internet y tiene que ser justo? Vale. Así que fue a Plutón. No voy a mostrar más sobre eso ahora. |
So there's a better way, which is to make a qlist. @3525 A qlist is read from a text file, I should say, and the text file has a bunch of messages in it that are separated by numbers that are event numbers -- or actually that are times I should say. |
es: Así que hay una mejor manera, que es hacer un qlist. @3525 A qlist se lee de un archivo de texto, debo decir, y el archivo de texto tiene un montón de mensajes en él que están separados por números que son números del evento--o realmente que son a veces que debo decir. |
@3540 So qlist acts like this. First off, you have to be able to read files in. So I'm going to make a message box that says "read sequence1.txt" and I'm going to give it an extent ".txt" |
es: @3540 Tan qlist actúa como este. Primero, tienes que ser capaz de leer archivos en. Así que voy a hacer un cuadro de mensaje que dice "Lea sequence1.txt" y voy a darle una extensión ".txt" |
@3555 because on some kinds of machines if your file isn't named something.txt it doesn't know it's a text file. Now I'm going to make a text file named sequence1. You all have Macintoshes and you will get out |
es: @3555 porque en algunos tipos de máquinas si el archivo no es something.txt no sabe que es un archivo de texto. Ahora voy a hacer un archivo de texto llamado Secuencia1. Todos tienen equipos Macintosh y saldrá |
@3570 the text editor and it will not make a text file by default. It'll make a "rich text file." You've got to make a real text file and there's something in the text editor on the mac that lets you do this, but |
es: @3570 el editor de texto y no hará un archivo de texto por defecto. Haremos un "archivo de texto enriquecido". Tienes que hacer un archivo de texto real y hay algo en el editor de texto en el mac que te permite hacer esto, pero |
@3585 I've forgotten what it is and it takes some finding. OK. I don't need this anymore. ,,, This thing is just an orphan, so let's get rid of it. |
es: @3585 He olvidado lo que es y tarda algún hallazgo. Vale. No necesita esto ya. ,,, Esto es solo un huérfano, así que vamos a deshacernos de ella. |
Now what I'm going to do is make a nice file. Are we in the right directory? Yes. @3600 I'll "nedit." OK. Text editor: Now I'm going to say message one. OK. So "name1 45;" "name2 67;" |
es: Ahora lo que voy a hacer es hacer un archivo. ¿Estamos en el directorio correcto? Sí. @3600 I'll "nedit." Vale. Editor de texto: ahora voy a decir un mensaje. Vale. Por lo tanto "name1 45;" "nombre2 67;" |
@3615 and then let's wait a second and then let's do name1 back to 0 just to make it look like it's turning off. OK? Oops, I don't want that space there. And notice I'm putting semicolons |
es: @3615 y entonces vamos a esperar un segundo y luego hagamos nombre 1 a 0 para que se vea como apaga. ¿Vale? Vaya, yo no quiero ese espacio allí. Y que me estoy poniendo a punto y coma |
@3630 after every line because semicolon is the delimiter here -- just like in message boxes and if you forget then it will not do the right thing for you. Did I say sequence or sequence1? |
es: @3630 después de cada línea porque el punto y coma es el delimitador aquí--al igual que en los cuadros de mensaje y si olvida entonces no hará lo correcto para usted. ¿digo secuencia o Secuencia1? |
@3645 I thought I said sequence1 ... |
es: @3645 pensé que dije Secuencia1... |
Then let's go back and get the patch. I've got all this junk open that I don't want. Yeah, of course I want to save. Yeah. @3660 Now we say "read" and meanwhile let's just check, make sure we didn't get any errors. We didn't get any errors, good. Oh, and of course if I had said the wrong thing here then I would get some horrible ... |
es: A continuación, vamos a regresar y conseguir el parche. Tengo toda esta basura que no quiero abrir. Sí, por supuesto que quiero guardar. Sí. @3660 Ahora decimos "leer" y mientras tanto vamos a sólo comprobar, asegúrese de que no se los errores. No tenemos ningún error, bueno. Ah y por supuesto si dije algo incorrecto aquí luego que obtendría algunos horrible... |
