*** MUS171 #16 02 24
Miller: @0000 This is a... -- I will come back and present this later. OK. You had to do this with sinusoids before, as way of learning abstractions. |
es: Miller: @0000 esto es a....--volverá y presentar esto más tarde. Vale. Había que hacerlo con sinusoides antes, como forma de aprendizaje abstracciones. |
@0015 So, this is the same, essentially the same thing except that, the synthesis technique is one that uses delay lines and in fact, some of you already know this: |
es: @0015 Esto es el mismo, esencialmente la misma cosa excepto que la técnica de síntesis es uno que utiliza líneas de retardo y de hecho, algunos de ustedes ya saben esto: |
If you want to make tones like this, @0030 you just play a little white noise or something into a recirculating delay line. For those of you who don't know it, you will see it today. So, if you don't know how to make this timbre, you will know soon how to make it. |
es: Si desea hacer tonos como este, @0030 sólo juegas un poco de ruido blanco o algo en una recirculación retrasar la línea. Para aquellos de ustedes que no lo saben, usted lo verá hoy. Por lo tanto, si no sabes cómo hacer este timbre, usted sabrá pronto cómo hacerlo. |
@0045 This idea is attributed to two people working at Stanford, Karplus and Strong. <<Kevin Karplus, Alex Strong (1983>> It is called Karplus-Strong synthesis and it turns out that it is great for making harpsichordy kinds of sounds like that. And you can |
es: @0045 Esta idea se atribuye a dos personas trabajando en Stanford, Karplus y Strong. <<Kevin karplus, Alex Strong (1983) >> Se llama síntesis Karplus Strong y resulta que es muy bueno para hacer clases harpsichordy de sonidos como el. Y usted puede |
@0060 push it in a couple of ways but then, pretty much, it will give you that very recognizable timbre. And if you ever hear that, you just say; "Oh, that is Karplus-Strong." And that is kind of it. Although this is a good thing as a source for filtering. |
es: @0060 empuje en un par de maneras pero luego, más o menos, le dará ese timbre muy reconocible. Y si alguna vez escuche que, solo te digo; "Oh, eso es Karplus Strong". Y es una especie de él. Aunque esto es una cosa buena como fuente para el filtrado. |
What I did was I just fixed it so that @0075 it has a controllable duration and has a controllable base pitch just as before. And this is a random melody but you can elaborate on that all you want. |
es: Lo que hice fue que simplemente me fijo para que @0075 tiene una duración controlable y tiene una base controlable echada igual que antes. Y esto es una melodía aleatoria pero usted puede elaborar en todo lo que quieras. |
So, that is... @0090 now with that in your heads ... That is a thing that you do with delay lines. But, what I am going to do is show you more in general what delay lines are, like what is the range of experience that you can create |
es: Lo es... @0090 ahora con en su cabeza... Eso es algo que haces con líneas de retardo. Pero, qué voy a hacer es mostrar más en general, qué líneas de retardo son, como lo es el rango de experiencia que puede crear |
@0105 using a delay line. |
es: @0105 con una línea de retardo. |
A delay line simply takes something in and it puts it out at some amount of time later. Or, at the present time, it is putting out what it got at some previous moment. And to do it, @0120 the simplest possible example might be ... Let's just use the microphone to start with just because it will be upsetting. |
es: Una línea de retardo simplemente toma algo y apaga en cierta cantidad de tiempo más adelante. O bien, en la actualidad, está poniendo a lo que consiguió en algún momento anterior. Y para hacerlo, @0120 podría ser el ejemplo más sencillo posible... Vamos a sólo usar el micrófono para comenzar con sólo porque se altera. |
OK. So, what you do to make a delay is two things: First off, you make a delay line. @0135 And to do that, the thing is "delwrite~" . And you have to give it a name because delays, like arrays and like send and receive pairs, are things that other things refer to and they have to be able to find them by name. |
es: Vale. Así que, qué hacer para que un retraso es dos cosas: primero, hacer una línea de retardo. @0135 y para hacerlo, la cosa es "delwrite ~". Y tienes que darle un nombre debido a retrasos, como arreglos de discos y como envían y reciban pares, son cosas que consulte otras cosas y tienen que poder encontrarlos por nombre. |
So, @0150 I will say delwrite~ and then give it a name and you also have to tell it ... Since it has to make space you have to tell it how much space to make. Unlike arrays -- delays really are just arrays. But, unlike arrays, delays are |
es: Así, @0150 diré delwrite ~ y, a continuación, asígnele un nombre y también hay que decirlo... Ya que tiene que hacer espacio tienes que decirle la cantidad de espacio para hacer. A diferencia de matrices--retrasos son realmente sólo arreglos de discos. Pero, a diferencia de los arreglos de discos, los retrasos son |
@0165 things that have signal running continuously through them so that they actually have a notion of sample rate. |
es: @0165 cosas que no tienen señal en forma continua a través de ellos, para que realmente tengan una noción de la frecuencia de muestreo. |
And, as a result, in a delay line, you specify not in the number of samples but in the number of milliseconds, which is the usual time unit. So, I am going to ask for a five-second long delay @0180 just because I cannot imagine to running more than that. |
es: Y, como resultado, en una línea de retardo, especifica no en el número de muestras, pero en el número de milisegundos, que es la unidad de tiempo habitual. Por lo tanto, voy a pedir un retraso de cinco segundos largo @0180 porque no puedo imaginar a ejecutar más que eso. |
And then, you just say "delay read" (delread~). Give it a delay name that matches the writing delay line and then give it any amount of delay that you wish to @0195 have the thing delay by. And furthermore, that is a thing that you can control using numbers. I should make a number box. ... |
es: Y luego, solo te digo "leer" (delread ~). Asígnele un nombre de retraso que coincide con la escritura línea de retrasar y darle cualquier cantidad de retardo que desea @0195 tiene el retardo de la cosa por. Y además, que es una cosa que se puede controlar mediante números. Debo hacer un cuadro de número. ... |
So, here is the whole patch. I will just take the delay read and throw it to the output. @0210 (It is complaining to me. Why? That is me. That is this window generating problems.) OK. |
es: Por lo tanto, aquí es la revisión de toda. Sólo tome la lectura de la demora y lanzarlo a la salida. @0210 (Se queja a mí. ¿Por qué? Es me. Es esta ventana generando problemas). Vale. |
@0225 And now maybe ... If my mic is on, "Hello," yep. OK. So now, what you hear is me a second previously. |
es: @0225 y ahora tal vez... Si mi micrófono está encendido, "Hola", sí. Vale. Así que ahora, lo que se oye me es un segundo previamente. |
@0240 This is a good way to really reduce the intelligibility of speech by the way. |
es: @0240 Es una buena forma de reducir realmente la inteligibilidad de la palabra por el camino. |
So, if you want to change that, you don't even have to specify the initial value. There is no storage associated with @0255 reading a delay line; it is just getting storage that was made by the delay write. And so, almost as in the signal versions of send and receive, the delay write defines the delay line and then you may have as many as delay reads as you want reading from it. |
es: Por lo tanto, si usted quiere cambiar eso, incluso no tiene que especificar el valor inicial. No hay ningún almacenamiento asociado con @0255 leyendo una línea de retardo; sólo está consiguiendo almacenamiento que hizo la escritura de retraso. Y así, casi como en las versiones de la señal de enviar y recibir, la escritura demora define la línea de retardo y entonces usted puede tener tantos como retraso Lee como desee la lectura del mismo. |
So, for instance here, @0270 I can dial up the amount of delay that I want in milliseconds. So, here is 132 millisecond delay: And so on like that. Zero just means ..well, actually, if you say negative, it makes it zero; it cannot get less than that. And I will make that a little bit better |
es: Así, por ejemplo, @0270 puedo marcar la cantidad de demora que quiero en milisegundos. Así que, aquí está 132 retraso de milisegundos: Y así sucesivamente así. Cero significa que sólo...bueno, en realidad, si dices negativo, es cero; que no puede obtener menor que. Y haré un poco major |
@0285 by actually giving it a range. |
es: @0285, realmente dándole un rango. |
So, zero is the shortest delay you can make which isn't ... Well, which is basically the delay of getting through the audio system the computer has, @0300 plus Pd. And, then you get various things: |
es: Cero es el retraso más corto puede hacer que no es... Así, que básicamente es el retraso de conseguir por el sistema de audio que tiene el equipo, @0300 plus Pd. Y, entonces usted conseguir varias cosas: |
So, certain delay times are just enough to make you queasy but not enough that you can actually hear the delay and then along right here, you get problems @0315 with speech intelligibility because there are a lot of phonemes of speech particularly the consonants that typically are over in less than 50 milliseconds and so, if you present a delayed copy of speech, |
es: Así, ciertos tiempos de retardo son lo suficiente para hacerte mareada, pero no es suficiente que usted puede oír el retraso y luego a lo largo de derecho aquí, tienes problemas @0315 con la inteligibilidad del habla porque hay un montón de fonemas del habla especialmente las consonantes que normalmente están más en menos de 50 milisegundos y por lo tanto, si presenta una copia tardía del discurso, |
@0330 you are squashing those phonemes out and mixing them with their neighbors which ruins the intelligibility of the speech. |
es: @0330 están aplastando los fonemas hacia fuera y mezclándolos con sus vecinos que las ruinas de la inteligibilidad del habla. |
And, that becomes near total when you push it up to 100 milliseconds @0345 in which case you get a nice echo. Well, for thinking about it, 100 milliseconds ... Sound goes about a foot in millisecond. So, 100 milliseconds is 100 feet; so, that is the echo from a |
es: Y, que se vuelve casi total cuando empuje hasta 100 milisegundos @0345 en que si consigue un buen eco. Bien, para pensar en ello, 100 milisegundos... Sonido va sobre un pie en milisegundos. Así, 100 milisegundos es 100 pies; por lo tanto, que es el eco de un |
@0360 wall that is 50 feet away from you. OK? |
es: @0360 de la pared es de 50 pies lejos de usted. ¿Vale? |
I am just going to save this as it is right now. It is very simple, but this is the basic deal about delay. Yes. I am going to save this except I am going to @0375 save a slightly modified form of it which is going to be this: -- Just to emphasize how "delay read" 's can reuse the same delay line. |
es: Voy a guardar como es ahora. Es muy sencillo, pero este es el acuerdo básico sobre la demora. Sí. Voy a guardar esto excepto voy a @0375 guardar una forma ligeramente modificada de lo que va a ser esto: - sólo para destacar cómo "Lea de retraso" de puede reutilizar la misma línea de retardo. |
Now, we have the two @0390 speakers. Each of which can have a different delay and then you have this. [Clicking sound] |
es: Ahora, tenemos los dos altavoces de @0390. Cada uno de los cuales puede tener un retraso diferente y luego tienes esto. [Clic] |
Miller: Alright. And now, you play an instrument into that ...@0405 I can't hear anything ... Don't worry about that. |
es: Miller: bien. Y ahora, tocar un instrumento en ...@0405 que no oigo nada... No te preocupes por eso. |
@0420 Of course, delays are great effects and of course you are going to want to turn it up so that you can really hear it and that's when you'll get feedback. So delay networks are very feedback prone; that would be |
es: @0420 Por supuesto, los retrasos son grandes efectos y por supuesto va a querer subir para que realmente pueda escucharlo y es entonces cuando usted obtendrá retroalimentación. Así redes de retardo son comentarios muy propensa; sería |
@0435 a good thing to worry about. So, this is a very simple delay patch, which I will just save. And then move on to the next ... Yeah? Audience: What is the 5000 in the "delwrite~ delay1 5000" ? |
es: @0435 una buena cosa para preocuparse. Así, este es un parche de retardo muy simple, que sólo salvará. Y, a continuación, pasar a la siguiente... ¿Sí? Audiencia: ¿Qué es el 5000 en la "delwrite ~ delay1 5000"? |
Miller: Thank you. Yes. So, the 5000 -- that is @0450 the amount of delay line that delay write created in milliseconds. So, in order to make a delay line, delwrite~ has to allocate memory because it has to continually be remembering the last five seconds of whatever |
es: Miller: gracias. Sí. Así, los 5000--@0450 es la cantidad de retardo línea esa escritura de retardo en milisegundos. Así, con el fin de hacer una línea de retardo, delwrite ~ debe asignar memoria porque tiene que continuamente se recordar los últimos cinco segundos de lo que sea |
@0465 came in to it and so, you tell it how much memory you want to grab and you can ask it for hours, all right? But, I don't know any situation which you will need to. ... Yeah? Audience: So, would that be a "tail" then? |
es: ¿@0465 entró en y así, lo dices cuánto quieres agarrar de la memoria y puede pedirla por horas, todos los derechos? Pero, no sé cualquier situación que necesita. ... ¿Sí? ¿Audiencia: Por lo tanto, sería una "cola" entonces? |
Miller: It isn't really a tail. ... @0480 What is a tail? ... I don't know how to answer that. So, tails are things that happen after a sound. |
es: Miller: Realmente no una cola. ... @0480 ¿Qué es una cola? ... No sé cómo responder. Por lo tanto, colas son cosas que ocurren después de un sonido. |
@0495 So, yes because it is creating space for making something come back after it is gone. But, you could make tails in other ways as far as you could make a purely... you could make an oscillator-based synthesizer that had a tail and then you wouldn't need a delay line to do it. |
es: @0495 Así, sí porque está creando espacio para hacer algo regresar después de se ha ido. Pero, usted podría hacer colas de otras maneras como se podría hacer una puramente... que usted podría hacer un sintetizador basado en el oscilador que tenía una cola y, a continuación, no necesita una línea de retardo para hacerlo. |
@0510 So, really what the delay line is ... you can think of it as a circular buffer or as a loop of tape. So, what you are doing is you are writing. The memory is arranged in a circle and not in a segment and you're just writing |
es: @0510 Así, realmente lo que la línea de retardo es... se pueden considerar como un búfer circular o como un lazo de cinta. Por lo tanto, lo que está haciendo es que está escribiendo. La memoria está organizada en un círculo y no en un segmento y sólo estás escribiendo |
@0525 around on the circle continuously so that five seconds later, you rewrite the same thing that you had written before and so on like that. |
es: @0525 alrededor del círculo continuamente por lo que cinco segundos más tarde, reescribir lo mismo que había escrito antes y así sucesivamente así. |
But, in a given moment in time, you can look back up to five seconds in the past and it will still be there. ... @0540 Now, next thing about that is this: People immediately think |
es: Pero, en un momento dado, puede buscar volver a cinco segundos en el pasado y todavía estará allí. ... @0540 Ahora, lo siguiente que es esto: la gente piensa inmediatamente |
@0555 of the idea of making recirculating delays and what I will do for pedagogical reasons is I will just make a very stupid design for a recirculating delay first and then I will |
es: @0555 de la idea de hacer la recirculación retrasos y lo hago por razones pedagógicas es sólo hará que un diseño muy estúpido para un retardo de recirculación primero y luego lo hare |
@0570 start making it a little bit smarter. |
es: @0570 comenzar haciendo un poco más inteligente. |
So, the stupid thing that I could do is this: Let's make this be a thousand and let's test the delay line ... Is it they are working? OK. Then we will turn it up a little bit. @0585 Now, what I am going to do is connect the delread~ back to the delwrite~ so then I will say something like, "You will never forget this." [sound repeats continuously through the delay loop] [laughter] |
es: Por lo tanto, lo estúpido que podría hacer es esto: vamos a hacer esto es 1 mil y vamos a probar la línea de retardo... ¿Es que trabajan? Vale. Nos se subiéndolo poco a poco. @0585 Ahora, qué voy a hacer es conectar el delread ~ a la delwrite ~ así entonces voy a decir algo como, "que nunca olvidará esto." [sonido se repite continuamente a través del bucle de retardo] [risa] |
Miller: @0600 OK. Let's get that out of there. OK. So, it is still there, right? |
es: Miller: @0600 OK. Vamos a conseguir fuera de allí. Vale. ¿Por lo tanto, es aún allí, la derecha? |
@0615 I just turned... [laughter] |
es: @0615 Que acaba de cumplir... [risa] |
Miller: ...OK. Actually, this is making a perfect digital copy of the thing so that it really literally will be the same thing tomorrow or next year until I of course destroy the patch which I will want to do pretty soon. @0630 Notice that I disconnected the ADC object from it. That is because, in this design, I have a little bit of a disadvantage because, well, there is... [turns on repeating sound] |
es: Miller:...Vale. En realidad, esto es haciendo una copia digital perfecta de la cosa para que realmente literalmente será lo mismo mañana o el año próximo hasta que por supuesto destruir el parche que le quiero hacer muy pronto. @0630 Aviso que desconecté el objeto ADC de ella. Eso es porque, en este diseño, tengo un poco de desventaja porque, bueno, hay... [se convierte en repetición de sonido] |
Miller: There is another thing that is going to happen which is that @0645 I can add other stuff into it: Miller: "This either." [repeating sound with added material] |
es: Miller: Hay otra cosa que va a pasar es que @0645 puedo añadir otras cosas en él: Miller: "Esta bien". [repetir el sonido con material añadido] |
Miller: And furthermore, if I keep letting that happen, then eventually, I will just get salad, right? And then, @0660 it will just be too much. And so, what you would really want to patch and be able to do isn't just... [playback] |
es: ¿Miller: Y además, si mantengo alquiler que ocurren, entonces eventualmente, será conseguir ensalada, derecho? Y entonces, @0660 sólo será demasiado. Y por lo tanto, lo que realmente desea parche y poder hacerlo no sólo... [reproducción] |
Miller: ...not just that, but maybe first off, it might be interesting to be able to have subsequent echoes to be @0675 quieter than the original ones. And/or it might be a very good idea to be able to have your patch actually arranged in such a way that you could control whether you are sending a signal to it or not, alright? That would be the send delay loop. Alright. So, now...[loop plays] |
es: Miller:.. .not sólo eso, sino que tal vez primero, sería interesante poder tener ecos posteriores a ser @0675 más tranquilo que los originales. ¿O podría ser una buena idea para poder tener tu parche realmente dispuesto de tal manera que podía controlar si está enviando una señal a ella o no, está bien? Sería el bucle de retardo de envío. Bien. Así, ahora...[lazo obras] |
@0690 So, you got this... |
es: @0690, Tenes esto... |
Miller: So, let's do this. OK. Now, a couple of things: One thing, this is programming style and this is little personal -- @0705 I have a tendency to try to put delwrite~'s higher on the screen than delread~ 's, so that the delay reads downward and then this line that went from the output of delread~ back up to the delwrite~ is then feedback. And it looks like feedback when you connect the output of something lower |
es: Miller: Por lo tanto, vamos a ello. Vale. Ahora, un par de cosas: una cosa, esto es estilo de programación y es poco personal--@0705 tengo una tendencia a intentar poner delwrite ~ de superior de la pantalla delread ~ de, por lo que el retraso Lee hacia abajo y, a continuación, esta línea que iba desde la salida de delread ~ hasta el delwrite ~ es, a continuación, comentarios. Y se ve como retroalimentación cuando conecte la salida de algo inferior |
@0720 in a patch to the input of something higher in the patch. You don't have to do it that way because of course you could jumble around with it anyway you want. But, if you do it that way, it is easier to remember what you are doing -- which you could think is a good thing. OK. |
es: @0720 en un parche a la entrada de algo mayor en el parche. No tienes que hacerlo de esa manera porque por supuesto usted puede ordenar alrededor con él de todos modos usted quiere. Pero, si lo haces de esa manera, es más fácil recordar lo que está haciendo, que se podría pensar es una buena cosa. Vale. |
Now that I've done that, @0735 what I really wanted to do is make this controllable in the sort of obvious ways. I will go as far as to do that and then, I will save that and go on to make another one with gain. |
es: Ahora que lo he hecho, @0735 lo que realmente quería hacer es hacerlo controlable en el tipo de forma evidente. Voy a ir tan lejos en cuanto a hacer y luego, guardar y pasar a hacer otro con ganancia. |
So, the important thing here is that, we want to be able @0750 to turn the input on and off so let's multiply it by...I could be brutal and multiply it by a toggle switch. By the way, just to be pedagogical again, I am going to explicitly |
es: Así que, aquí lo importante es que queremos ser capaces de @0750 para activar la entrada y apagado así que vamos a multiplicar por...Podría ser brutal y multiplíquelo por un interruptor. Por cierto, para ser pedagógico nuevamente, voy a explícitamente |
@0765 add these two signals. Oh, I can't without destroying my beautiful delay loop. ... (Oh, I can. Watch this ...) |
es: @0765 añadir estas dos señales. Oh, no puedo sin destruir mi bucle de retardo hermoso. ... (Oh, puedo. Mira esto...) |
We're going to turn DSP off. Now the delay line is just sitting there @0780 and now, I can disconnect this. If you can't follow this, this is just, it is silly. Don't worry about it. [laughter] |
es: Vamos a apagar el DSP. Ahora la línea de retardo está sentado allí @0780 y ahora, puedo desconectar esto. Si usted no puede seguir esto, esto es, es tonto. No te preocupes. [risa] |
Miller: Now, I am going to put a little plus in there. The patch is turned off while I am doing all of this editing, right? @0795 And now, I am going to hook this up. -- Oh, except I want to be able to control the feedback path to. So, let's do another one of these. |
es: Miller: Ahora, voy a poner un poco más allí. El parche se apaga mientras estoy haciendo todo esto edición, ¿no? @0795 y ahora, voy a enlazar esto. --Oh, excepto quiero ser capaz de controlar la ruta de retroalimentación. Por lo tanto, vamos a hacer otro de estos. |
@0810 I am going to be sloppy with this one. OK. So, the delread~ will go to a multiplier. |
es: @0810: Voy a ser descuidado con éste. Vale. Así, la delread ~ irá a un multiplicador. |
The ADC will also go to a multiplier. Alright; @0825 I am going just to be sloppy and I am not going to use line~ 's. I am just going to use toggles. If we were doing this for serious, we would use line~ 's So, now there is a delay time which we've set the two toggles. And |
es: La ADC también irá a un multiplicador. Bien; @0825 Voy simplemente a ser descuidado y no voy a utilizar la línea ~ ' s. Sólo voy a usar alterna. Si estábamos haciendo esto graves, utilizaríamos línea ~ de entonces, ahora es un tiempo de retraso que hemos fijado los dos tensores. Y |
@0840 right now, with this one, I want to be recirculating this one not. And I will turn it back on: [recirculating audio] |
es: @0840 ahora, con este, quiero ser de recirculación no esta uno. Y se vuelva a encenderlo: [recirculación audio] |
Miller: And now, I got something where I can just say whatever I want. [Whistling] @0855 [Recirculating audio] Miller: And finally, I can do this and get the thing shut up so, I can start over. "This is another one." [recirculating audio] |
es: Miller: Y ahora, tengo algo que sólo puedo decir lo que quiera. [Silbido] @0855 [recirculación audio] Miller: Y por último, puedo hacer esto y haz lo que Callas así, puedo comenzar de nuevo. "Este es otro". [recirculación audio] |
Miller: Alright? @0870 OK. I should have done this with line~ 's instead of the toggles -- So, I will leave you to think about all these little details . Why? Because these are just amplitude controls like any other. Is it clear what this patch is doing? OK. |
es: ¿Miller: bien? @0870 OK. Yo debo haber hecho esto con línea ~ de en lugar de los tensores--por lo tanto, dejo que pensar todos estos pequeños detalles. ¿Por qué? Porque se trata sólo de controles de amplitud como cualquier otro. ¿Es claro lo que está haciendo este parche? Vale. |
@0885 It does need a couple of comments. This control should have names and they should be on the patch. So, this is going to be "recirculation." |
es: @0885 Es necesario un par de comentarios. Este control debe tener nombres y deben estar en el parche. Por lo tanto, esto va a ser "recirculación". |
@0900 And, this one is going to be, I think the right thing to call this is just "send." In other words, this is a control. |
es: @0900 y éste va a ser, creo que lo correcto llamar a esto es simplemente "Enviar". En otras palabras, se trata de un control. |
@0915 This is a send to the delay line. -- Which isn't to be confused with the "return." |
es: @0915 Se trata de un envío a la línea de retardo. --Que no debe ser confundido con el "retorno". |
This is a sound engineering language: You call a "send" the gain by which you send some incoming signal to some kind of effect @0930 and then you would call a "return," the gain by which you would take the output of the effect and put it in whatever speakers you have. So, I don't have any return control. Well, maybe this is a return control -- it's semantics. |
es: Este es un lenguaje de ingeniería de sonido: llamar a "Enviar" la ganancia la ganancia que podría tomar la salida del efecto y ponerlo en cualquier altavoces tienes que enviar alguna señal entrante a algún tipo de efecto @0930 y luego llamaría un "regreso". Por lo tanto, no tengo ningún control de retorno. Bueno, tal vez se trata de un control de retorno--es semántica. |
But here is a send control @0945 for sure and here is the recirculation ... |
es: Pero aquí es un control de envío @0945 seguro y aquí está la recirculación... |
So, this is the basic recirculating delay line. All right. Now, I am going to save this. Sorry. Know what? @0960 Can I add one more thing to this patch? This has an ADC. If you are using laptops and the built-in microphones, you have a disadvantage because your |
es: Por lo tanto, es la línea de retardo de recirculación básica. Muy bien. Ahora, voy a guardar. Lo siento. ¿Saben qué? ¿@0960 Puedo añadir algo más a este parche? Esto tiene un ADC. Si está utilizando ordenadores portátiles y los micrófonos incorporados, tiene una desventaja porque su |
@0975 mic is real close to your speaker. |
es: @0975 micrófono es real cerca del altavoz. |
So, I am going to introduce a new object just to be able to ply this thing with a nice test signal. And it's going to be noise~ . @0990 I am going to be a little careful about this one and I am going to multiply it by some small number. |
es: Por lo tanto, voy a introducir un nuevo objeto para poder capas esta cosa con una señal de prueba agradable. Y va a ser ruido ~. @0990: Voy a ser un poco cuidadoso con este uno y voy a multiplica por un número pequeño. |
OK. So, what is noise~? @1005 Noise is this: Well, you all know: [noise sound] All right. This is a |
es: Vale. ¿Qué es ruido ~? @1005 Ruido es esto: bueno, todos saben: [sonido de ruido] todos los derechos. Se trata de un |
@1020 very 1960s pseudorandom white noise, all right? It isn't truly randomness, but it is essentially what could be if you had true randomness for normal purposes. And the strict definition of it is a stream of samples, |
es: ¿@1020 muy años sesenta pseudoaleatorios ruido blanco, todos los derechos? Realmente no es azar, pero es esencialmente lo que podría ser si tuviera verdadera aleatoriedad para usos normales. Y la definición estricta de la misma es una secuencia de muestras, |
@1035 each sample of which is a new random number completely regardless of every sample that has proceeded it. |
es: @1035 cada muestra de que es un nuevo número aleatorio completamente independientemente de cada muestra que lo ha llevado a cabo. |
@1035 cada muestra de que es un nuevo número aleatorio completamente independientemente de cada muestra que lo ha llevado a cabo. So, it is a memoryless, noise-generator. And if I am not lying to you, @1050 the range is from -1 to 1 . It does not have any DC in the long term. Now, that is the good thing to be using with this for a very |
es: |
@1065 pedagogically sound reason -- which is that I want to talk a little bit about frequency responses of these things and you will be able to hear frequency responses if I use noise as the input signal. |
es: @1035 cada muestra de que es un nuevo número aleatorio completamente independientemente de cada muestra que lo ha llevado a cabo. |
@1080 So, what I am going to do is ... In fact, why don't I simplify the patch; I'll just make it so you can hear the noise if you want. This is another "send." |
es: Entonces, qué voy a hacer es @1080... De hecho, ¿por qué no simplifico el parche; Sólo voy a hacer para que pueda escuchar el ruido si desea. Este es otro "Enviar". |
@1095 This is the "noise send" I guess you could call it. OK, we have noise. [noise] |
es: @1095 Este es el "ruido de enviar" Supongo que se podría llamar. OK, tenemos ruido. [ruido] |
Miller: Now, what I am going to do is compare that noise to this noise that we have here. @1110 Now, both the noise and the delayed noise are being heard in the same speaker. And now, I am going to turn the delay time down to something like 10. And then you get something cool. [noise containing varying tone] |
es: Miller: Ahora, qué voy a hacer es comparar ese ruido a este ruido que tenemos aquí. @1110 Ahora, el ruido y el ruido de retraso se tramitan en el mismo orador. Y ahora, voy a activar el tiempo de retardo hasta algo así como 10. Y entonces usted consigue algo fresco. [ruido que contiene variable tono] |
Miller: @1125 All right. So, in went noise and out came something that had an audible pitch. |
es: Miller: @1125 bien. Así, en fue ruido y salió algo que tenía un tono audible. |
@1140 This is the first example that you have seen at how you would make a filter. I have actually hauled out filters before because I've needed a high pass filter |
es: @1140 Que este es el primer ejemplo que has visto en cómo haría un filtro. Realmente he transportado a filtros antes porque te he necesitado un filtro de paso alto |
@1155 for a couple of reasons in various spots in the past, but this is actually a filter with how the filter works. |
es: @1155 por un par de razones en varios puntos en el pasado, pero este es realmente un filtro con el funcionamiento del filtro. |
And, what the filter does ... Well OK, I will say what the filter does @1170 in two different ways. One thing that the filter does is it takes the incoming sound and lets you hear it but also lets you hear it with a delay. So, you hear two copies of signal with seven-ish milliseconds between them. |
es: Y, lo que hace el filtro... Bien OK, voy a decir lo que el filtro hace @1170 de dos maneras diferentes. Una cosa que el filtro no es lleva sonido entrante y le permite oír pero también le permite oír con un retraso. Por lo tanto, escuche dos copias de la señal con seven-ish milisegundos entre ellos. |