@3675 Then it would say "message file." Yeah, right. OK. So this is good. We believe that this is working right. |
es: @3675, A continuación, diría "archivo de mensaje". Sí, claro. Vale. Por esto es bueno. Creemos que esto está funcionando bien. |
Now what can we do? We can @3690 just say bang.. And then it says boing, right, and there's the sequence. So do it again? Idiot's delight now. OK so name1 and name2 |
es: Ahora, ¿qué podemos hacer? Podemos @3690 sólo decir bang... Y luego dice boing, derecho, y hay la secuencia. ¿Hacerlo otra vez? Delicia de idiota ahora. OK así Nombre1 y nombre2 |
@3705 are the "receive"s and now we hit the qlist and there's the first message and there's the second and those are the two messages or the two pairs of messages I've put in this file. ,,, Where's the file now? |
es: @3705 son la s de "recibir" y ahora nos alcanzaron los qlist y es el primer mensaje y es la segunda y son los dos mensajes o los dos pares de mensajes, que lo he puesto en este archivo. ¿,,, Donde está el archivo ahora? |
@3720 I think I must have closed it. There. So that is |
es: @3720 creo que debo haber cerrado. Allí. Así es |
@3735 the easiest way to sequence stuff in Pd. And you can combine this with ... oh, these can be any kind of messages you want, so you can combine this with line~ objects to do things that |
es: @3735 la forma más fácil de cosas de secuencia en Pd. Puede combinar esto con... oh, estos pueden ser cualquier tipo de mensajes que desea, por lo que se puede combinar con la línea ~ objetos para hacer cosas que |
@3750 ramp or what-not. I mean, anything you can do with messages. |
es: @3750 rampa o qué no. Es decir, nada se puede hacer con los mensajes. |
You can cofect things that have messages with bunches of arguments and then use unpack to get them out. @3765 Which one would do a lot of, actually ,when you really are doing this. What else should I say about this? |
es: Usted puede cofect cosas que tienen mensajes con racimos de argumentos y luego uso Desembale para llevarlos a. @3765 Que se haría mucho, en realidad, cuando realmente hace esto. ¿Qué más debo decir sobre esto? |
@3780 Other messages qlist takes: I don't know if, well ... "print" is a good message. |
es: Toma de otro mensajes qlist de @3780: no sé si, bien... "impresión" es un buen mensaje. |
@3795 When you tell the thing to print itself, out on the Pd window comes everything the things has -- sorry about the back slashes. That's a good way of checking whether the thing is what you wanted to do. And finally, and |
es: @3795 Cuando dices lo que hay que imprimir, en la ventana de Pd viene todo lo tiene - lo siento los invertidas. Es una buena manera de comprobar si la cosa es lo quería hacer. Y por último, y |
@3810 now we are going to be living dangerously. ... |
es: @3810 ahora que vamos a vivir peligrosamente. ... |
If you want to make a nice loop out of this you could do something like this. Let's go back... where's the text file again? Here. @3825 Let's say we want to do this and then we want it to loop. So I'm going to say after another second -- By the way I could either have the semicolon or not here for technical reasons, but I'm going to put it just to be simple. |
es: Si desea hacer un lazo bonito de esto podría hacer algo así. ¿Vamos a volver... donde presentar el texto otra vez? Aquí. @3825 Vamos a decir que queremos hacer esto y, a continuación, queremos que el bucle. Así que voy a decir tras otro segundo--por cierto podría tener el punto y coma o no aquí por razones técnicas, pero voy a ponerlo para ser simple. |
@3840 And then I'm going to say "restart bang." Semicolon just to be complete. Oh, this is not a really good idea is it? How am I going to ever |
es: @3840 Y, a continuación, voy a decir "reiniciar bang". Punto y coma para estar completa. ¿Oh, esto no es una buena idea es? ¿Cómo voy a nunca |
@3855 be able to stop this? ... Student 2: Is there a "stop" message? |
es: @3855 ¿ser capaz de detener esto? ... ¿Estudiante 2: Hay un mensaje de "stop"? |
There is, actually. That will work. We'll do this: "stop" ... Let's just check; so I should be able to say @3870 "bing" ...and the third thing is going to be an error message, because there's nobody named "restart." Oh, I ditn's get an error. Oh I didn't save ... This is the sort of thing that happens -- you've got to save this, then you've got to |
es: Allí es, en realidad. Que va a funcionar. Haremos esto: "stop"... Vamos a comprobar solo; así que debo poder decir @3870 "bing".. .y la tercera cosa va a ser un mensaje de error, porque no hay nadie con el nombre "reiniciar". Oh, yo ditn da un error. Oh no guardar... Este es el tipo de cosa que sucede, tienes que guardar y, a continuación, tienes que |
@3885 tell it to read the sequence, and then you can tell it to do this stuff ... "bing" .. "bing" and then the error there" "restart: no such object" And now I can say "receive restart" |
es: @3885 decirle que lea la secuencia y, a continuación, puede indicar que haga estas cosas... "bing"... "bing" y luego el error"" reiniciar: ningún objeto "y ahora puedo decir"recibir el reinicio" |
@3900 and that's just going to bang the qlist -- I'll make if flash by hooking it through the button. I hope this works: Yeah! |
es: @3900 y que sólo va a golpear el qlist--voy a hacer si flash enganchando a través del botón. Espero que este funcione: Yeah! |
@3915 So now, you have another way of making the step sequencer, if you wanted to. There's one little thing about this, one more mesage that you might like, which is that you can set the tempo. |
es: @3915 Ahora, usted tiene otra forma de hacer el secuenciador, si quería. Hay una pequeña cosa sobre esto, un mensaje más que te interese, que es que usted puede ajustar el tempo. |
@3930 Let's do it this way: $1, recall is, in a message box, in the message box context, $1 is just |
es: @3930 Vamos a hacerlo de esta manera: es $1, $1, recall es en un cuadro de mensaje, en el contexto del cuadro de mensaje |
@3945 "take the value and stick it in the message." So here if I say 1 it's going to be "tempo 1, which should be the original tempo, and if I double it it does that for me: ... |
es: @3945 "toma el valor y pegarlo en el mensaje." Así que aquí si digo 1 va a ser "tempo 1, que debe ser el ritmo original, y si doble de lo que lo hace para mí:... |
@3960 And then "stop" doesn't stop it! -- because it doesn't have a method for stop... OK. I think it's called "rewind", actually. |
es: @3960 Y, a continuación, "stop" no detenerlo! --porque no tiene un método para la parada... Vale. Creo que se llama "retroceder", realmente. |
@3975 Good. Why is it called "rewind"? Because there's more that you can do that I'm not telling you about. You can, if you want to, single-step through the messages instead of having it sequence through them. So to do that you send it "rewind" |
es: @3975 Buena. ¿Por qué se llama "rebobinar"? Porque no hay más que usted puede hacer no le estoy diciendo acerca de. Usted puede, si quiere, solo paso a través de los mensajes en lugar de tener secuencia a través de ellos. Para hacer que se envíe "rebobinar" |
@3990 and then "next" and then you can control your own timing instead of using qlists' own timing and that would be useful if you wanted to make something that had random variations in the timing or some algorithmic way |
es: @3990 y luego "siguiente" y, a continuación, usted puede controlar su propio tiempo en lugar de utilizar el tiempo propio de qlists y que sería útil si usted quería hacer algo que tuvo variaciones aleatorias en el modo de sincronización o algunos algorítmico |
@4005 of controlling timing besides just the numbers in the qlist itself. Given the fact that there's this "tempo" message here we could set the tempo to 1/1000 and then just have this thing be in beats like one beat instead of 1,000 milliseconds |
es: @4005 de control de tiempo además de simplemente los números en la qlist de sí mismo. Dado el hecho de que se trata de este mensaje "tempo" podríamos ajustar el tempo a 1/1000 y luego solo hay esto en pulsaciones como un compás en vez de 1.000 milisegundos |
@4020 and that would work fine. -- Although when I'm starting out I just always do it in milliseconds because it's easier to think about that, I think. You don't have to agree with that. |