Another thing that you hear @1185 is that certain frequencies are accentuated in the output and certain other frequencies are not. And that is the aspect of filtering that makes us call it "filters" -- the idea that different frequencies that come in are passed through more |
es: Otra cosa que escuchar @1185 es que ciertas frecuencias se acentúan en la salida y no son ciertas otras frecuencias. Y que es el aspecto del filtrado que nos hace llamarlo "filtros"--la idea de que diferentes frecuencias en que se pasan a través de más |
@1200 willingly than other frequencies. ... Yeah? Audience: For the noise~, what does the inlet do? |
es: @1200 voluntariamente que otras frecuencias. ... ¿Sí? Audiencia: para el ruido ~, ¿qué hace la entrada? |
Miller: Nothing. I was too lazy to...I just forgot when I was @1215 writing it to tell Pd to suppress drawing the inlet, so it just has the inlet. ADC also has an inlet that does nothing.[laughter] |
es: Miller: nada. Estaba demasiado perezoso para...Simplemente olvidé cuando era @1215 escribirlo para decirle Pd para suprimir el dibujo de la entrada, así que sólo tiene la entrada. ADC también tiene una entrada que no hace nada.[risa] |
Miller: There might be one or two others and every once in a while that question comes up Pd-list. So, the moral is, doing nothing is @1230 often not quite nothing enough. ... So, Just to analyze what this thing does... So, let's make it for ease of thinking about it, |
es: Miller: Puede haber uno o dos más y vez en cuando esa pregunta viene Pd-lista. Por lo tanto, la moral es, no hacer nada es @1230 a menudo no absolutamente nada es suficiente. ... Así que, para analizar lo que hace esta cosa... Por lo tanto, vamos a hacerlo para la facilidad de pensar en ella, |
@1245 let's make this thing 10 milliseconds: |
es: @1245 vamos a hacer esta cosa 10 milisegundos: |
So, now we hear a pitch and, what would that pitch be? Well, OK. To think about that;@1260 What would happen when you put certain sinusoids...? -- "Oh, rats." I am skipping some theoretical stuff. So, I am not explaining that you can think of incoming sound as consisting of sinusoidal components. |
es: ¿Por lo tanto, ahora escuchamos un tono y, lo que ser echada? Bueno, OK. Pensar en that;@1260 ¿qué pasa cuando pones algunos sinusoides...? --"¡ Oh, ratas." Me estoy saltando algunas cosas teóricas. Por lo tanto, no estoy explicando que usted puede pensar entrante sonido como de componentes sinusoidales. |
@1275 When and in what sense you can do that is something that the audio engineers just sort of assume and which I will not tell you more about than just to assume it, all right? |
es: ¿@1275 Cuando y en qué sentido se puede hacer eso es algo que los ingenieros de audio tipo acaba de asumir y que no te diré más sobre que acaba de asumir, todos los derechos? |
Because the mathematics is hairy. So, @1290 assuming that you think that some very complicated signal like noise~ might actually consist or be describable as a sum of different sinusoids of different frequencies. |
es: Porque la matemática es vellosa. Así, @1290 asumiendo que usted piensa que algunos muy complicado señal como ruido ~ realmente podría consistir en o ser descritos como una suma de diferentes sinusoides de diferentes frecuencias. |
And, of course, it's folk knowledge that white noise really is @1305 every single frequency with equal amplitude just like white light could be every single optical frequency at the same amplitude although it isn't because it depends what temperature is. |
es: Y, por supuesto, es el conocimiento popular que blanco ruido realmente es @1305 cada sola frecuencia con igual amplitud como luz blanca podría ser cada frecuencia óptica única en la misma amplitud, aunque no porque depende de qué temperatura es. |
But, that is another thing that we don't have to worry about. White noise in @1320 audio land really is a signal which contains every frequency that the digital signal can represent and it contains them all with equal amplitudes and we will just sort of forget about DC and the Nyquist for now because these might be special cases. |
es: Pero, eso es otra cosa que no tenemos que preocuparse. Ruido blanco en tierra audio @1320 realmente es una señal que contiene todas las frecuencias que puede representar la señal digital y contiene todo con amplitudes iguales y se acaba de olvidar DC y la Nyquist por ahora porque podrían ser casos especiales. |
All right. @1335 If you think of that that way, then what about some possible component frequency of the noise signal? For instance, what if there were a 100 Hertz sinusoid |
es: Muy bien. @1335 Si usted piensa ese camino, entonces por qué algunos frecuencia posible componente de la señal de ruido? Por ejemplo, qué pasa si hay una sinusoide de 100 hercios |
@1350 sitting in there? Well, you would hear the 100-Hertz sinusoid here and you would hear the 100-Hertz sinusoid one period later because the period of 100-Hertz sinusoid is 10 milliseconds. |
es: ¿@1350 sentado allí? Bien, usted escuchara la sinusoide de 100 Hertz aquí y usted escuchara la sinusoide de 100 Hertz un período más tarde porque el período de 100 Hertz sinusoide es de 10 milisegundos. |
@1365 All right? |
es: ¿@1365 ¿Muy bien? |
And so you will get the same signal coming out of here for 100-Hertz sinusoid as you get coming out of here and so it would be doubled in amplitude @1380 and sound somewhat louder. |
es: Y así se obtendrá la misma señal que viene de aquí para 100 Hertz sinusoide que Haz que sale de aquí y así podría duplicarse en amplitud @1380 y sonido algo más fuerte. |
If I put in 50 Hertz, then something different happens because 10 milliseconds in a 50 Hertz signal ... the 50-Hertz signal has a period of 20 @1395 milliseconds. So, 10 milliseconds is long enough to wait for the sinusoid to change sign -- No matter what phase it had at the outset, it is going to be minus what it was by a half-period later. |
es: Si pongo en 50 Hertz, entonces algo diferente ocurre porque 10 milisegundos en un 50 Hertz señal... la señal de 50 Hertz tiene un período de 20 milisegundos de @1395. Por lo tanto, 10 milisegundos es lo suficientemente largo para esperar la sinusoide Cambiar signo--no importa de qué fase que había al principio, va a ser menos de lo que fue más tarde por un período de media. |
@1410 What that means is that, at 50 Hertz, this signal has the amplitude which is exactly the negative of the amplitude of this signal -- and they cancel each other out. |
es: @1410 Lo significa es que, en 50 Hertz, esta señal tiene la amplitud que es exactamente la negativa de la amplitud de esta señal--y cancelan entre sí. |
@1425 And since we're adding -- since we're putting it out both here and here at the same amplitude -- we're not putting anything out at 50 Hertz. |
es: @1425 y ya que estamos agregando--ya estamos poniendo lo tanto aquí y aquí en la misma amplitud--no estamos poniendo nada a 50 Hertz. |
Now, if you want me to really prove that ... @1440 prove it? -- prove it as in a laboratory. Let's make nice oscillator and let's ask it to play 50 Hertz for us. And then I will turn it up here although maybe not all the way to 92. |
es: ¿Ahora, si quieres realmente demostrar que... @1440 probarlo? --probarlo como en un laboratorio. Vamos a hacer el oscilador agradable y vamos a pedir a jugar 50 Hertz para nosotros. Y luego se gire aquí aunque quizás no completamente a 92. |
@1455 50 Hertz is kind of low, all right. And then I will turn it up here too. Dig -- It went away. |
es: @1455 50 Hertz es tipo de bajo, todos los derechos. Y luego se gire aquí también. Dig--Fue lejos. |
I hope this is maybe on the tape. @1470 Oh, you know what ... let's do the same experiment, but let's do it at a lower delay and a higher frequency. So, now, what I am going to do is make the delay be a mere 2 milliseconds. Now, we got it back ... but I am going to make the oscillator |
es: Espero que esto es tal vez en la cinta. @1470 Oh, usted sabe lo que... vamos a hacer el mismo experimento, pero vamos a hacerlo en un retraso menor y una mayor frecuencia. Así, ahora, qué voy a hacer es que el retraso sea un mero 2 milisegundos. Ahora, lo conseguimos volver... pero voy a hacer el oscilador |
@1485 to be 250 Hertz. So, now you can hear the oscillator just fine if I just play at... [tone at 250 Hz] |
es: @1485 a 250 hertzios. Por lo tanto, ahora puedes escuchar el oscilador bien si sólo juego en... [tono a 250 Hz] |
Miller: ...but if I add the delayed copy, then it goes away. @1500 Alright? If on the other hand I had the oscillator going at 500 Hertz, then, if I add the delayed copy, it just makes it louder, |
es: Miller:.. .pero si agrego la copia retardada, y luego desaparece. ¿@1500 Bueno? Si por el contrario tenía el oscilador va a 500 Hz, entonces, si agrego la copia retardada, sólo hace lo más fuerte, |
@1515 6dB louder to be explicit, and so on. [500 Hz tone] |
es: @1515 6 dB más fuerte para ser explícitos y así sucesivamente. [Tono de 500 Hz] |
Miller: So, just proving this thing with oscillators -- which is a perfectly respectful way to find out what a filter does, by the way. @1530 What happened is, oh, at DC -- I didn't tell what happens at DC. But of course, if you put a constant signal on delay line, we will get the same thing out after any delay that you want. And so they will add: the delayed copy will be the same as the original. |
es: Miller: Por lo tanto, sólo demostrando esto con osciladores--que es una manera perfectamente respetuosa para averiguar lo que hace un filtro, por cierto. @1530 Lo que sucedió es, oh, en DC--no contar lo que sucede en DC. Pero por supuesto, si usted pone una señal constante en la línea de retardo, obtendremos lo mismo cualquier retraso que desee. Y así se agregan: la copia de retrasada será el mismo que el original. |
@1545 So, very low frequencies will come out.[rising tones] Miller: But, by the time I hit 250, it will be gone. And then, by the time I go to 500...[tones changing pitch and amplitude] |
es: @1545 Por lo tanto, las frecuencias muy bajas va a salir.[aumento tonos] Miller: Pero, por el momento me golpeó 250, se habrá ido. Y entonces, por el momento voy a 500...[cambio de tono y amplitud de tonos] |
Miller: ...It comes back @1560 at double strength. And then at 750, it goes away again. Now, that is worth stopping and worrying about for a second. Why did that happen for 750? |
es: Miller:...Vuelve @1560 en doble fuerza. Y, a continuación, en 750, se va otra vez. Ahora, vale la pena detenerse y preocuparse por un segundo. ¿Por qué sucedió que para 750? |
@1575 So, what is the easiest way to do the math here ... |
es: @1575 Así, lo que es la forma más fácil de hacer los cálculos aquí... |
So, 250 Hertz, this one: the period of this is four @1590 milliseconds and the delay line is two milliseconds which is one-half of a period; all right? If I make this 750, then the period of that is ... 750, |
es: Así, 250 Hertz, éste: el período de esto es cuatro @1590 milisegundos y la línea de retardo es de dos milisegundos que es la mitad de un período; ¿Muy bien? Si hago este 750, el período de es... 750, |
@1605 right |
es: @1605 bueno |
if it were 1000 it would be 1 millisecond, so it is 750, @1620 so it is 4/3 of a millisecond; a mill isecond and a third. |
es: Si se tratara de 1000 sería 1 milisegundo, por lo que es de 750, @1620 por lo que es 4/3 de un milisegundo; un molino isecond y una tercera. |
And then, if you make a delayed copy two milliseconds later, ... @1635 A period is a millisecond and a third. So, how many periods then fit in two milliseconds? I was trying to make this |
es: Y entonces, si haces una copia retardada dos milisegundos después,... @1635 A período es de un milisegundo y un tercio. Así que, ¿Cuántos períodos montar en dos milisegundos? Estaba tratando de hacer esto |
@1650 easy to do in one's head, but it isn't. I'm sorry. |
es: no es fácil de hacer en la cabeza, pero se @1650. Lo siento. |
It's one-and-a-half period: We have one and a third millisecond, that is four-thirds, and then a half of that again is two-thirds. And four-thirds plus two-thirds is six-thirds or 2. @1665 This is one-and-a-half of these periods. So, what that means is that we're hearing here and we're and hearing it there, not a half period later but one-and-a-half period later which for practical purposes is the same thing. |
es: Es época de uno y medio: tenemos milisegundos y un tercio, que es cuatro tercios, y entonces la mitad de la que es nuevamente dos tercios. Y cuatro tercios más de dos tercios es seis tercios o 2. @1665 Es una-y-media de estos períodos. Por lo tanto, lo significa es que estamos escuchando aquí y estamos y escucharla allí, no media un período y más tarde pero el período de una y media más tarde que a efectos prácticos es lo mismo. |
@1680 Similarly, if I go to a thousand, now the period is 1 millisecond, and 2 (milliseconds) is then two periods. |
es: @1680 Del mismo modo, si voy a 1 mil, ahora el período es 1 milisegundo, y 2 (milisegundos), a continuación, dos períodos. |
@1695 So, 2 -- that number is fixed for now -- is a 1/2 period of this one. It is 1 period of this one. It is 1.5 periods of this one. It is 2 periods of this one. It is 2.5 periods of this one ... and so on. |
es: @1695, 2--Que número es fijo por ahora--es un periodo de 1/2 de éste. Es 1 período de éste. Es 1,5 períodos de éste. Es 2 períodos de éste. Es 2,5 períodos de este uno... y así sucesivamente. |
@1710 Oops! What happened --Why do I hear that? -- The reason I hear it is truncation error. |
es: @1710 Oops! Lo que sucedió, ¿por qué escucho? --La razón que lo escucho es error de truncamiento. |
@1725 This is 2 milliseconds, but we're running at a rate of 44K1, so the delay isn't exactly 2 milliseconds -- and so, I didn't succeed in notching it out exactly. |
es: @1725 Es 2 milisegundos, pero nos estamos quedando a una velocidad de 44 K 1, por lo que el retraso no es exactamente 2 milisegundos--y por lo tanto, no lograron hacer muescas hacia fuera exactamente. |
@1740 And so you hear a very quiet little tone; it might be 40 DB down. But you are hearing the error in the allowable length of the delay line. So, there is a thing about delay lines that I have to tell you about: |
es: @1740 y por lo que escuche un tono poco muy tranquilo; puede ser 40 DB abajo. Pero están escuchando el error en la longitud permitida de la línea de retardo. Por lo tanto, hay una cosa sobre líneas de retardo que tengo que decirle acerca de: |
Miller: -- @1755 A thing about delread~ that I have to tell you about, which is this: It will read an old sample of the signal that is going down the delwrite~. But, it is limited to integer numbers |
es: Miller:--lo de @1755 A de delread ~ que tengo que decirle, que es esto: leerá una muestra antigua de la señal que va para abajo la delwrite ~. Pero, está limitado a números enteros |
@1770 of samples of delay. It won't interpolate for you, try to guess what thing would be at say "5-1/2 samples ago." It will either do 5 samples ago or 6 samples ago. So, going back to this example: Truncation |
es: @1770 de muestras de retraso. Que no interpolar para usted, tratar de adivinar qué cosa sería en decir "5-1/2 muestras hace." Tampoco hará a 5 muestras muestras hace o 6 ago. Por lo tanto, volviendo a este ejemplo: truncamiento |
@1785 error is sort to give me the lie ... Well, I will continue the experiment anyway. So: -- 250? No. -- 500? Got it. -- 750? No. -- 1000? Yes. -- 1250? Almost no. -- |
es: error de @1785 es que me den la mentira... Bien, voy a seguir el experimento de todas formas. ¿Por lo tanto:--250? ¿Nº--500? Entiendo. ¿--750? ¿Nº--1000? Sí. ¿--1250? Casi no.-- |
@1800 1500? Yes. -- 1750? Almost no (still there). -- 2000? Yes. ... OK. |
es: ¿@1800 1500? Sí. ¿--1750? Casi no (sigue ahí). ¿--2000? Sí. ... Vale. |
So, the things that got through were 500, 1000, @1815 1500 and 2000 -- And seeing the pattern, it's going to be all the multiples of 500. And all of the numbers half-way in between those multiples, integer multiples of 500 -- |
es: Así, fueron de las cosas que consiguieron a través de 500, 1000, @1815 1500 y 2000 - y ver el patrón, va a ser todos los múltiplos de 500. Y todos los números a medio camino entre los múltiplos enteros múltiplos de 500-- |
-- @1830 All the half integer multiples of 500 -- like 250, 750, 1250 and so on -- are getting "notched out" as an audio engineer would say. They are getting canceled out by the delayed copy. |
es: --@1830 Todo el entero medio múltiplos de 500, 250, 750 y 1250 y así sucesivamente--están consiguiendo "ranuras" como diría un Ingeniero de sonido. Ellos son conseguir cancelados por la copia retardada. |
@1845 Now, going back to the example of noise ... (Should I add that? ... I should add it. ) |
es: @1845 Ahora, volviendo al ejemplo de ruido... (Debo añadir que?... Debo agregarlo. ) |
This is the oscillator send. And then I will just make a separate one @1860 for the noise, so that it's all nice and clear. So, I'll put an adder here |
es: Esto es el envío de oscilador. Y, a continuación, sólo hará que un una @1860 separada para el ruido, por lo que es agradable y clara. Por lo tanto, voy a poner aquí un sumador |
@1875 and I will make yet another one which is a noise~. Ah ... it is going to fit? (Duplicate ... |
es: @1875 y voy a hacer una que es un ruido ~. ¿Ah... va a montar? (Duplicar... |
@1890 all right. It's getting messy. We're going have to stop real soon.) Of course, it's "noise" not "oise" ... Now, we're going to add that; and then |
es: @1890 todos los derechos. Está desordenado. Vamos tiene que parar muy pronto.) Por supuesto, es "ruido" no "oise"... Ahora, vamos a añadir; y entonces |
@1905 we're going to throw that in here. ... (By the way, I am being a little sloppy there. I am using this inlet of add to be another add. So, this is a stylistic thing for me: You just put a plus~, then you throw as much stuff into it as you want, it's making it clear that it is all getting added anyway. |
es: @1905 vamos a tirar aquí. ... (Por cierto, estoy siendo un poco descuidado allí. Estoy usando esta entrada de añadir para agregar otro. Esto es una cosa estilística para mí: usted acaba de poner un plus ~, y luego tirar tanta cosas en ella como usted quiere, está dejando claro que es todo conseguir añadió de todas formas. |
@1920 Better than just throwing it all in the inlet here, for some reason.) |
es: @1920 Mejor que simplemente tirar todo en la entrada de aquí, por alguna razón.) |
So, now, we're sending the oscillator ... we're listening to ... want to hear it here ... And now, we're going to hear the oscillator: [tone] We're going to check this.... @1935 The amplitudes by the way need to be exactly the same for this to work perfectly. All right, so that was the oscillator example. And here is the noise example: [filtered noise sound] [noise] |
es: Así que, ahora, estamos enviando el oscilador... lo que escuchamos... quieren escuchar aquí... Y ahora, vamos a escuchar el oscilador: [tone] vamos a comprobarlo... @1935 las amplitudes por cierto deben ser exactamente el mismo para que funcione perfectamente. Bien, por lo fue el ejemplo del oscilador. Y aquí está el ejemplo de ruido: [filtra ruidos] [ruido] |
Miller: @1950 And then, you get a thing which is roughly 500 Hertz which, you know, it isn't too far from the C above middle C here: [piano] |
es: Miller: @1950 y a continuación, obtendrá una cosa que es de aproximadamente 500 Hertz que, sabes, no es demasiado lejos de la C por encima de la media C aquí: [piano] |
Miller: @1965 OK. So, that is the 500 Hertz tone, sort of. -- You could compare it to what happens when I make the oscillator to be 500 Hertz. OK. Observations about this? |
es: Miller: @1965 OK. Por lo tanto, es el tono de 500 Hertz, especie de. --Usted podría compararlo con lo que sucede cuando hago el oscilador que 500 Hertz. Vale. ¿Observaciones acerca de esto? |
@1980 (I am going to save this and now really, it's time for me to start a new patch because it is getting too crowded. This is the end of this patch.) |
es: @1980 (Voy a guardar esto y ahora realmente, es el momento para mí iniciar un nuevo parche porque es conseguir demasiado llena. Esto es el final de esta revisión). |
So, observation about this: This is a linear process. The @1995 "linear process" meaning: Taking a signal and making a delayed copy of it and adding the two or even not. So ... adding any number of delayed copies of the signal |
es: Así, observación sobre esto: Esto es un proceso lineal. El significado de "proceso lineal" @1995: tomando una señal y hacer una copia tardía y agregar los dos, o incluso no. Así que... agregar cualquier número de retraso copias de la señal |
@2010 to the original signal is a linear process in the sense that: If you add two signals in, you will get the result of what happens if you put the two signals in separately. |
es: @2010 a la señal original es un proceso lineal en el sentido de que: Si agrega dos señales en, obtendrá el resultado de lo que sucede si pone en las dos señales por separado. |
It is furthermore time-invariant which on means: @2025 If you put something into the network now or if you put it in a minute later or a second later, you will get the same thing out as if you just put the original thing and just done the whole thing a second later. |
es: Es además invariantes en el tiempo que en los medios: @2025 si pones algo en la red ahora o si lo pones en un minuto más tarde o un segundo después, usted conseguirá lo mismo hacia fuera como si acaba de poner la cosa original y solo hecho todo un segundo después. |
@2040 You could have things that are not time-invariant. A very good example of something that isn't time-invariant is multiplying by a sinusoid, that's to say ring modulation. Because at one moment it is putting the thing through positive, and one moment it's putting the thing through negative. |
es: @2040 Puede hacer cosas que no son invariantes en el tiempo. Un buen ejemplo de algo que no es tiempo invariante es multiplicar por una sinusoide, es para decir la modulación en anillo. Porque en un momento está poniendo la cosa a través de positivo y en un momento está poniendo la cosa a través de la negativa. |
So, if you put an impulse into it @2055 at some point, it would be positive or negative or nothing depending on when you put the impulse in. So, that isn't time-invariant. This is time-invariant. If you put an impulse in here at any time or any other time, you will get the same thing out, simply at that time. |
es: Así, si pones un impulso en lo @2055 en algún momento, que sería positivo o negativo o nada dependiendo de cuando ponen en el impulso. Por lo tanto, no es invariantes en el tiempo. Se trata de invariantes en el tiempo. Si pones un impulso aquí en cualquier momento o en cualquier otro momento, obtendrá la misma cosa, simplemente en ese momento. |
@2070 It is a property of linear time-invariant systems that you can fully describe them by finding out what they do to sinusoids. |
es: @2070 Es una propiedad de sistemas lineales de tiempo invariante que totalmente se puede describir por averiguar lo que hacen con sinusoides. |
@2085 The way in the past that we have generated frequencies that weren't present in an incoming signal ... |
es: No @2085 la forma en el pasado que hemos generado las frecuencias estaban presentes en una señal entrante... |
... So, there have been lots of examples where you have an oscillator and then you make @2100 different frequencies come out either by multiplying it by another oscillator, which isn't time-invariant -- or by running it through a nonlinear so called "transfer function" which is waveshaping. |
es: ... Así, ha habido muchos ejemplos donde tienes un oscilador y luego hacer @2100 diferentes frecuencias salen bien multiplicando por otro oscilador, que no es de invariantes en el tiempo--o pasándolos a través de una no lineal llamada "función de transferencia" que es waveshaping. |
Each of those things is capable of generating frequencies that aren't present in the original signal. But it is in general @2115 true about a linear time-invariant transformation that if you put a sinusoid in, you will get a |
es: Cada una de esas cosas es capaz de generar frecuencias que no están presentes en la señal original. Pero en general es cierto @2115 una transformación lineal de invariantes en el tiempo que si pones una sinusoide en, obtendrá un |
@2130 sinusoid out of that same frequency. ... Yeah? Audience: Would you explain time-invariance again? |
es: sinusoide de @2130 de esa misma frecuencia. ... ¿Sí? ¿Audiencia: Explicaría usted tiempo-invariancia nuevamente? |
Miller: OK. So, time-invariant is this: @2145 It's a process and it has an input and output. And so ... Make an input, run the process and get the output. And now, I will make the input delayed by any amount of time you want and apply the same process, |
es: Miller: OK. Así, invariantes en el tiempo es este: @2145 es un proceso y tiene una entrada y salida. Y así... Hacer una entrada, ejecutar el proceso y obtener la salida. Y ahora, voy a hacer la entrada retrasada por cualquier cantidad de tiempo que desee y aplique el mismo proceso, |
@2160 you will get the output delayed by the same amount. So, the laws of physics are believed ... are probably ... time-invariant. Because if you drop an apple today or drop an apple tomorrow, the same thing happens -- although it happens a day later. |
es: @2160 obtendrá la salida retrasada por la misma cantidad. Así, las leyes de la física se creen... probablemente... son invariantes en el tiempo. Porque si se cae una manzana hoy o dejar caer una manzana mañana, ocurre lo mismo, aunque sucede un día después. |
Audience: And then explain why @2175 multiplying by an oscillator isn't time-invariant. Because it depends on what phase that oscillator's at? Miller: Yeah, right. Audience: Got it. OK. |
es: Audiencia: Y, a continuación, explicar por qué no @2175 multiplicando por un oscilador es invariantes en el tiempo. ¿Porque depende de en qué fase oscilador de a? Miller: Si, claro. Audiencia: Got it. Vale. |
Miller: OK. So, I am not going to try to explain why a linear time-invariant @2190 system has this wonderful property. But, good things about these .... Well, it would be good if your amplifier was linear and time-invariant ... |
es: Miller: OK. Por lo tanto, no voy a tratar de explicar por qué un sistema de @2190 de invariantes en el tiempo lineal tiene esta propiedad maravillosa. Pero, las cosas buenas acerca de estos... Bien, sería bueno si su amplificador lineal e invariantes en el tiempo... |
@2205 It would also be good if your speaker system was, right? Because if you heard frequencies coming out of your speaker that weren't in the recording or thing that you are generating, then you would think that there is something wrong with the speaker. Like you would call it "harmonic distortion" |
es: ¿@2205 También sería bueno si el sistema de altavoces, la derecha? Porque si usted oye frecuencias que sale de los altavoces que no estaban en la grabación o lo que está generando, entonces se podría pensar que hay algo mal con el altavoz. Como se le llame "distorsión armónica" |
@2220 or something like that. |
es: @2220 o algo por el estilo. |
Linear time-invariance doesn't make up frequencies for you. It does however, or can however, change the amplitude of sounds at different frequencies. In other words, it can change amplitude in a @2235 frequency-dependent way. And this is a very simple example of that, where I am throwing in sinusoids and the happy ones that are multiples of 500 are getting doubled in amplitude and the ones that are happening between them are getting zeroed in amplitude. |
es: Invariancia de tiempo lineal no tiene frecuencias para usted. Sin embargo, o sin embargo, puede cambiar la amplitud de sonidos en diferentes frecuencias. En otras palabras, se puede cambiar la amplitud de una manera dependiente de la frecuencia de @2235. Y esto es un ejemplo muy sencillo, donde estoy echando en sinusoides y los felices que son múltiplos de 500 son obtener duplicados en amplitud y las que están ocurriendo entre ellos obtienen cero en amplitud. |
@2250 So, that is a thing which we would call a "filter" -- or I don't know what, historically. But everyone I think has this folk knowledge of what a filter |
es: @2250, Que es algo que podríamos llamar un "filtro"--o no sé de qué, históricamente. Pero creo que todo el mundo tiene este conocimiento popular de lo que un filtro |
@2265 should be and do. And this is basically how you make filters. You make them out of delays. |
es: @2265 debe ser y hacer. Y esto es básicamente cómo hacer filtros. Los haces de retrasos. |
So, delays now ... I don't want to change the patch, but I will... @2280 Let's go back to doing the "send" thing ... We're sending and oh yes ... so, I why don't I make the patch even more readable than it was by doing the same thing to all |
es: Así, retrasos ahora... No quiero cambiar el parche, pero lo haré... @2280 volvamos a hacer lo de "Enviar"... Le estamos enviando y oh sí... así que, por qué no hago el parche más legible que se estaba haciendo lo mismo a todos |
@2295 the three sources, which is to say adding them up like that: |
es: @2295 las tres fuentes, es decir sumarles gustan: |
That didn't make the patch very much more readable ... Then I can lower these ... there. ... @2310 So now, here is the original patch maybe, let's see: I have to make it a little louder before this is good for anything. So, now this is my voice being filtered in the same way |
es: No hacía mucho más legible el parche... Entonces puedo bajar estos... allí. ... @2310 Ahora, aquí es el parche original, tal vez, vamos a ver: tengo que hacer un poco más antes de que esto es bueno para nada. Así, ahora esta es mi voz filtrada de la misma manera |
@2325 and you, might be able to tell that there is some kind of timbral variation. Actually, you will hear it clearly if I turn the filtering off. So here's original voice. (You hear some proximity effect because the mic is too close to my voice and the gain is too low.) But, it is basically what is going in. |
es: @2325 y usted puede ser capaz de decir que hay algún tipo de variación tímbricos. En realidad, usted oirá claramente si desactivar el filtrado. Así que aquí es la voz original. (Escucha algún efecto de proximidad porque el micrófono es demasiado cerca de mi voz y la ganancia es demasiado baja). Pero, es básicamente lo que está pasando. |
@2340 And here is now the filtered result: Which is, you know, 500, <<mis-spoken as 5,000>> 1500 and 2500 accentuated everything else, other frequencies not. |
es: @2340 y aquí está ahora el resultado filtrado: que es, usted sabe, 500, <mis-spoken as="" 5,000="">> 1500 y 2500 acentúa todo lo demás, otras frecuencias no.</mis-spoken> |
@2355 Or, yeah ... You could now say, "Let me have this as a continuously variable process... So, "Aaaahhhh," --- I don't if you can tell anything's going on there. |
es: @2355 O, sí... Usted podría decir, "permítanme tengan esto como un proceso continuamente variable... Por lo tanto, "Aaaahhhh,"---no si puedes decir que algo está pasando allí. |
@2370 But, what you are hearing is a varying filter. I am doing this in a rather sloppy way. In fact, I can do it in a more easy to understand way by using noise again with less amplitude. [noise] |
es: @2370, Pero lo que están escuchando es un filtro de variable. Estoy haciendo esto de una manera bastante chapucera. De hecho, puedo hacerlo en una más fácil de entender manera utilizando ruido nuevamente con menos amplitud. [ruido] |
Miller: @2385 And now, we can do that sort of stuff [frequencies in the noise change] ...OK. And, that is changing the |
es: Miller: @2385 y ahora, podemos hacer ese tipo de cosas [las frecuencias en el cambio de ruido]...Vale. Y que está cambiando la |
@2400 frequency response of the filter. What is a "frequency response?" Frequency response is a name for, at any given frequency, what is the gain of a filter? |
es: @2400 respuesta de frecuencia del filtro. ¿Qué es una "respuesta de frecuencia"? Respuesta de frecuencia es un nombre, en cualquier frecuencia dada, ¿cuál es la ganancia de un filtro? |
@2415 So, the frequency response is a curve or it is a function of frequency -- which in this case has a shape like that: Has peaks at multiples of a fixed frequency. And you can change that fixed frequency, which is therefore |