es: @4020 y que debería funcionar bien. --Aunque cuando estoy empezando lo siempre hago en milisegundos porque es más fácil pensar en eso, creo. No tienes que de acuerdo con eso. |
@4035 Oh, since everything else in Pd is in milliseconds it might just be easier to have them be coherent as opposed to having them be different in the qlist from everywhere else. So that's the |
es: @4035 Oh, ya que todo lo demás en la DP es en milisegundos podría ser más fácil que ser coherente frente a la necesidad de ser distinto en la qlist en todas partes. Para que de la |
@4050 qlist object, which is key to making sequences. ... Yeah? Student 2: Can you explain the $1 in the "tempo" message? |
es: objeto de qlist de @4050, que es clave para que las secuencias. ... ¿Sí? Estudiante 2: ¿Puede explicar el 1 $ en el mensaje de "tempo"? |
Miller: Oh yeah. This is a very confusing thing. So what I'll do @4065 is I'll print these out and give it a couple of tempi like that: ... and then it makes messages and the messages are what you put in there except that $1 has substituted for it the value |
es: Miller: Oh yeah. Esto es algo muy confuso. Así que lo voy a hacer @4065 es voy a imprimir estos y darle un par de tempi así:... y, a continuación, hace que los mensajes y los mensajes son lo que pone ahí excepto que ha sustituido a $1 para el valor |
@4080 of the first argument that went in. So this is the way that you can make messages that vary inside a single message box. And furthermore, if you have a packed message with several numbers in it they can be addressed as $1, |
es: @4080 del primer argumento fue. Así es la forma en que usted puede hacer mensajes que varían dentro de un cuadro de mensaje único. Y además, si usted tiene un mensaje lleno con varios números en los puede abordarse como $1, |
@4095 $2, $3 and so on so you can have multi-dimensional variability. You haven't had to do this much because you haven't seen very many objects which are complicated enough where they take a bunch of different messages like this. |
es: @4095 $2, $3 y así sucesivamente para que puedas tener variabilidad multidimensional. Usted no ha tenido que hacer mucho porque no has visto muchos objetos que son bastante complican donde tienen un montón de diferentes mensajes como este. |
@4110 For the most part, messages are always just numbers because usually simple objects only do one kind of thing, or at least one kind of thing per inlet, so numbers suffice as a message passing language, but an object like qlist it has a bunch of state, |
es: @4110 En su mayor parte, mensajes siempre son sólo números porque generalmente objetos simples sólo hacer una clase de cosa, o al menos un tipo de cosas por la entrada, por lo que basta con números como un lenguaje, sino un objeto como qlist de paso de mensajes tiene un montón de estado, |
@4125 there are a bunch of things you might wish to ask it to do like rewind and go to the next thing and change its tempo and so on. And then you need a bunch of different kinds of messages like this and then you need message boxes that can put together messages that have both words and numbers in them, |
es: @4125 hay un montón de cosas que desee preguntar como rebobinar e ir a lo siguiente y cambiar su tempo y así sucesivamente. Y luego hay un montón de diferentes tipos de mensajes como este y, a continuación, necesita cuadros de mensaje que pueden reunir los mensajes que contienen palabras y números, |
@4140 symbols and numbers, and have them still be variable. So I've been avoiding doing this for reasons of sanity, but that's there and ready to get used. ... |
es: @4140 símbolos y números y todavía ser variable. Así que he evitando hacerlo por razones de sanidad, pero que está ahí y listo para que se acostumbre. ... |
@4155 Other questions about this? ... Yeah? Student 3: What are the outlets of qlist? |
es: ¿@4155 Otras preguntas acerca de esto? ... ¿Sí? Estudiante 3: ¿Cuáles son las salidas de qlist? |
Miller: The outlets are useful if you want to make your own sequencer. @4170 This one gets a bang whenever qlist finishes, if you want to know that. Actually, I could have made this loop in a different way by just doing that. This one doesn't get anything when qlist is being used |