es: @2415, La respuesta de frecuencia es una curva o es una función de frecuencia--que en este caso tiene una forma como: tiene picos en múltiplos de una frecuencia fija. Y fija la frecuencia, que es por lo tanto puede cambiar |
@2430 changing the frequency response of the filter in thiw very audible way. |
es: @2430 cambiar la respuesta de frecuencia del filtro en thiw de manera muy audible. |
Now, that is what the filter is doing for you when you have very @2445 short delays. Let's go back to voice now. This is a thing which either can give you this kind of effect, "Hello." ... "Hello." |
es: Ahora, que es lo que está haciendo el filtro para usted cuando usted tiene @2445 muy corto retrasos. Vamos a ir hacia atrás para voz ahora. Esto es algo que te puede dar este tipo de efecto, "Hola."... "Hola." |
@2460 So, now, we're doing something that you hear in the time domain. |
es: @2460 Por lo tanto, ahora, que estamos haciendo algo que escuche en el dominio del tiempo. |
So, that now, the delay time now is more than the magic 30 milliseconds which is something like the threshold of what you will hear as a time interval. So, @2475 if it is more than 30 milliseconds, you get this: And if it is less than 30-ish milliseconds, you will start getting things that are describable as filters. |
es: Por lo tanto, ahora, ahora el tiempo de retardo es más que los milisegundos de magia 30 que es algo así como el umbral de lo escuchará como un intervalo de tiempo. Así, @2475 si es más de 30 milisegundos, os sale esto: Y si es menor que 30-ish milisegundos, se comienza a recibir las cosas que son descritas como filtros. |
And, by the way, notice, I've been sloppy about this @2490 without explaining to you that this is a problem. But, of course, if you test this thing carefully, you will hear that it does that: [jitters] when you change the delay time, all right? |
es: Y, por cierto, aviso, he sido descuidada acerca de este @2490 sin explicar a usted que esto es un problema. ¿Pero, por supuesto, si se prueba esto cuidadosamente, escuchará que hace que: [nerviosismo] cuando cambia el tiempo de retardo, bien? |
@2505 That's exactly the same effect as if you were using an array as a sample, as a recorded sound, and suddenly jumped from one spot in the recorded sound to another without controlling it by enveloping it somehow. |
es: @2505 Es exactamente el mismo efecto como si se estaban utilizando una matriz como una muestra, como un sonido grabado y de repente saltó de un lugar en el sonido grabado a otro sin controlarlo por lo envolvente de alguna manera. |
@2520 And, it is that for the same reason almost -- which is that if you change the delay, you are stopping playing the thing at one delay, you are starting playing it discontinuously another delay. It is almost exactly the same thing if you picked the needle up on a recording and dropped it |
es: @2520 y es que por la misma razón casi--que es que si cambias el retraso, se parar de jugar lo en un retraso, empiezan a jugar discontinuo otro retraso. Es casi exactamente lo mismo si la aguja se recogió en una grabación y lo caído |
@2535 somewhere else instantaneously; it would cause a discontinuity in the signal. And, that wasn't a problem before because I was changing it |
es: @2535 en otro lugar instantáneamente; causaría una discontinuidad en la señal. Y que no era un problema antes porque estaba cambiando |
@2550 by small enough amounts. I was doing this with the shift-key. You can still hear that it's a problem but I was able to sort of talk over it hide the zipper-noise effect. But, now that I have sensitized it you should hear it. |
es: @2550 por cantidades suficientemente pequeñas. Estaba haciendo esto con la tecla shift. Aún es posible escuchar que es un problema pero fui capaz de hablar más ocultar el efecto ruido de cremallera. Pero, ahora que he sensibilizado la escuchará. |
@2565 Well, that is this patch in gory detail. I haven't turned the recirculation back on |
es: @2565 Bien, es este parche gory detalladamente. No cumplí la recirculación en |
@2580 since I have been doing this for a good reason -- which is that the recirculation made sense when I had the delay time up to some large value ... |
es: @2580 ya que he estado haciendo esto por una buena razón--que es que la recirculación tenía sentido cuando tuve el tiempo de retardo hasta algún gran valor... |
So, the recirculation example was, I had 1000 here. And then I could do something like: Turn on the recirculation @2595 and then give it a couple puffs of, say an oscillator. OK. So, now I can just say [injects the oscillator sound] |
es: Por lo tanto, fue el ejemplo de recirculación, tuve 1000 aquí. Y entonces pude hacer algo como: encender la recirculación @2595 y luego darle unos soplos de, diga un oscilador. Vale. Por lo tanto, ahora sólo puedo decir [inyecta el sonido del oscilador] |
@2610 This is now back to what I did at the very beginning of the class which is just a recirculating delay network. ... Where |
es: @2610 Ahora es volver a lo que hice al comienzo de la clase que es sólo una red recirculación de retraso. ... Donde |
@2625 you don't want to be putting things through in a continuous way -- which is what I have been doing, when I've been describing the way this thing acts as a filter. |
es: @2625 que no quiere poner las cosas a través de un modo continuo - que es lo que he estado haciendo, cuando yo he sido describiendo la manera esto actúa como un filtro. |
You can actually think of this is a filter, @2640 but it wouldn't be a really good filter because its frequency response would be infinite at any frequency except one that was very carefully chosen to be notched out. |
es: Usted puede realmente creo que esto es un filtro, @2640, pero no sería un muy buen filtro porque su respuesta en frecuencia sería infinita en cualquier frecuencia excepto uno que fue cuidadosamente elegido para ser ranuras. |
@2655 To put that another way: For instance, if I just put DC into it, if I just put a signal that had a constant value of 1: It would just add on to itself then it would continue doing that forever and eventually, we will have an arbitrarily large |
es: @2655 a poner ese otro: por ejemplo, si sólo puse DC, si acabo de poner una señal de que tenía un valor constante de 1: sólo quiero añadir a sí mismo y luego seguiría haciendo que para siempre y finalmente, tendremos un arbitrariamente grandes |
@2670 number coming out. |
es: número de @2670 que sale. |
So, this is out of the range of operation where you really will think of it as a filter. This is using it as something else -- @2685 I am not sure what. So, delay lines are usable as filters but there are delay effects which would be unstable if you left them in place for any amount of time and so you can't regard them as a thing which you can do in a continuous way in time. |
es: Por lo tanto, esto está fuera del rango de operación donde realmente se piensa de la misma como un filtro. Esto lo está utilizando como cosa--@2685 no sé qué. Así, líneas de retardo son utilizables como filtros, pero hay efectos de retardo que serían inestables si se les deja en su lugar para cualquier cantidad de tiempo y por lo que no se consideran como algo que se puede hacer en forma continua en el tiempo. |
@2700 And therefore, you probably should not use them as filters but as other things. ... Questions about this? Audience: How would you remove the zipper-noise from the changing delays ... ? |
es: @2700 y por lo tanto, usted probablemente no debe usar como filtros, pero como otras cosas. ... ¿Preguntas sobre esto? ¿Audiencia: Cómo quitaría el cremallera-ruido de los retrasos cambios...? |
Miller: How would you @2715 remove the zipper noise? I've been saving that for a little later because there are couple of ways you can do it any way that you want. ... Yeah? |
es: Miller: ¿Cómo te @2715 eliminar el ruido de la cremallera? Yo he estado guardando para un poco más tarde porque hay un par de maneras que usted puede hacer cualquier forma que desee. ... ¿Sí? |
Audience: @2730 Can you find the delay you need to get a particular pitch? Miller: You can do it. In fact, you have to do it to be able to do the homework. [laughter] |
es: ¿Audiencia: @2730 puede encontrar el retraso que necesita para obtener un tono particular? Miller: Puede hacerlo. De hecho, usted tiene que hacerlo para poder hacer la tarea. [risa] |
Miller: @2745 So, what's the formula. Yeah. So, for instance, if I wanted to do middle C... Audience: Calculate a formula? |
es: Miller: @2745 cuál es la fórmula. Sí. Así, por ejemplo, si quería hacer media C... ¿Audiencia: Calcular una fórmula? |
Miller: @2760 Well, yeah ... And I've been resisting hauling out the expr~ object which allows you to just type out formulas -- which is of course a great thing to be able to do but there's syntax. I haven't yet found a thing that's really been unavoidable. |
es: Miller: @2760 bueno, sí... Y he estado resistiendo remolque la expr ~ objeto que permite que sólo escribe fórmulas--que por supuesto es una gran cosa para poder hacerlo pero hay sintaxis. Todavía no he encontrado una cosa que realmente ha sido inevitable. |
@2775 But, how would you compute? ...OK, so 1 Hertz should correspond to a thousand. ... 2 Hertz should correspond to 500, and so on like that. So, the general formula is: this thing should be 1000 divided by the frequency in Hertz; |
es: @2775 Pero, ¿cómo podría usted calcular? ...OK, así que 1 Hertz debe corresponder a 1 mil. ... Hertz 2 debe corresponder a 500 y así sucesivamente así. Por lo tanto, la fórmula general es: Esto debe ser 1000 dividido por la frecuencia en Hertz; |
@2790 and to divide a thousand by something, so it is...This is worth knowing how to do: |
es: @2790 y dividir 1 mil por algo, por lo que es...Esto vale la pena saber hacer: |
So, here is a number. We're going to convert it to @2805 frequency, MIDI-to-frequency <<mtof>>. And then, that's going to give us a nice number again which I will look at. But, now what I want to do is take 1000 divided by that. |
es: Así que, aquí está un número. Vamos a convertir a @2805 frecuencia, MIDI-al- <mtof>>. Y luego, que va a darnos un buen número nuevo que voy a mirar. Pero, ahora lo que quiero hacer es tomar 1000 dividido por que.</mtof> |
So, to do that, OK. So, I need 1000 down here, @2820 which is a message because I don't want that value to change; and then I want to divide that by this number: |
es: Así que, para hacerlo, OK. Por lo tanto, yo necesito 1000 aquí abajo, @2820 que es un mensaje porque no quiero que ese valor para cambiar; y entonces quiero divida por este número: |
@2835 I will take 1000 divided by this, but we have to then bang the 1000 after we put this number in and so, we need a ..? Trigger! |
es: ¿@2835 Tendrá 1000 dividido por esto, pero tenemos que luego golpee el 1000 después de poner este número en y por lo tanto, necesitamos un...? Gatillo! |
Yup, trigger, bang, float @2850 and I usually space this like this when I am doing this. |
es: Yup, gatillo, bang, flotador @2850 y yo generalmente espacio esto así cuando estoy haciendo esto. |
I think that is decently readable. And now, we do this! -- Destroy the coherence of our patch. @2865 And now, I say, "middle C, please" and it says, "Yeah you want 3.822 milliseconds." And theoretically, now, if we play noise to this ... get these two gains the same. Yeah. |
es: Creo que es legible decentemente. Y ahora, hacemos esto! --Destruir la coherencia de nuestra revisión. @2865 y ahora, digo, "medio C, por favor" y dice, «Sí quieres 3,822 milisegundos.» Y en teoría, ahora, si jugamos ruido a esto... estos dos beneficios el mismo. Sí. |
@2880 That should be this pitch. Middle C. [piano sound] |
es: @2880 Debe ser esta inclinación. C. medio [piano sonido] |
Miller: All right. One other thing I should warn you bad about this. This is @2895 abstruse and weird: There is a minimum amount of delay that you can get into a recirculating network for a technical reason which is that Pd does everything in blocks of 64 audio samples just to save computation. |
es: Miller: Derecho de todos. Otra cosa debo advertirle mal por esto. Esto es @2895 abstruso y raro: hay una cantidad mínima de retraso que puede entrar en una red de recirculación para una razón técnica que es ese Pd hace todo en bloques de 64 muestras de audio para guardar el cálculo. |
As a @2910 result of which -- since the delwrite~ needs the delread~ 's output to be able to write into it -- that output is a block and so, the minimum amount of delay which you could have in this loop is one block worth. |
es: Como un resultado de @2910 de que--desde la delwrite ~ necesita la delread ~ de salida para poder escribir en ella--que es un bloque y por lo tanto, la cantidad mínima de retraso que podría tener en este bucle vale un bloque. |
@2925 And, without trying to explain that any better than I have already, what I am going to do is to show you that ... everything is hunky-dory until you get up to a certain delay here: [noise with changing components] |
es: @2925 Y, sin tratar de explicar que lo que voy a hacer es mejor de lo que tengo ya, para mostrarle que... todo es hunky-dory hasta que te levantas a un cierto retraso: [ruido con el cambio de componentes] |
Miller: @2940 And then, it stops. Stops right at ... I think, it stops right at 1.45. |
es: Miller: @2940 y luego, se detiene. Se detiene en... Creo que se detenga en 1.45. |
@2955 And that 1.45 is the number of milliseconds in 64 samples at 44,100 sample rate, if you compute that. -- (You don't have to compute that now. |
es: @2955 y que 1.45 es el número de milisegundos en 64 muestras de frecuencia de muestreo de 44.100, si usted que calcular. --(No tienes que calcular que ahora. |
@2970 I hit that number a lot because, well, it is the length of a block of 64 samples of time.) That also is the numerical accuracy of the line object if you ask it to do something in a specific time. |
es: @2970 me golpeó ese número mucho porque, bueno, es la longitud de un bloque de 64 muestras de tiempo.) Es también la precisión numérica del objeto de línea si se pide hacer algo en un momento específico. |
@2985 The time actually will be the nearest one of these -- which can be a limitation. And if that is a limitation, go look up the vline object, which corrects for that. |
es: @2985 El tiempo realmente será el más cercano de ellos--que puede ser una limitación. Y si es una limitación, ir a buscar el objeto vline, que corrige para. |
OK. So, I did @3000 promise you I was not going to add stuff to this patch. So what I'm going to do... I am going to save this. What can I do? OK. I kind of ought to leave this in; |
es: Vale. Así que, @3000 te prometo que no iba a añadir cosas a este parche. Así que lo voy a hacer... Voy a guardar. ¿Qué puedo hacer? Vale. Tipo de debo dejar este |
@3015 I am going to use a send here. I don't know how I am going to deal with making |
es: @3015 Voy a utilizar un enviar aquí. No sé cómo voy a tratar de hacer |
@3030 this be a readable patch when I try to put it up on the web. [laughter] For now, we'll just do this. ... |
es: @3030 ser un parche legible cuando trato de poner para arriba en la web. [risa] Por ahora, sólo haremos esto. ... |
@3045 "r" is short for "receive" ... so I should use "s" here to be clear. So, there's that. |
es: @3045 «r» es corto para "recibir"... por lo que debería usar "s" aquí claro. Por lo tanto, hay. |
Miller: Now, the next topic is @3060 what if you want to have a recirculating delay and not have it last forever the way I had it last in this example? And of course, it is easy -- You just take it and multiply it by some gain that is less than 1 each time around. But, even though that is easy, I want |
es: ¿Miller: Ahora, el siguiente tema es @3060 lo que si desea tener un retardo de recirculación y no tiene modificada para siempre la manera tuve modificada en este ejemplo? Y por supuesto, es fácil--que sólo lo tomes y multiplíquelo por alguna ganancia que es menos de 1 cada vez. Pero, a pesar de que es fácil, quiero |
@3075 to show it you because it has interesting ramifications and there are actually things that you can think about it. |
es: @3075 para mostrar que usted porque tiene ramificaciones interesantes y son realmente las cosas que usted puede pensar. |
So, now I am going to "Save As" .. that was 3.delay-recirculate. So, this is going to be @3090 4.delay.gain.recirculate. <<Saving "2.24/4.delay-gain-recirculate.pd">> Sorry, long name. Here, what I am going to do...see, I am not sure what incoming signals we need.... |
es: Por lo tanto, ahora voy a "Guardar como"... fue 3.delay-recircular. Por lo tanto, esto va a ser @3090 4.delay.gain.recirculate. <Saving "2.24/4.delay-gain-recirculate.pd"="">> Sorry, nombre largo. Aquí, lo que voy a do...see, no sé qué señales entrantes necesitamos...</Saving> |
@3105 So, now, what I am going to do is I am going to make one where the assumption is that we're always recirculating. |
es: @3105 Así, ahora, qué voy a hacer es: voy a hacer uno donde el supuesto es que nosotros siempre estamos de recirculación. |
So, instead of having the recirculating be on and off, I will make it be a nice number box. @3120 And in fact, I think what I want to do is have the number to be in one-hundredths for sanity's sake. |
es: Así, en lugar de tener la recirculación estar en y fuera, voy a hacer un bonito cuadro de número. @3120 y de hecho, creo que lo que quiero hacer es tener el número en centésimas por causa de la cordura. |
And now @3135 that I have done that, so, I am going to increase the...well, actually, let's be middle C still. And now, I am going to say "noise please." It is going in there. So, we can listen to it. [noise] |
es: Y ahora @3135 que he hecho que, por lo tanto, voy a aumentar el... bueno, en realidad, vamos a ser medio C todavía. Y ahora, voy a decir "por favor ruido". Se va allí. Así, podemos escuchar lo. [ruido] |
Miller: OK, now all you @3150 hear there is unfiltered white noise because the noise is going in... (You know what? I am going to make an improvement to the patch. I'm going to listen to the output of this adder. |
es: Miller: OK, ahora todo lo que @3150 escuchar sin filtrar ruido blanco es porque el ruido va... (¿Saben qué? Voy a hacer una mejora a la revisión. Voy a escuchar a la salida de esta víbora. |
@3165 OK. And, now, we still hear it. Yeah. [noise] |
es: @3165 OK. Y, ahora, todavía lo escuchamos. Sí. [ruido] |
Miller: @3180 Now, we're putting noise in. We're not putting the oscillator in or the, ADC -- just noise. And the noise is getting multiplied by 0 as it gets read and then recirculated, so we hear nothing but the original noise. As I turn this value up, |
es: Miller: @3180 ahora, estamos poniendo ruido. No estamos poniendo el oscilador o, ADC--sólo ruido. Y el ruido es conseguir multiplicado por 0 como consigue leer y luego vuelve, no escuchamos nada más que ruido original. Como paso este valor |
@3195 I get more and more recirculation which gives me a more and more nearly pure tone. [filtered noise changes] |
es: @3195 obtener recirculación más y más, que me da un tono más casi puro. [cambios de filtrado de ruido] |
.. @3210 I am going to stay away from a hundred for now. OK. So, now, to go back to, not 1000 this time ... how about |
es: .. @3210 Voy a permanecer lejos de cien por ahora. Vale. Así, ahora, para volver, no 1000 esta vez... Qué |
@3225 150? OK. Now, I am going to go back to talking into it. So, now, I am talking into thing and you hear just my voice with no delay. And now, I turn up the recirculation. [sound] |
es: ¿@3225 150? Vale. Ahora, voy a volver a hablar en él. Así que, ahora, estoy hablando en lo y escuche sólo mi voz sin ningún retraso. Y ahora, suba la recirculación. [sonido] |
Miller: And now, everything that you hear has several copies. @3240 OK. And now, this is the thing that you heard probably in piano country ... push my input gain up .. [sound] |
es: Miller: Y ahora, todo lo que oyes tiene varias copias. @3240 OK. Y ahora, esto es lo que has oído hablar probablemente en piano país... subir mi nivel de entrada... [sonido] |
Miller: [piano sound] @3255 At least from where I'm hearing, I don't here the effect at all. |
es: Miller: [piano sonido] @3255 por lo menos desde donde yo estoy oyendo, no aquí el efecto en absoluto. |
Miller: @3270 But, I am afraid to turn it up, so that's no longer true because at some point, we're going to get feedback and then it's going to be bad because I will be over there. ... |
es: Miller: @3270 pero tengo miedo de subir, por lo que no es cierto porque en algún momento, vamos a recibir comentarios y, a continuación, va a ser malo porque estaré allí. ... |
@3285 Actually, I have a switch, but I am not sure I would think in time for that ... |
es: @3285 La verdad, tengo un interruptor, pero no estoy seguro que creo a tiempo para... |
So, here are these these delays. And now, what is happening right now is that each delay is 63 percent as loud as the previous one. Oh, this is it: @3300 "Hey, you guys! don't listen to that." [laughter] |
es: Por lo tanto, aquí son estos estos retrasos. Y ahora, ¿qué está pasando ahora es que cada retraso es tan fuerte que el anterior de 63 por ciento. Oh, esto es: @3300 "Hey, ustedes! no escuchen a los ". [risa] |
Miller: Yeah. OK, so the bigger I make this, the longer the sound stays around until I foolishly push this past a hundred: [sound increasing in volume] @3315 And then it actually grows. Miller: And, you don't want to leave it like that. That is an unstable filter; right? Filters can be unstable and what happens when you have an unstable filter? Pretty soon everything is just, "waakrraak," |
es: Miller: sí. OK, así el mayor hacer esto, más el sonido permanece alrededor hasta que tontamente la empuje este pasado cien: [sonido aumentando en volumen] @3315 y, a continuación, que crece. Miller: Y no quieres dejarlo así. Es un filtro inestable; ¿verdad? ¿Filtros pueden ser inestables y qué sucede cuando usted tiene un filtro inestable? Muy pronto todo lo justo, es "waakrraak", |
@3330 So, you can do it. It's mathematically possible. But it might not be what you want really. All right. So, this now is making a recirculating delay. |
es: @3330 Así, lo puedes hacer. Es matemáticamente posible. Pero no sería lo que realmente quieres. Muy bien. Por lo tanto, ahora está haciendo un retraso de recirculación. |
@3345 So things about it: It's is very feedback prone. Use with caution. It also it is a bit of a special effect and it is way overused. The other thing about it is -- This is close to |
es: @3345 Así cosas sobre él: tiene es muy propensa. Utilice con precaución. También es un poco de un efecto especial y es cierto sobreutilizado. El otro lo es--esto es cerca |
@3360 what you do it from an artificial reverberation. |
es: @3360 lo que debes hacerlo desde una reverberación artificial. |
So, if you wanted to make me sound like I was speaking in a church or a music hall, or something like that, you would do something like this except that you would want the echoes @3375 to be a lot closer to each other in time like this. "Hello." [sound] |
es: Por lo tanto, si usted quería hacerme sonido como estaba hablando en una iglesia o una sala de música o algo así, haría algo como esto salvo que desea los ecos @3375 estar mucho más cerca entre sí en un momento como éste. "Hola." [sonido] |
Miller: And then, you have to turn the recirculation up. And then we get something a little bit unexpected, some feedback here. @3390 Re-direct the audio ... yeah "cardio" mic. If you do this, theoretically, you are not getting any direct signal out of the speaker. Doesn't really work, you can at least hope it does. So, now, |
es: Miller: Y entonces, tienes que subir la recirculación. Y, a continuación, podemos obtener algo un poco inesperado, algunos comentarios aquí. @3390 Redirigir el audio... sí "cardio" mic. Si haces esto, teóricamente, no se recibe señal directa fuera del altavoz. Realmente no funciona, usted puede esperar por lo menos lo hace. Así, ahora, |
@3405 it isn't a nice continual reverb sound at all. It's got a pitch. |
es: no @3405 es un agradable sonido de reverberación continua en todo. Tiene un tono. |
The reason I dropped the delay time into something short ... right now, it's 13 milliseconds. The reason I dropped that was so that @3420 the echoes would be close to each other. Because when this was a larger value in milliseconds. (I am going to drop this a little bit now.) Then, you just heard... [echo] then you heard a bunch of echoes ... So, this isn't a nice reverberator |
es: La razón que se me cayó el retardo de tiempo en algo corto... ahora mismo, es 13 milisegundos. La razón por la que dejé fue para que @3420 los ecos sería cerca uno del otro. Porque cuando se trata de un valor mayor en milisegundos. (Voy a caer ahora un poco de esto). Entonces, usted sólo escucha... [eco] y luego se escuchó un montón de ecos... Por lo tanto, esto no es un buen reverberator |
@3435 because you know ... You play a trumpet through that ...? OK. Sounds like "Come Together" ... But, if I decide to try to make that echo denser, then I can get...[sound] |
es: @3435 ya sabes... ¿Juegas una trompeta que...? Vale. Suena como "Come Together"... Pero, si me decido a tratar de hacer echo más denso, entonces puedo conseguir...[sonido] |
Miller: @3450 I'm down below the magic value of 30 and I start getting pitches again. [sound] Miller: In fact, at this point, I can just dial this thing up like this: "Hello, this is your professor on drugs ..." [laughter] |
es: Miller: @3450 estoy abajo por debajo del valor mágico de 30 y comienza a recibir lanzamientos nuevamente. [sonido] Miller: de hecho, en este punto, puedo simplemente marcar esta cosa arriba así: "Hola, este es su profesor sobre las drogas..." [risa] |
Miller: @3465 Now, all I am doing is filtering ... So, there is some things I haven't told you about this: |
es: Miller: @3465 ahora, todo lo que estoy haciendo es filtrado... Por lo tanto, hay algunas cosas que no he dicho acerca de esto: |
@3480 It was perfectly filtering before I put the recirculation in. But, you noticed that when I put the recirculation in, then the filtering got a lot stronger. |
es: @3480. Que perfectamente fue filtrado antes de poner la recirculación. Pero, has notado que cuando puse la recirculación en, entonces el filtrado volvió mucho más fuerte. |
That is the loose way of saying it. What really happened was I replaced the @3495 non-recirculating filter with a different filter which is recirculating which has the property that can have a very, very sharp resonances which you will perceive as pitches. And this is the Karplus-Strong |
es: Es la forma suelta de decirlo. Lo que realmente sucedió fue que i sustituye el filtro de recirculación no @3495 con un filtro diferente que es de recirculación que tiene la propiedad que puede tener un resonancias muy, muy fuerte que se percibe como parcelas. Y esto es el fuerte de Karplus |
@3510 technique that I referenced in the homework at the beginning of the class. This is a thing which -- no matter what you put into it -- out comes ... [sound] |
es: técnica de @3510 que hace referencia en la tarea al comienzo de la clase. Esto es algo que--no importa lo que pone en ella--que viene... [sonido] |
Miller: A thing that is happening at the pitch that you dialed up here. @3525 And furthermore, what you do is reflected in a timbre of what comes out. So different kinds of impulses going in give you different timbres coming out. [sound] |
es: Miller: Una cosa que está ocurriendo en el tono que usted marcó aquí. @3525 y además, qué se refleja en un timbre de lo que sale. Tan diferentes tipos de impulsos en dan diferentes timbres que sale. [sonido] |
Miller: It's a little bit like what happens on a stringed instrument @3540 when you pluck it: Those of you who play guitar, when you pluck the string, the sound of the tone is pretty much the sound of the pluck dying out. Of course, the higher frequencies die a little faster than the lower -- so that isn't quite true. |
es: Miller: Un poco es como lo que sucede en un instrumento de cuerda @3540 cuando arranca: aquellos que tocar la guitarra, cuando arranco la cadena, el sonido del tono es bastante el sonido de la pluck muriendo. Por supuesto, las frecuencias más altas morir un poco más rápido que el inferior, por lo no es cierto. |
@3555 But, the moment that you get to really control the timbre of a guitar or piano string is just when it gets hit -- because after that it's just ringing -- |
es: @3555, Pero el momento que llegas a control realmente el timbre de una cuerda de piano o guitarra es sólo cuando se golpeó--porque después de sólo esté timbrando-- |
It's doing it's own thing after that. And, this is ... Well; it's a fairly close imitation of that process. @3570 It is at least a conceptual imitation of it, where you put the signal on the string. It runs down the string and comes back up and you get it again and every time it goes by, you get it again, right? So, a guitar or a stringed instrument,, in some sense, you could think of as being |
es: Después de está haciendo lo propio. Y, esto es... Bien; es una imitación bastante estrecha de ese proceso. @3570 Es al menos una imitación conceptual, donde pones la señal en la cadena. ¿Agota la cadena y vuelve y vuelve a obtener y cada vez pasa, se obtiene una vez más, a la derecha? Por lo tanto, una guitarra o un instrumento de cuerda, en cierto sentido, se podría pensar como |
@3585 a recirculating delay line. And that turns out only to be an approximation. But, it's a good enough approximation to capture certain aspects of it. Here, try as you might, it is going to be hard to make this actually sound like a guitar... [sound] |
es: @3585 una recirculación retrasar la línea. Y que resulta sólo una aproximación. Pero, es una aproximación suficiente para capturar ciertos aspectos de la misma. Trate de aquí, como es posible, va a ser difícil hacer esto realidad suene como una guitarra... [sonido] |
Miller: @3600 It sounds like...It sounds like a computer trying to be a guitar. If you give it something that has more high frequencies...Then, you can |
es: Miller: @3600 suena como...Suena como un equipo tratando de ser una guitarra. Si usted le de algo tiene más altas frecuencias...A continuación, puede |
@3615 almost get, make yourself believe that you are hearing a struck string of some sort like a string being hit without mallet of some sort. |
es: @3615 casi conseguir, hacerte creer que están escuchando una cadena pegada de algún tipo como una cadena ser golpeada sin mazo de algún tipo. |
And, furthermore, if you could -- @3630 I am not going to build a patch to do this right now -- but, if you could turn this noise on and off very, very rapidly so that you made a burst of noise, then you would get a very sharp signal that would sound -- in |
es: Y, además, si usted podría--@3630: no voy a construir un parche para hacerlo ahora--pero, si podría encender este ruido y fuera muy, muy rápidamente por lo que hiciste una explosión de ruido, entonces obtendrá una señal muy fuerte que sonaría—en |
@3645 the same way that that FM tones sounds like a clarinet -- |
es: @3645 del mismo modo que la FM tonos suena como un clarinete-- |
That would sound like a harpsichord. And in fact, that is exactly what I did in my patch here which is the homework demonstration patch ... which I might still have up. @3660 Let's see ... looks like I got rid of it. So let's go get it again. So, this thing: [harpsichord music] |
es: Sonaría como un clave. Y de hecho, eso es exactamente lo que hice en mi parche aquí que es la revisión de la demostración de tarea... que todavía podría haber arriba. @3660 Vamos a ver... parece que me deshice de él. Así que vamos a ir a buscarlo nuevo. Así, esta cosa: [música de clavecín] |
Miller: @3675 All right. So, the homework is simply to take this principle and build it into nice polyphonic instrument |
es: Miller: @3675 bien. Por lo tanto, la tarea es simplemente tomar este principio y construirlo en instrumento polifónico agradable |
@3690 so that it can do something reminiscent of homework 6, two weeks ago. And of course, you will be tired of that stupid random melody, so you can make something more fun. Yeah? Audience: With this process, is this kind of like a basis for vocoder? |