es: Miller: Las salidas son útiles si desea hacer su propio secuenciador. @4170 Esta uno obtiene un bang cuando termina de qlist, si usted quiere saber. En realidad, pude han hecho este bucle de forma diferente haciendo solo. Este uno no consigue nada cuando se usa qlist |
@4185 as sequencer by itself, but if you single step it, if you say 'next,' it goes up to the next number and then outputs the number here. So, instead of having it interpret that number at time, you grab the number or numbers and interpret them to be whatever you want them to be. That's how you would make your own sequencer |
es: @4185 como secuenciador por sí mismo, pero si usted solo paso, si dices 'siguiente', sube al siguiente número y luego salidas el número aquí. Así, en lugar de tenerlo a interpretar ese número al tiempo, tome el número o números e interpretarlos para ser lo que quieras ser. Es cómo se haría su propio secuenciador |
@4200 out of qlist, that might do something more manual. And there'a much too much information in the help window for qlist that will tell you all this. The easy way to |
es: @4200 de qlist, podría hacer algo más manual. Y there'a mucho demasiada información en la ventana de ayuda de qlist que te dirá todo esto. La manera fácil de |
@4215 get confused with qlist is to change the sequence in this text file and then forget to tell it to reread the new sequence. Also, if you read in a new sequence, I believe it will insist on rewinding itself, |
es: @4215 con qlist es cambiar la secuencia en este archivo de texto y, a continuación, olvide decirle que releer la nueva secuencia. También, si usted lee en una secuencia nueva, creo que va a insistir en rebobinado |
@4230 so it won't be able to continue playing the sequence if you change the sequence while it's playing. |
es: @4230 por lo que no podrá seguir jugando la secuencia si cambia la secuencia mientras se está reproduciendo. |
With one exception, this is able to do @4245 all of your sequencing needs. The one exception is that all these names are global, name1 and name2 and so on. If you wanted to have a bunch of instances of a patch, each of which was using a qlist to control |
es: Con una excepción, esto es capaz de hacer @4245 todas sus necesidades de secuenciación. La única excepción es que todos estos nombres son global, Nombre1 y nombre2 y así sucesivamente. Si usted quería tener un montón de instancias de un parche, cada uno de los cuales estaba usando un qlist al control |
@4260 different variables that were "local," or dependent on the patch, then the qlist wouldn't suffice to do this. You would have to reach for a lower-level tool that allowed you to get those things and play with them yourself. |
es: @4260 variables diferentes que fueron "local", o depende de la revisión y, a continuación, el qlist no es suficiente para ello. Tiene que llegar de una herramienta de bajo nivel que permitió obtener esas cosas y jugar con ellos usted mismo. |
@4275 There are ways of doing that. In fact, if you get the qlist help window, it will send you on to the thing called "text file", which gives you less automation and lets you build more general things than what the qlist can do for you. |
es: @4275 Hay maneras de hacerlo. De hecho, si aparece la ventana de ayuda de qlist, enviará a la cosa llamada "archivo de texto", que le da menos automatización y le permite crear cosas más generales que lo que el qlist puede hacer por usted. |
@4290 So, just to review where we're at, because we only have 5 minutes - that's not enough time to go start doing |
es: @4290 Así, sólo para revisar donde estamos, porque sólo tenemos 5 minutos - eso no es suficiente tiempo para ir haciendo de iniciar |
@4305 wave packets or whatever it's going to be next. Next time is going to be frequency modulation from more of a 'how to do it' standpoint. How to make sounds out of it as opposed to simply with the theory is. |
es: paquetes de onda @4305 o lo que sea va a ser el siguiente. Próxima vez va a ser la modulación de frecuencia de más de un punto de vista de 'cómo hacerlo'. Es como hacer sonidos de ella en lugar de simplemente con la teoría. |