es: @3690 por lo que se puede hacer algo de tarea 6, hace dos semanas. Y por supuesto, estarás cansado de ese estúpido melodía al azar, así que usted puede hacer algo más divertido. ¿Sí? ¿Audiencia: Con este proceso, esto es como una base para vocoder? |
Miller: @3705 It sounds a lot like a vocoder. In particular ... Well, the thing it makes a sound like a vocoder is when you put your voice into it. You can almost think of it as an alternative to vocooder. All right. |
es: Miller: @3705 suena mucho como un vocoder. En particular... Bien, lo hace un sonido como un vocoder es cuando usted pone su voz en la misma. Que se te ocurra casi de la misma como una alternativa a vocooder. Muy bien. |
@3720 It will not do it anymore. Sure enough. So, why don't I hear anything now? That is weird. OK. Let's turn DSP off. |
es: @3720 No lo hará nunca más. Por supuesto. Así que, ¿por qué no escucho nada ahora? Es raro. Vale. Vamos a apagar DSP. |
@3735 "Hello." Audience: Is there a preview switch on your port? |
es: @3735 "Hola." Público: ¿Hay un interruptor de vista previa en el puerto? |
Miller: There might be. I'm not going to look for it now. I think there is probably a monitor switch down there that's turned on, all right. @3750 Sorry about that. So let's ignore that for now and what I will do is just start sending the ADC to this and now we get: "Hello." Yeah. So now this: So the question is, "Is this a vocoder?" And the answer for me is -- |
es: Miller: Puede haber. No voy a buscar ahora. Creo que probablemente hay un interruptor de monitor allí que está encendido, todos los derechos. @3750 Lo siento acerca de eso. Así que vamos a ignorar que por ahora y lo que hago es apenas comience a enviar el ADC a esto y ahora tenemos: "Hola." Sí. Así que ahora esto: así que la pregunta es, "es un vocoder?" Y la respuesta para mí es-- |
@3765 First off: A vocoder usually lets you put the sound in that this thing is forcing you just to be -- pitch of 60. So, a vocoder's a more powerful thing than this in some ways -- in a lot of important ways. |
es: @3765 En primer lugar: vocoder generalmente le permite poner el sonido en que esto obliga a que solo ser--tono de 60. Un vocoder de SO, una cosa más poderosa que esto de alguna manera--en un montón de maneras importantes. |
@3780 Another thing is that if you compare this to the standard vocoder sound, the vocoder sound is a great deal more local in time. So, this does not respond real fast. In particular, it does not |
es: @3780 Otra cosa es que si esto se compara al sonido vocoder estándar, el sonido vocoder local mucho más tiempo. Por lo tanto, esto no responde rápido real. En particular, no |
@3795 shut up real fast when you stop talking. |
es: @3795 shut up real rápido cuando usted deja de hablar. |
So everything gets squashed out over a certain period of time, which a good vocoder wouldn't do to you. So, you could, you know ... This is almost, this is a "cheap wannabe vocoder." ... @3810 Any questions about that? ... Yeah. |
es: Así que todo lo obtiene aplastado hacia fuera durante un período de tiempo, lo que haría un buen vocoder a usted. Por lo tanto, usted podría, sabes... ¿Esto es casi, esto es un "wannabe barato vocoder."... @3810 cualquier pregunta acerca de que? ... Sí. |
Audience: Right now, you have only the recirculated sound. How would you combine that with the @3825 original audio? Miller: Oh, that would be easy. You would just... Audience: It is just like ADC? |
es: Audiencia: Derecho ahora, tiene sólo el sonido recirculado. ¿Cómo combinaría con el audio original de @3825? Miller: Oh, eso sería fácil. Acaba... ¿Audiencia: Es como ADC? |
Miller: You'ld get another level control, yeah and then you get the ADC and just send it straight out like that and then, this would be the @3840 so called "dry signal" in audio parlance and this would be the "wet signal." Audience: Can you put them together? Miller: You could; so you could add the ADC into this and then ... Yeah. |
es: Miller: You'ld conseguir otro control de nivel, sí y luego haz el ADC y acaba de enviar recto hacia fuera como que y luego, esto sería la @3840 llamada "señal seca" en el lenguaje del audio y esto sería la señal de"mojada". ¿Público: Puede usted ponerlos juntos? Miller: Usted podría; por lo que se podría agregar el ADC en esto y entonces... Sí. |
Miller: @3855 Yeah. You could do that. So, it's more a question of just how you wanted to define that, or how you want the interface to be, all right. Because basically, it boils down to two different levels, one or another. |
es: Miller: @3855 sí. Se podía hacer eso. Por lo tanto, es más una cuestión de sólo cómo desea definir, o cómo desea que la interfaz que, todos los derechos. Porque básicamente, se reduce a dos niveles diferentes, uno u otros. |
@3870 All right. So, the thing that I want to tell you about the -- |
es: @3870 Bien. Así, lo que quiero contarte-- |
@3885 I am realizing, 15 minutes left ... Do I really want to explain why the frequency responses is what it is, or do I want to not touch that with a pole? |
es: @3885 me estoy dando cuenta, 15 minutos... ¿Realmente quiero explicar por qué las respuestas de frecuencia es lo que es, o quiero no toque con un palo? |
@3900 I am going to tell you how you would find out and I am going to avoid going into the gory details -- for the simple reason that it might be useful to come back to this in |
es: @3900: Voy a decirles cómo usted descubriría y voy a evitar entrar en los detalles sangrientos--por la sencilla razón de que podría ser útil volver sobre esto en |
@3915 two weeks' time and so it will have been nice to have gotten started and then ... Anyway, if I never manage to follow up on it, then you've at least seen where you can find more about it. |
es: @3915 semanas dos y por lo que habrá sido agradable han conseguido comenzado y entonces... De todas formas, si nunca llego a seguir en ella, luego que al menos ve donde encontrará más detalles. |
So, this is now a tour through theory. @3930 So, let's go over here: Book. So, we're now on Chapter 7 of the book which is time-shifts and delays. Chapter 8 of the book |
es: Por lo tanto, ahora es un recorrido a través de la teoría. @3930 Por lo tanto, vamos a ir aquí: libro. Por lo tanto, ahora estamos en el capítulo 7 del libro que es tiempo de cambios y retrasos. Capítulo 8 del libro |
@3945 is Filters. And filters are really, as I've explained, they really just a psychological...they're a point of view on |
es: @3945 es de filtros. Y filtros son realmente, como he explicado, realmente sólo un psicológica... son un punto de vista sobre |
@3960 time shifts. |
es: @3960 los cambios de tiempo. |
In other words, filters are made out of combining signals with time delayed copies of themselves, including the possibility of recirculation -- which as you've seen simply has the effect adding more and more copies in it. @3975 Basically, it just adds a train of copies, instead of a single copy, if you make the thing recirculate. So, if you learn all about time delays, time shifting (which is time delaying |
es: En otras palabras, filtros están hechos de combinación de señales con tiempo retrasado copias de sí mismos, incluida la posibilidad de recirculación--que como habrás visto, simplemente tiene el efecto de agregar copias cada vez más en ella. @3975 Básicamente, sólo añade un tren de copias, en lugar de una sola copia, si lo hace recircular. Así que, si aprende todo acerca de retardos de tiempo, tiempo de movimiento (que es tiempo de retraso |
@3990 if you make it a real time process)... If you know all about that then one of the things you can ask is, "What is the frequency response of the network?" And a good definition of a filter I think is: It is a delay network that was designed in order to |
es: @3990 si se realiza un proceso de tiempo real)... Si usted sabe todo acerca de que una de las cosas que usted puede pedir entonces es, "¿Cuál es la respuesta de frecuencia de la red?" Y una buena definición de un filtro creo que es: es una red de demora que fue diseñada para |
@4005 give us particular frequency or phase response, usually frequency response. |
es: @4005 nos dan respuesta de fase, por lo general la respuesta de frecuencia o frecuencia particular. |
So, one thing that you want to know about in delays is how did you predict the frequency @4020 response and then when you are doing filtering, it's not just how do you predict the frequency response but, "I want a frequency response that acts like this. How would I set about designing a filter that had that?" |
es: Así, una cosa que usted quiere saber acerca de retrasos es cómo predecir la respuesta de frecuencia @4020 y luego cuando haces filtrado, no es sólo cómo usted puede predecir la respuesta de frecuencia pero, "quiero una respuesta de frecuencia que actos como este. ¿Cómo se configura sobre el diseño de un filtro que tenía?" |
So, filter design in some sense turns the @4035 question around: Whereas, in a delay, if you are just making delay networks, you might just sort of ask, "What would the response be?" In the filter thing, you posit the response and work backwards to get a delay network that does it for you. At least, that is the way |
es: Así, diseño de filtro en algún sentido voltea la pregunta de @4035: Considerando que, en un retraso, si sólo están haciendo redes de retraso, podría ordenar sólo de preguntar, "lo que la respuesta sería?" En lo del filtro, se postulan la respuesta y el trabajo hacia atrás para conseguir una red de retraso que lo hace por usted. Al menos, esa es la manera |
@4050 I think of it. |
es: @4050 que lo pienso. |
Delay networks have other things that you can talk about, about them, besides the frequency response but I just want to talk about that for now in order to prepare for whatever little bits of filtering we're able to get into in the last week pf class, @4065 before we do GEM -- which is of course what everyone really wants to see. |
es: Demora las redes tienen otras cosas que se pueden hablar acerca de ellos, además de la frecuencia de respuesta pero sólo quiero hablar de que por ahora para preparar cualquier Cachitos de filtrado que podemos entrar en la última clase de pf de la semana, @4065 antes de que la gema--que es por supuesto lo que todos realmente quieren ver. |
And, what I want to do is just talk about -- I'm going to take this slightly out of order because I am going to motivate the jive about complex numbers by showing you @4080 first how you think about time shifts and how they change the phase of a thing. |
es: Y, lo que quiero hacer es sólo hablar, voy a tomar un poco fuera de lugar porque voy para motivar el jive sobre números complejos mostrando @4080 primero cómo piensa el tiempo cambia y cómo cambian la fase de una cosa. |
So, just to do the hand-waving thing: Of course, shifting a signal in time such as delaying it, changes the phases @4095 of all the component sinusoids. (And of course, I shouldn't say "of course" there because that is presupposing the deep thing that you think that you can think about a signal as being the sum of sinusoids in the first place.) |
es: Así, sólo para hacer lo saludando de mano: por supuesto, una señal de movimiento en el tiempo como retrasarlo, cambia las fases @4095 de todos los sinusoides de componente. (Y por supuesto, no debo decir "por supuesto" allí ya que es presuponer lo profundo que crees que se puede pensar en una señal como la suma de sinusoides en primer lugar.) |
But, if you could, and if you have something linear and @4110 time-invariant, which we do, so that we're not making up frequencies that we didn't have before and so on like that ... Then you can say "Yes. I will just describe what this thing would do to a sinusoid and that will describe what it does to anything." So, then we say. |
es: Pero, si pudiera, y si tienes algo lineal y @4110 invariantes en el tiempo, que hacemos, por lo que no estamos haciendo frecuencias que tenemos no antes y así sucesivamente así... Entonces se puede decir "sí. Sólo voy a describir lo que esto haría una sinusoide y que describe lo que hace a cualquier cosa". Así, entonces decimos. |
"All right, we're just going to send sinusoids down our delay @4125 network and ask what happens then." And the answer is: you put it down a delay and you get out a sinusoid of the same amplitude and a different phase. |
es: "Todos los derechos, sólo vamos a enviar sinusoides por nuestra red de retraso @4125 y preguntar lo que pasa." Y la respuesta es: póngala un retraso y salir una sinusoide de la misma amplitud y una fase diferente. |
And, then if you, for instance, add that to a non-delayed copy of the signal, then you will get phase @4140 cancellation or not depending on the relationship between the two phases you got. |
es: Y, a continuación, si, por ejemplo, agrega que una copia sin retardo de la señal, entonces usted conseguirá cancelación de fase @4140 o no dependiendo de la relación entre las dos fases tienes. |
So, if you can predict the phase, then you can go do the math and work out what that response is going to be. So, how do you predict the phase? Well, @4155 it is easy: The frequency of a sinusoid is just how much the phase changes from one sample to the next. |
es: Por lo tanto, si se puede predecir la fase, entonces puede ir hacer las matemáticas y trabajar en lo que va a ser esa respuesta. Así que, ¿cómo usted predecir la fase? Bien, @4155 es fácil: la frecuencia de una sinusoide es cuánto la fase cambia de una muestra a otra. |
So --and if you do it in appropriate units --the @4170 phase change associated with the delay of say, D samples which is going to be D times the frequency, actually, -D times the frequency of the sinusoid that you put in. Why minus? Because |
es: --Y si lo haces en las unidades apropiadas--el cambio de fase de @4170 asociado con el retraso de decir, muestras de D que va a ser D veces la frecuencia, en realidad, -D veces la frecuencia de la sinusoide que pones en. ¿Por qué menos? Porque |
@4185 if you delay it, then you listen to what it was earlier in time, so it is actually phased backwards. But, if you think too hard about that, |
es: @4185 si demora, luego de escuchar lo que era antes en el tiempo, por lo que en realidad es gradualmente hacia atrás. Pero, si piensas demasiado en eso, |
@4200 then you will get mixed up. So, it is best to just sort of remember it's minus D times the frequency -- If you express the frequency as degrees or radians per sample - which is the good way to describe frequencies in |
es: @4200, a continuación, usted se confunden. Por lo tanto, es mejor que acaba de recordar es menos D veces la frecuencia--si usted expresar la frecuencia como grados o radianes por ejemplo - que es la buena forma de describir las frecuencias en |
@4215 filter design land. |
es: tierra de diseño del filtro @4215. |
So, time shifts and phase changes: What is a time shift? A time shift is just, "I give you a signal X and you give me a signal Y which is X, @4230 D samples ago." And N is just now. N is the number 1, 2, 3, 4, and so on. |
es: Por lo tanto, tiempo de cambios y cambios de fase: ¿Qué es un cambio de tiempo? Un cambio de tiempo es, "te doy una señal X y usted me da una señal Y X, muestras de @4230 D hace". Y N es justo ahora. N es el número 1, 2, 3, 4 y así sucesivamente. |
And then, what happens when you time shift a? -- Oh! Now, I have to go back. OK ... @4245 So, I am motivating complex numbers. If you have a real-valued sinusoid, it is ugly, it is cosine of omega N plus pi ... So, call it cosine of omega N ... |
es: Y entonces, ¿qué sucede cuando usted time shift un? --¡ Oh! Ahora, tengo que volver. OK... @4245 así, soy motivadoras de números complejos. Si tienes una sinusoide reales, es feo, es coseno de omega N plus pi... Así, llamarlo coseno de omega N... |
@4260 It's the cosine of something, maybe there's an amplitude ... If I gave you a sinusoid that contained only a positive frequency, it would be complex valued sinusoid with |
es: @4260 Es el coseno de algo, tal vez hay una amplitud... Si te di una sinusoide que contenía sólo una frecuencia positiva, sería complejo sinusoide valorado con |
@4275 a simpler formula. Which is that: The nth sample, so "X sub N" -- that's the Nth sample of my sinusoid -- is some constant amplitude times a complex number raised to the nth power. |
es: @4275 una fórmula más simple. Es que: la n-ésima muestra, así "X sub N"--que es la enésima muestra de mi sinusoide--son algunas veces de amplitud constante un número complejo elevado a la enésima potencia. |
@4290 That's all it is. |
es: @4290 Que es todo lo que es. |
So, a sinusoid is an exponential exponential sequence. And then, it's really easy to say what happens when you delay it. Because if you take an exponential sequence and delay it -- You've all had to do this, @4305 because you had to add exponential sequences in high school -- "geometric sequences" they're called. So, adding geometric series: What you do is consider what happens when you just delay it and then subtract it off from the original and you just get a multiple of the original and so you know how to deal with it. |
es: Así, una sinusoide es una secuencia exponencial exponencial. Y entonces, es muy fácil decir lo que sucede cuando se retrase. Porque si usted toma una secuencia exponencial y retrasarlo--todo tuviste que hacerlo, @4305 porque había que agregar secuencias exponenciales en la escuela secundaria--"secuencias geométricas" se llaman. Así, agregar serie geométrica: Qué es considere lo que sucede cuando usted sólo retrasan y luego reste del original y que acabas de conseguir un múltiplo del original y para que usted sepa cómo tratar con él. |
@4320 And so, this thing ... clearly, if you substituted -- if you said "Y of N is X of (N - D)" -- in other words, you delayed it D times, all you would be doing is you would just be dividing by Z^D. |
es: @4320 y así, esta cosa... claramente, si usted sustituir--si usted dijo "Y de N X (n - D)"--en otras palabras, se retrasó D veces, todo podría hacer es sólo podría ser dividir por Z ^ D. |
@4335 Now, a possible misconception that you would have here is that Z isn't going to be an ordinary number like 1/2. Because of course, (1/2)^N is not a good sinusoid -- that's a dying exponential. |
es: @4335 Ahora, un posible error que tiene aquí es que Z no va a ser un número ordinario como 1/2. Porque claro, (1/2) ^ N no es una buena sinusoide--que es una muerte exponencial. |
@4350 A good number to raise to the Nth, to do that, would be a complex number which lives on the unit circle. So, now, I have to go back and show you complex numbers -- so that this can apply to sinusoids. So, now, we can go back. ... |
es: @4350 A buen número para elevar a la enésima, hacer eso, sería un número complejo que vive en el círculo unitario. Así, ahora, tengo que volver y mostrar números complejos--para que esto se puede aplicar a sinusoides. Así que, ahora, podemos volver atrás. ... |
@4365 So, what I did is I sneak previewed time shifts and and phase changes to show you that I wanted to have a nice exponential sequence so that I would know what time shifts would do to it. |
es: @4365 Así, lo que hice es colarse tiempo previsualizada turnos y y harían cambios de fase para mostrarle que quería tener una buena secuencia exponencial por lo que me gustaría saber qué tiempo se desplaza a ella. |
51] And, I was trying to compare that with what happens if you just looked at real numbers @4380 and then you had to say cos(omega N) and then when you say cos(omega (N-D)) -- then you have to use the cosine sum-angle formula and your formulas grow much faster. |
es: 51] Y, estaba tratando de compararlo con lo que sucede si usted sólo miraba números reales @4380 y entonces había que decir cos (omega N) y, a continuación, cuando dices cos (omega (N-D)), entonces usted tiene que utilizar la fórmula de suma-ángulo coseno y sus fórmulas crecen mucho más rápido. |
So, you will be much happier with what it is @4395 in complex-land. ... Now, what I want to do is show you, without going into the how and the why and everything else of it: Here is what Z is, alright. So, this |
es: Así, usted será mucho más feliz con lo que es @4395 en terreno complejo. ... Ahora, lo que quiero hacer es que demuestran, sin entrar en el cómo y el por qué y todo lo demás de la misma: aquí es qué es Z, bien. Por lo tanto, esto |
@4410 is the complex plane. The complex plane is the thing which you forgot after you got out of pre-calc. right? |
es: @4410 es el plano complejo. ¿El plano complejo es lo que ha olvidado después de salió de pre-Calc derecho? |
This is the real axis. This is the imaginary axis. Complex numbers @4425 in general have a real part and imaginary part which puts them somewhere on the plane because you can think of them as coordinates. And so, instead of a "number line" in real land, we have a "number plane" for the complex numbers. |
es: Este es el eje real. Este es el eje imaginario. Números complejos @4425 en general tienen una parte real y parte imaginaria que pone en algún lugar en el avión porque puede pensar de ellos como coordenadas. Y así, en lugar de una "recta numérica" en la tierra real, tenemos un "avión número" de los números complejos. |
@4440 And everything that is good about the real numbers (almost) is still true about the complex numbers: You can multiply and add and all the usual good rules hold. |
es: @4440 y todo lo que es bueno acerca de los números reales (casi) es cierto sobre los números complejos: puede multiplicarse y agregar y mantener todas las reglas buenas costumbre. |
1 of course has a real part of 1 @4455 and an imaginary part of 0. And in general, if you make a number which lives on the unit circle -- That is to say: The real part and imaginary part, if you add their squares up give you 1. -- |
es: 1 por supuesto tiene una parte real de 1 @4455 y una parte imaginaria de 0. Y en general, si realiza un número que vive en el círculo unitario, es decir: la parte real y parte imaginaria, si suman sus plazas dan 1. -- |
So, that is the circle @4470 which is maybe: " A^2 + B^2 = 1 ". This is called a unit complex number and it turns out that if you take one of these unit complex numbers and square it, all you do is you get that angle further on the circle. |
es: Por lo tanto, que es el círculo @4470 que es tal vez: "A ^ 2 + B ^ 2 = 1". Esto se llama un número complejo y resulta que si usted toma uno de estos complejos de unidad y cuadrado, todo lo que haces es que tienes ese ángulo aún más en el círculo. |
@4485 So, numbers on the real line, here, if you start multiplying them, they start going in and out. Numbers that are on the unit circle in the complex plane -- if you start multiplying them, they stay on the unit circle and all you do is you change their angle. |
es: @4485 Así, números en la recta real, aquí, si empezar a multiplicar, comienzan yendo hacia adentro y hacia afuera. Números que están en el círculo unitario en el plano complejo--si empiezas multiplicándolos, permanecen en el círculo unitario y todo lo que hacen son que cambiar su ángulo. |
@4500 So, complex numbers know all about trigonometry. They just do trig for you. That's why we use them in fact -- so we don't have to do trig. |
es: @4500, Números complejos saber todo sobre trigonometría. Trig sólo para usted. Por eso las utilizamos en realidad--para que no tengamos que trig. |
So, in particular, if I for instance, consider the sequence @4515 1. Z, Z^2, Z^3 etc. ... -- I didn't tell you this, but actually, this angle is the same as this angle -- or this arc is the same as that arc is the same as this arc and so on. |
es: Así, en particular, si por ejemplo, considero que la secuencia @4515 1. Z, Z ^ 2, Z ^ 3 etc....--no decirles esto, pero en realidad, este ángulo es el mismo que este ángulo--o este arco es la misma que ese arco es la misma que este arco y así sucesivamente. |
So, if I gave you the sequence of numbers 1, Z, Z^2 and so on, @4530 you would be going at a constant rate around the unit circle. And then, if you only looked at how that projected on the real axis, you would see a nice sinusoid. It would look like cos(omega N), |
es: Así que, si le he dado la secuencia de números 1, Z, Z ^ @4530 2 y así sucesivamente, se va a un ritmo constante alrededor del círculo de la unidad. Y entonces, si sólo miraba cómo que proyecta en el eje real, vería una sinusoide agradable. Se vería como cos(omega N), |
@4545 if omega was this angle from here up to Z. That's called the "argument" of Z if you like. But, you could just call it the angle of Z. -- And that would |
es: @4545 si omega fue este ángulo desde aquí hasta la Z. Ha llamado el "argumento" de Z si lo desea. Sin embargo, sólo se podría llamar el ángulo de Z.--y que sería |
@4560 be the frequency, in radians per sample, of your complex sinusoid. So, this picture says that 1, Z, Z^2, blah-blah-blah is a sinusoid which happens to have zero |
es: @4560 ser la frecuencia, en radianes por ejemplo, de su complejo sinusoide. Por lo tanto, esta imagen dice que 1, Z, Z ^ 2, bla-bla-bla es una sinusoide que pasa a tener cero |
@4575 phase at the beginning of time which is here ... |
es: fase de @4575 en el principio del tiempo que está aquí... |
And, it also happens to have unit amplitude. And now, if you take that and multiply it by some arbitrary complex number, capital A, which is an amplitude -- @4590 It's a complex amplitude; it has not just a size but also a direction. Then you would get a sequence of numbers, A, A Z, A Z^2, ... They would be advancing at the same angle but they would have a different amplitude and |
es: Y, también ocurre que la amplitud de la unidad. Y ahora, si usted toma y multiplica por un número arbitrario de complejo, capital A, que es de una amplitud--@4590 es una amplitud compleja; tiene no sólo un tamaño, sino también una dirección. A continuación, obtendrá una secuencia de números, A, A-z, A-z ^ 2,... Podría avanzar en el mismo ángulo pero tendrían una amplitud diferente y |
@4605 different phase. So, these numbers here, A, A Z, A Z^2 and so on ... That is the most general form for a sinusoid. That's the output of a oscillator in general -- a sinusoidal oscillator. |
es: @4605 fase diferentes. Así, estos números, A, A-z, A-z ^ 2 y así sucesivamente... Es la forma más general para una sinusoide. Es la salida de un oscilador en general--un oscilador sinusoidal. |
@4620 And furthermore, it has this very simple mathematical form which you can do stuff with. In particular, you can delay it -- Because delays just mean you rotate it, by some multiple times the angle omega. |
es: @4620 y además, tiene esta forma matemática muy simple que se puede hacer cosas con. En particular, puede retrasar--porque retrasos sólo significan que hacerlo girar, por el omega de ángulo algunos varias veces. |
@4635 Furthermore, you can add two of them: If the frequency of the two is the same, if one of their amplitudes is A out this way and the other is an amplitude B out that way, you just add A and B as complex numbers, which is a vector sum. |
es: Además de @4635, puede agregar dos de ellos: Si la frecuencia de los dos es el mismo, si uno de sus amplitudes es un cabo de esta manera y el otro es de una amplitud B así, sólo agrega A y B como números complejos, que es una suma de vectores. |
@4650 And get, and you see graphically what the amplitude and phase will be of the sum of those two sinusoids. So, that's all delay networks do. They delay things and they superpose them, which is to say they add them up. |
es: @4650 y obtener y ver gráficamente lo que la amplitud y la fase será la suma de esos dos sinusoides. Por lo tanto, que es todo retraso hacer redes. Retrasan las cosas y ellos superpuestos, es decir, que suman. |
@4665 And you know what delays do now -- they just rotate. And you know what adding does -- it just adds, but it adds as vectors. And now now you have the tools that you need to predict the frequency response and phase response, for that matter, of any kind of delay network that |
es: @4665 y usted sabe qué hacer retrasos--solo giran. Y usted sabe qué agregar--sólo añade, pero agrega como vectores. Y ahora ya tienes las herramientas que necesita para predecir la respuesta de frecuencia y la respuesta de fase, por eso, de cualquier tipo de retardo de la red |
@4680 I can throw at you. |
es: @4680 yo pueda lanzar en usted. |
So that's the pep talk, which is enough for now. If there is some time, especially when we get into filters as such, I'll @4695 want to try to show you how you would translate that into like a nice bandpass filter for your synth. But it is all here basically. This is what the engineers all do when they're designing those filters, Moog, Buchla ... -- all this stuff. ... |
es: Por lo que es la charla de pep, que es suficiente por ahora. Si hay algún tiempo, especialmente cuando nos metemos en filtros como tal, te @4695 quiero probar que le muestre cómo usted traduciría en como un filtro pasabanda agradable para su sintetizador. Pero es aquí básicamente. Esto es lo que los ingenieros de todos hacen cuando esté diseñando esos filtros, Moog, Buchla...--todo esto. ... |
@4710 Yeah? Is there a question? |
es: @4710 ¿Si? |
Audience: So, with like a low pass filter. ... I don't fully understand this description, but filters that you showed us before was kind of like a notch filter, where you @4725 notch one frequency and strengthen the other one. How would a low pass filter delay be chosen ...? |
es: Audiencia: Por lo tanto, como una baja pasar filtro. ... No entiendo perfectamente esta descripción, pero los filtros que usted nos mostró antes era algo así como un filtro de muesca, donde le @4725 haga una muesca en una frecuencia y fortalecer la otra. ¿Cómo sería un retraso de filtro de paso bajo elegido...? |
Miller: OK. So first off, @4740 it's a comb filter. So whatever you see, it repeats itself every so often depending on the period. Audience: Yeah, got it. |
es: Miller: OK. Primero, @4740 es un filtro de peine. Así que todo lo que ves, repite cada cierto tiempo según el período. Audiencia: Sí, lo consiguió. |
Miller: The smaller the period of the delay line, @4755 the smaller the length of the delay line, the more separated those things get. Until if you make a delay line one sample, you would only get one hump and it reaches all the way from 0 to Nyquist. Audience: OK. |
es: Miller: Línea cuanto menor sea el período de la demora, @4755 cuanto menor sea la longitud de la línea de retardo, más separaron los consiguen las cosas. Hasta que una muestra de una línea de retardo, sólo obtendrá una joroba y llega desde 0 a Nyquist. Audiencia: OK. |
Miller: And so, that is how you get its notch widths to peak. @4770 But then, how do you get to move around? And that is a little bit harder; but you just need to be able to shift and correct back the frequency. Audience: And how do you get like a low pass and a high pass? |
es: Miller: Y por lo tanto, es cómo obtener sus anchos de muesca a pico. @4770 Pero entonces, ¿cómo llegas a moverse? Y que es un poco más difícil; pero sólo tiene que ser capaz de cambiar y corregir nuevamente la frecuencia. Audiencia: Y ¿Cómo obtengo un paso bajo y un paso alto? |
Miller: A low pass? Well, it's a comb filter. The comb filter had a response @4785 of 2 at DC and had a response of 0 at the first notch. So, you put that first notch at the Nyquist and it goes from |
es: ¿Miller: Un paso bajo? Bueno, es un filtro de peine. El filtro de peine tuvo una respuesta @4785 de 2 en C.C. y una respuesta de 0 en la primera muesca. Por lo tanto, poner la primera muesca en el Nyquist y va de |
2 at 0 -- at DC -- to 0 at the Nyquist. Then we change @4800 the recirculation to get it sharper, to push it more towards DC. |
es: 2 a 0--en DC--a 0 a la de Nyquist. Luego cambiamos a @4800 la recirculación para conseguir más nítida, empujándolo hacia el CC. |
Miller: A little hand-wavey, but that's basically what happens. And then, when you want to move the peak off of 0 -- @4815 then you have to work harder. |
es: Miller: Un poco mano-wavey, pero eso es básicamente lo que sucede. Y luego, cuando desea mover el pico fuera 0--@4815 luego tienes que trabajar más duro. |