@4320 I've tried to fit that into this tale about waveshaping, which is what the last couple of things have been about, and ring modulation. Where we are in the book is now |
es: @4320 Que he intentado encaja en este cuento de waveshaping, que es cuáles han sido las dos últimas cosas sobre y modulación en anillo. Ahora que nos encontramos en el libro es |
@4335 Chapter 5-ish/Chapter 6. Chapter 6, I think, is what I'm going to squeeze down to a day or two, and that will be Thursday of next week if it's only one day. The topic there is going to be how to |
es: @4335 Capítulo 5-ish/capítulo 6. Capítulo 6, creo, es lo que voy a exprimir hasta un día o dos, y que será el jueves de la próxima semana si es sólo un día. El tema va a ser cómo |
@4350 go back and use that combination of waveshaping and ring modulation in a way that would allow you to be able to move the energy around |
es: @4350 volver atrás y utilizar esa combinación de modulación waveshaping y anillo de manera que permita que usted pueda moverse la energía |
@4365 from peak to peak without having this problem not having things be harmonic when they're between two multiples of the same frequency. That's an important thing to be able to do, and there are several techniques for doing it. I think what I want to do is show you two of them |
es: @4365 de pico a pico sin tener este problema no tiene las cosas ser armónico cuando están entre dos múltiplos de la misma frecuencia. Que es algo importante para poder hacerlo, y existen varias técnicas para hacerlo. Creo que lo que quiero hacer es mostrar dos de ellos |
@4380 although I have to think very carefully about whether I can fit it in a reasonable amount of time. So, that would be next Thursday. Meanwhile, you see, I think, what you need to be able to see in order to do things that have sequences. That's sort of where we are. |
es: @4380 aunque tengo que pensar muy detenidamente si puedo colocarlo en una cantidad razonable de tiempo. Por lo tanto, sería el próximo jueves. Mientras tanto, ves, creo, lo que usted necesita poder ver con el fin de hacer las cosas que tienen secuencias. Esa es la especie de donde estamos. |
And in @4395 book land, I've taken you pretty much all the way through modulation because this thing about frequency and phase modulation is that rampage |
es: Y en tierra del libro de @4395, he usted tomado prácticamente todas la modulación a manera porque esto de frecuencia y modulación de fase es rampage |
@4410 I went on about FM earlier. Then I'm going to give short shrift to this next one, as I call it, "designer spectra" -- That's just my own fanciful title. But that's going to be about how to |
es: Fui sobre FM antes de @4410. A continuación, voy a dar poco aprecio a esta siguiente, como yo lo llamo, "espectros de diseño"--que es sólo mi propia fantasía título. Pero que va a ser sobre cómo |
@4425 make peaks in the energy spectrum independently of whether the sound that you're making is harmonic or inharmonic. That's what's coming up next. |
es: @4425 hacer picos en el espectro de energía, independientemente de si el sonido que estás haciendo es armónica o inarmónica. Eso es lo que viene a continuación. |
@4440 I've been looking in there, trying to make a plan as to how to do it but I haven't succeeded. Then, starting the week after next is going to be time shifts and delays. That's going to be how you make the standard delay effects, but also how you design reverberators and also |
es: @4440 He estado mirando allí, tratando de hacer un plan sobre cómo hacerlo, pero yo no he tenido éxito. Luego, a partir de la semana siguiente va a ser tiempo de cambios y retrasos. Que va a ser cómo hacer la desincronización de efectos, pero también cómo diseñar reverberators y también |
@4455 how you do delay tricks like pitch shifting, phasing, and chorus effects and what not. That will probably take a week. Then, by week 10, it will be time to look at GEM and that will probably be the rest of the quarter. |
es: @4455 cómo no tardes trucos como pitch shifting, gradual y efectos de coro y qué no. Probablemente tardará una semana. Luego, por semana 10, será tiempo para mirar la joya y que probablemente será el resto del trimestre. |